전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 68화 전략

제 68화 전략第68話 戦略
로셀이 발언을 하면, 귀족들의 시선은 로셀에 모여, 그 아이가 의견을 말하는지? 라고 조금 웅성거리기 시작했다.ロセルが発言をすると、貴族たちの視線はロセルに集まり、あの子供が意見を言うのか? と少しざわつき始めた。
로셀은 꽤 뒷걸음질치고 있었지만, 한 번 심호흡 해 마음을 침착하게 한다.ロセルはかなりたじろいでいたが、一度深呼吸して心を落ち着かせる。
그리고 말하기 시작했다.そして喋り始めた。
'저, 아르칸테스를 함락 시키는 것으로 이야기는 진행되고 있는 것 같습니다만, 상대는 아르칸테스의 방비를 철저하게 굳히고 있어 한층 더 아르칸테스성은 미 시안에 있는 성 중(안)에서 1번 견고한 성, 정공법으로 함락 시키는 것은, 매우 곤란합니다. 먼저 동쪽의 대도시 베르트드를 함락 시켜야 한다고 생각합니다'「あの、アルカンテスを陥落させることで話は進んでいるみたいですが、相手はアルカンテスの防備を徹底的に固めており、さらにアルカンテス城はミーシアンにある城の中で1番堅固な城、正攻法で陥落させるのは、非常に困難です。先に東の大都市ベルツドを陥落させるべきだと思います」
'베르트드를? 아르칸테스를 떨어뜨리지 않으면, 승'「ベルツドを? アルカンテスを落とさないと、勝てぬぞ」
'확실히 베르트드를 떨어뜨려도, 승리했다고는 안 될지도 모릅니다만, 승리를 크게 끌어 들일 수가 있습니다. 중요한 장소인 것은 틀림없을테니까'「確かにベルツドを落としても、勝利したとはならないかもしれませんが、勝利を大きく引き寄せることが出来ます。重要な場所であるのは間違いないでしょうから」
로셀의 발언에 귀족들이 생각하기 시작한다.ロセルの発言に貴族たちが考え始める。
본거지를 떨어뜨리는 것이 곤란하면, 우선은 주위로부터 떨어뜨린다고 하는 작전인가.本拠地を落とすことが困難なら、まずは周りから落とすという作戦か。
베르트드를 떨어뜨렸을 경우, 바사마크 측에 붙어 있던 귀족들이 크란 유리하다고 봐, 돌아누을 가능성도 있다. 나쁘지 않은 전략일 것이다.ベルツドを落とした場合、バサマーク側についていた貴族たちがクラン有利と見て、寝返る可能性もある。悪くない戦略だろう。
'베르트드에서는, 아르칸테스(정도)만큼 바사마크의 호감도도 높지 않을 것이다. 아르칸테스를 떨어뜨려도, 자칫 잘못하면 폭동을 일으켜져 버릴 가능성도 있었지만, 베르트드로 폭동은 일어날 리 없다. 한층 더 베르트드의 성은, 미 시안 중(안)에서도 노후화가 격렬하다. 현대의 마법을 사용하는 전쟁에 적응할 수 있는 것 같은 개수는 되어 있지 않을테니까, 농성 해 방위하는 것도 어렵다...... 좋은 전략이데'「ベルツドでは、アルカンテスほどバサマークの好感度も高くないだろう。アルカンテスを落としても、下手をしたら暴動を起こされてしまう可能性もあったが、ベルツドで暴動は起きまい。さらにベルツドの城は、ミーシアンの中でも老朽化が激しい。現代の魔法を使う戦争に適応できるような改修は出来ていないだろうから、籠城して防衛するのも難しい……良い戦略であるな」
크란도 로셀의 의견에 찬동 하는 것 같은 발언을 했다.クランもロセルの意見に賛同するような発言をした。
'적도 아르칸테스에 공격해 온다고 생각하고 있을테니까, 우선은 아르칸테스에 출진하는 체를 해, 적의 군사를 끌어당긴 후, 이쪽은 대군에서 베르트드를 공격하면, 간단하게 떨어뜨리는 것이 가능할 것입니다'「敵もアルカンテスに攻めてくると思っているでしょうから、まずはアルカンテスに出陣するフリをして、敵の兵を引きつけた後、こちらは大軍でベルツドを攻めれば、簡単に落とすことが可能なはずです」
베르트드를 함락 시키는 방법의 제안도 갔다.ベルツドを陥落させる方法の提案も行った。
아이의 의견을 솔직하게 마시는 것은 아니꼬운 것인가, 로셀의 작전에 귀족들은 반론을 생각하고 있는 것 같지만, 생각해내지 못한 것 같다.子供の意見を素直に飲むのは癪なのか、ロセルの作戦に貴族たちは反論を考えているようだが、思いつかないようだ。
'그 나부터 좋습니까'「あの僕からいいですか」
리트가 그렇게 말했다.リーツがそう言った。
귀족들로부터, 적의나 모멸이 섞인 시선을 향할 수 있다.貴族たちから、敵意や侮蔑が混じった視線が向けられる。
'리트씨발언해 주세요'「リーツさん発言してください」
로빈슨이 발언을 허락했다. 크란의 오른 팔인 그가 허락한 것이면, 귀족들은 특히 반대도 할 수 없는 것 같다.ロビンソンが発言を許した。クランの右腕である彼が許したのであれば、貴族たちは特に反対も出来ないようだ。
