전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 66화 면회

제 66화 면회第66話 面会
'자주(잘) 온 아르스'「よく来たアルス」
방에 들어가면, 크란이 마중해 주었다.部屋に入ると、クランが出迎えてくれた。
'제대로 부하들을 데려 온 것 같다. 기대하고 있겠어'「きちんと部下たちを連れてきたようだな。期待しているぞ」
'네'「はい」
'흠흠, 그 마르카인이 유능하다고 하는 리트군인가'「ふむふむ、そのマルカ人が有能だというリーツ君か」
크란이 리트를 본다.クランがリーツを見る。
'이름을 기억해 주어 영광입니다. 리 투 뮤 세스라고 말합니다'「名前を覚えていただき光栄です。リーツ・ミューセスと言います」
'꽤 호청년[好靑年]인 것 같다. 옆에 있는 아이는, 아르스와 동갑 정도인가? 그 아이도 참모인 것인가? '「中々好青年のようだな。横にいる子は、アルスと同い年くらいか? その子も軍師なのか?」
'네, 재능 자체는 지금까지 만난 사람중에서도 넘버원입니다'「はい、才能自体は今まで出会った者の中でもナンバーワンです」
'로, 로세르키샤입니다...... 자, 잘 부탁드립니다'「ロ、ロセル・キーシャです……よ、よろしくお願いします」
굉장히 긴장한 모습으로 로셀은 인사를 했다.物凄く緊張した様子でロセルは挨拶をした。
크란은 고귀한 인물이다고 하는 일을 모습으로부터 전면으로 내고 있으므로, 긴장해 버리는 것도 무리는 아닐 것이다.クランは高貴な人物であるという事を恰好から全面に出しているので、緊張してしまうのも無理はないだろう。
'그것은 즐거움이구나. 옆에 있는 소녀도인가? 마법병과 같이도 보이지만'「それは楽しみであるな。横にいる少女もか? 魔法兵のようにも見えるが」
'아, 그녀는 호위로서 데려 온 샤롯토레이스입니다. 샤롯트에는 마법병으로서 높은 재능이 있어, 도둑에게 몇번인가 습격당했습니다만, 그녀가 쫓아버려 주었던'「ああ、彼女は護衛として連れてきたシャーロット・レイスです。シャーロットには魔法兵として高い才能があり、野盗に何度か襲われましたが、彼女が追い払ってくれました」
'아무쪼록 아저씨'「よろしくおじさん」
터무니 없고 무례한 인사를 샤롯트는 했다.とんでもなく無礼な挨拶をシャーロットはした。
'샤, 샤롯트! 실례다! 크란님이다! '「シャ、シャーロット! 失礼だぞ! クラン様だ!」
'하하하, 상관없다. 확실히 젊은 아이로부터 보면, 나 따위 아저씨일 것이다'「はっはっは、構わん。確かに若い子から見たら、私などおじさんだろう」
크란은 그릇의 큰 사람같아, 웃어 허락해 주었지만, 간이 차가워졌어 완전히.クランは器の大きな人みたいで、笑って許してくれたが、肝が冷えたぞ全く。
'아마 그 아이가 르메일로부터 (들)물은, 굉장한 마법을 사용하는 여자 아이다. 그래서 또 한사람은...... '「たぶんその子がルメイルから聞いた、すごい魔法を使う女の子だな。それでもう一人は……」
크란의 시선이 미레이유에 따라진다.クランの視線がミレーユに注がれる。
그러자 표정이 일변했다.すると表情が一変した。
', 너는! 미레이유인가!? '「お、お前は! ミレーユか!?」
알고 있는 것 같았다.知っているようだった。
아니, 알고 있어 당연이라고 말하면 당연한가. 옛날 미레이유는 영지를 가질 정도의 귀족(이었)였던 것이니까.いや、知っていて当然と言えば当然か。昔ミレーユは領地を持つほどの貴族だったのだから。
...... 조금 기다려. 미레이유는 추방되었다고 했구나. 이유는 트집을 잡을 수 있었다고 스스로는 말했지만, 미레이유의 성격을 생각하면 뭔가 문제를 일으켜 추방되었다는 것은 명백.……ちょっと待てよ。ミレーユは追放されたと言っていたよな。理由は難癖をつけられたと自分では言っていたが、ミレーユの性格を考えると何か問題を起こして追放されたというのは明白。
저질렀던 것(적)이 뭔가 모르기 때문에 뭐라고도 말할 수 없지만, 경우에 따라서는 여기에 데려 온 것은, 맛이 없었던 것이 아닌가?やらかしたことが何か分からないから何とも言えないが、場合によってはここに連れてきたのは、まずかったのではないか?