'로셀의 최초로 베르트드를 함락 시킨다는 것은, 잘못되어 있지 않았다고 생각합니다만, 그방법으로서 유도를 사용하는 것은 유리한 계책이 아닙니다. 적이 유도를 눈치챘을 때, 베르트드에 군사를 보낸다고 하는 일을 전제로 생각한 것이라면, 그것도 있음일지도 모릅니다만, 적 장이 영리하다면, 여기 센프라에 대해서 군사를 보내겠지요. 만일 센프라가 놓쳤을 경우, 전황은 꽤 불리하게 됩니다. 당연 적이 센프라를 노려 왔다고 하는 정보를 잡으면, 군사를 되돌리지 않을 수 없을 것입니다만, 그렇다면, 베르트드에의 기습은 실패에 끝납니다'「ロセルの最初にベルツドを陥落させるというのは、間違ってないと思いますが、その方法として誘導を使うのは得策ではありません。敵が誘導に気づいた際、ベルツドに兵を差し向けるという事を前提に考えたのなら、それもありかもしれませんが、敵の将が賢いならば、ここセンプラーに対して兵を差し向けるでしょう。仮にセンプラーが取られた場合、戦況はかなり不利になります。当然敵がセンプラーを狙ってきたという情報を掴めば、兵を戻さざるを得ないでしょうが、そうすると、ベルツドへの奇襲は失敗に終わります」
리트는 로셀의 안에는 구멍이 있다고 지적했다.リーツはロセルの案には穴があると指摘した。
'그것도 그렇다. 그렇게 되면, 센프라를 방어하는 군사를 남기는지, 미끼에 사용하는 군사를 대부분 할까 하지 않으면 안 된다'「それもそうだね。となると、センプラーを防御する兵を残すか、囮に使う兵を多くするかしないといけないんだ」
'베르트드에의 군사를 줄였을 경우, 떨어뜨릴 수 있을지 어떨지 어려워집니다'「ベルツドへの兵を少なくした場合、落とせるかどうか難しくなります」
'에서도, 만약 아르칸테스에 있던 적의 주력이, 센프라에 쳐들어가 오면, 그것은 적을 자진으로 이끌기 시작했다고 생각하는 일도 할 수 있네요. 자진이라면 함정도 치기 쉽고, 유리한 조건으로 싸울 수가 있다. 능숙하게 가면 포위해 적군을 섬멸하는 일도 가능해'「でもさ、もしアルカンテスにいた敵の主力が、センプラーに攻め込んできたら、それは敵を自陣に誘い出したと考える事も出来るよね。自陣だと罠も張りやすいし、有利な条件で戦うことができる。上手くいけば包囲して敵軍を殲滅することも可能だよ」
'그러한 사고방식도 있군요'「そういう考え方もあるね」
확실히 적이 자군에게 쳐들어가 왔을 경우, 그것을 예측해 조차 있으면 유리하게 싸울 수 있을 것이다.確かに敵が自軍に攻め込んできた場合、それを予測してさえいれば有利に戦えるだろう。
단지 그렇게 능숙하게 갈까?ただそう上手く行くだろうか?
적은 우수한 참모가 복수 있다.敵は優秀な軍師が複数いる。
센프라에 쳐들어가는 리스크 정도 생각하고 있을 것 같기는 하지만.センプラーに攻め込むリスクくらい考えていそうではあるが。
'미레이유, 너는 어떻게 생각해? '「ミレーユ、お前はどう思う?」
나는 미레이유의 의견도 듣고 싶었기 때문에, 물었다.私はミレーユの意見も聞きたかったので、尋ねた。
미레이유는 약간 졸린 것 같은 눈으로,ミレーユは若干眠そうな目で、
'로셀 아가가 말한, 베르트드를 먼저 공략하는 안은 나도 올바르다고 생각한다. 아르칸테스 성을 직접 이 눈으로 보았지만, 그렇게 항상 떨어뜨릴 수 없다고 느꼈군요. 다만 작전은 다르다. 그런 작전에 시원스럽게 걸리는 만큼, 바사마크들은 바보는 아니다. 아마 센프라를 공격하는 일은 없겠지'「ロセル坊やの言った、ベルツドを先に攻略する案はアタシも正しいと思うよ。アルカンテス城を直接この目で見たが、そうそう落とせないと感じたね。ただ作戦は違う。そんな作戦にあっさり引っかかるほど、バサマークたちは馬鹿ではないね。恐らくセンプラーを攻める事はないだろうね」
그렇게 말했다.そう言った。
그런 미레이유를 봐,そんなミレーユを見て、
'뭐, 기다릴 수 있는 저 녀석 어디선가 본 적 있겠어''조금 전 미레이유라고 말했지만...... ''혹시 그 미레이유인가!? '「ま、待てあいつどこかで見たことあるぞ」「さっきミレーユって言ってたが……」「もしかしてあのミレーユか!?」
귀족들이 웅성거리기 시작했다.貴族たちがざわつき始めた。
아무래도 귀족들은 미레이유의 일을 알고 있는 것 같았다.どうやら貴族たちはミレーユの事を知っているようだった。
전 귀족의 미레이유이고, 알려져 있는 것은 당연이라고 말하면 당연한가.元貴族のミレーユだし、知られているのは当たり前と言えば当たり前か。
'나의 일을 기억하고 있다니 영광이구나'「アタシの事を覚えているなんて光栄だね」
'크란님! 녀석은 원래 추방되는 것 같은 문제아예요! '「クラン様! 奴は元々追放されるような問題児ですよ!」
'거기에, 녀석의 남동생은 바사마크의 심복이다! 간첩일지도 모릅니다! '「それに、奴の弟はバサマークの腹心だ! 間者かもしれません!」
귀족들로부터 비난의 소리가 높아진다.貴族たちから非難の声が上がる。
'기다려, 녀석이 있는 일은 벌써 알고 있었다. 실력은 틀림없이 있고, 간첩이라고 생각하면 이상한 점도 있다. 이번은 신용하기로 한 것이다'「待て、奴がいることはすでに知っていた。実力は間違いなくあるし、間者と考えればおかしな点もある。今回は信用することにしたのだ」
크란이 그렇게 단언하면, 귀족들도 그 이상 불평은 말하지 않게 되었다.クランがそう言い切ると、貴族たちもそれ以上文句は言わなくなった。
'바사마크는 어쨌든 신중하다. 온갖 전개를 생각해, 그 대응책을 생각한다. 허를 찌르는 것은 할 수 없겠지'「バサマークはとにかく慎重だ。ありとあらゆる展開を考えて、その対応策を考える。裏をかくことは出来ないだろうねぇ」
'녀석의 영리함은 내가 제일 이해하고 있지만, 그러면 어떻게 하면 싸움에 이길 수 있어? '「奴の賢さは私が一番理解しているが、ならどうすれば戦に勝てる?」
크란이 물었다.クランが尋ねた。
'알고 있어도 대처가 어려운 작전이라는 것은 몇개인가 있다. 미 시안 북서 측에 있는 파라다일주는, 바사마크의 통치하고 있는 영지에 접하고 있다. 이 파라다일주에 협력시킨다든가'「分かっていても対処が難しい作戦ってのはいくつかある。ミーシアン北西側にあるパラダイル州は、バサマークの統治している領地に面している。このパラダイル州に協力させるとか」
'기다려, 파라다일주 총독은, 미 시안 총독가를 싫어하고 있다. 바사마크의 아군에게도 안 될 것이지만, 나의 아군에게도 안 될 것이다'「待て、パラダイル州総督は、ミーシアン総督家を嫌っている。バサマークの味方にもならないだろうが、私の味方にもならないだろう」
'파라다일주 총독은, 요즈음 드물고 황제가에 충성을 결코 있는 것 같으니까, 중개를 부탁하면 아군이 되는 확률이 높아진다. 황제가는 현재 금전적으로 곤란해 하고 있어, 너의 강점을 살릴 수 있을 것이구나'「パラダイル州総督は、今時珍しく皇帝家に忠誠を誓っているらしいから、仲介を頼めば味方になる確率が高まる。皇帝家は現在金銭的に困っており、アンタの強みが生かせるはずだね」
'...... 황제가에 중개를 의뢰인가...... 과연. 마음은 내키지 않지만, 이 때 해도 괜찮은가. 바사마크는 그만큼 자금력이 없기 때문에, 사용하는 일을 할 수 없는 손이데'「……皇帝家に仲介を依頼か……なるほど。気は進まないが、この際やってもいいか。バサマークはそれほど資金力がないため、使う事の出来ない手ではあるな」
크란은 미레이유의 작전을 확실히 사용할 수 있다고 생각하고 있는 것 같다.クランはミレーユの作戦を確かに使えると考えているようだ。
'좋아, 그럼 현재 정해진 전략을 정리할까. 이번 목표는 적의 본거지인 아르칸테스성의 함락이지만, 최초로 아르칸테스성은 노리지 않고, 베르트드로부터 함락 시킨다. 베르트드 함락은, 파라다일주를 아군 조림 전력적으로 우위에 서고 나서 실시하는'「よし、では今のところ決まった戦略をまとめようか。今回の目標は敵の本拠地であるアルカンテス城の陥落であるが、最初にアルカンテス城は狙わず、ベルツドから陥落させる。ベルツド陥落は、パラダイル州を味方につけ戦力的に優位に立ってから行う」
우선 대범한 전략이 정해졌다.とりあえず大まかな戦略が決まった。
여기로부터 세세한 전략을 서로 이야기하는 일이 되었다.ここから細かい戦略を話し合うことになった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3F2OWV0bTl4bWs2enRk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enIwZWdkcDhtZmJnZWhx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3k5dmg5Y2Rya3NscnZ3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azc2d2lvN3dzOGNlYWt2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/68/