다만, 미레이유의 일을 알고 있다면, 그녀가 유능하고 더 한층, 적의 참모의 한사람으로 형제이다고 하는 일을, 알고 있을 것이다.ただ、ミレーユの事を知っているのなら、彼女が有能であり尚且つ、敵の軍師の一人と兄弟であるという事を、知っているはずだ。
크란이라면 리스크를 각오 하고서라도, 미레이유를 참모로서 사용하는 결단을 할 것이다.クランならリスクを覚悟してでも、ミレーユを軍師として使う決断をするはずだ。
'...... 살아 있었는지'「……生きていたのか」
'어떻게든'「何とかね」
'너라면 확실히 참모로서 능력은 더할 나위 없을 것이다. 그러나, 문제가 몇개인가 있다. 아르스, 너는 이 여자의 태생을 어느 정도 알고 있어? '「貴様なら確かに軍師として能力は申し分ないだろうな。しかし、問題がいくつかある。アルス、お前はこの女の素性をどの程度知っている?」
나는 물어, 미레이유에 대해 알고 있는 것을 모두 이야기했다.私は尋ねられて、ミレーユについて知っていることをすべて話した。
'그렇다. 이 여자는 적의 참모의 누나이다. 게다가, 원래 바사마크와 사이가 좋았을 것이다. 적의 밀정이다고 할 가능성도 부정은 할 수 없는'「そうだ。この女は敵の軍師の姉である。その上、元々バサマークと仲が良かったはずだ。敵の密偵であるという可能性も否定は出来ない」
'일단 말해 두지만, 나는 바사마크와 사이가 좋았던 일 같은거 없어. 이용하고 있었을 뿐이구나. 추방되고 나서는 녀석에게는 원한 밖에 없는'「一応言っとくけど、アタシはバサマークと仲が良かったことなんてないよ。利用してただけだね。追放されてからは奴には恨みしかない」
아무래도 미레이유의 추방에는 바사마크가 크게 관련되고 있는 것 같다.どうもミレーユの追放にはバサマークが大きく関わっているようだ。
'거기에 밀정이라면 왜로 밴트가를 시중들지? 약소 귀족로 밴트가가, 너를 왠지 만난다고 들어 놀란 정도니까'「それに密偵ならなぜローベント家に仕えるんだ? 弱小貴族のローベント家が、アンタになぜか会うと聞いて驚いたくらいなんだから」
'확실히 그것은 일리 있구나...... '「確かにそれは一理あるな……」
내가 크란과 만날 것도 없는, 약소 귀족이라면. 밀정으로서 시중들어도 그다지 의미는 없었을 것이다.私がクランと会うこともない、弱小貴族なら。密偵として仕えてもあまり意味はなかっただろう。
그녀가 밀정이라면, 크란에 직접 시중들러 가는지, 좀 더 강력한 귀족들을 시중들러 갈 것이다.彼女が密偵なら、クランに直接仕えに行くか、もう少し強力な貴族たちに仕えに行くだろう。
크란은 팔짱을 껴 골똘히 생각하는, 미레이유의 존재를 인정하는 메리트, 디메리트를 저울질을 하고 있는 것 같다.クランは腕を組んで考え込む、ミレーユの存在を認めるメリット、デメリットを天秤にかけているようだ。
'아르스, 너는 미레이유를 가신으로서 고용해 며칠 지나? '「アルス、君はミレーユを家臣として雇って何日経つ?」
'1월(정도)만큼입니다'「一月ほどです」
'미레이유는로 밴트가에서는 어떠한 모습(이었)였어? '「ミレーユはローベント家ではどのような様子であった?」
나는 미레이유가 시중들고 있는 모습을 상세하게 말했다.私はミレーユの仕えている様子を詳細に語った。
자주(잘) 게으름 피우거나 술을 마구 마시거나 여러가지 문제 행동을 일으켜 가신들에게는 미움받고 있다고 말했다.よくサボったり、酒を飲みまくったり、色々問題行動を起こして家臣たちには嫌われていると語った。
말하고 있어 생각했지만, 도저히가 아니지만 밀정이라고 하려면 이상한 소행이다.語ってて思ったが、とてもじゃないが密偵というにはおかしな所業である。
보통은 신용되려고, 필사적으로 될 것이다. 뭐, 밀정이 아니어도 이상하지만.普通は信用されようと、必死になるはずだ。まあ、密偵じゃなくてもおかしいのだがな。
'그것만으로 확정은 아니지만, 미레이유가 밀정이 아닐 가능성은 높은 것 같다. 문제는 귀족들로부터도 큰 반발이 있을 듯 하지만...... 그것은 어떻게든 될까'「それだけで確定ではないが、ミレーユが密偵でない可能性は高そうであるな。問題は貴族たちからも大きな反発がありそうだが……それは何とかなるか」
아무래도 크란은 미레이유의 존재를 인정하는 결단을 내린 것 같다.どうやらクランはミレーユの存在を認める決断を下したようだ。
'군의의 개시는 좀 더 나머지다. 그것까지 우리 성에서 천천히 해 가 줘'「軍議の開始はもう少しあとだ。それまで我が城でゆっくりしていってくれ」
그 후, 군의가 개시될 때까지, 센프라성의 호화로운 일실에서 대기하는 일이 되었다.その後、軍議が開始されるまで、センプラー城の豪華な一室で待機することになった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGl2NGI2NWQ2d3p0YXQy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDhzemQ1aDdsdzgweDgy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTZycTZnMmFjNjBwamF0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3c5NGZrdHJocmppeWt5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/66/