전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 71화 2개의 조건

제 71화 2개의 조건第71話 二つの条件
프레이드집이 치료하는 트르베키스타령은, 같은 카나레 군내인 것으로 거기까지 멀어진 위치에는 없다.プレイド家が治めるトルベキスタ領は、同じカナレ郡内なのでそこまで離れた位置にはない。
서둘러 가면 하루 걸리지 않을 정도의 거리이다.急いでいけば一日かからないくらいの距離である。
나는 리트등 호위를 수반해, 말을 몰아 서둘러 트르베키스타까지 향했다.私はリーツら護衛を伴って、馬を駆り急いでトルベキスタまで向かった。
이른 아침에 출발해 도착한 것은, 그 날의 저녁(이었)였다.早朝に出発して到着したのは、その日の夕方であった。
'오래간만입니다. 아르스님, 만나뵙고 싶었던 것이예요'「お久しぶりです。アルス様、お会いしたかったですわ」
리시아가 마중하러 와 주었다.リシアが出迎えに来てくれた。
만나는 것은 2개월 모습 정도이다.会うのは二か月ぶりくらいである。
뭐, 오래간만이라고 하면 오래간만일 것이다.まあ、久しぶりと言えば久しぶりだろう。
과연 2개월인 것으로, 전보다 크게 외관적인 변화는 없지만, 옷에는 꽤 배려를 한 것 같아, 호화로운 드레스를 몸에 대고 있다.流石に二か月なので、前より大きく外見的な変化はないが、服にはかなり気を遣ったようで、豪華なドレスを身に着けている。
'오래간만입니다'「お久しぶりです」
리시아는 그 후, 리트등 나의 가신들에게도 정중하게 인사를 한다.リシアはそのあと、リーツら私の家臣たちにも丁寧に挨拶をする。
'에서는 저택으로 안내해요'「では屋敷へと案内しますわ」
리시아의 안내에 따라 저택으로 향한다.リシアの案内に従って屋敷へと向かう。
프레이드가의 저택은, 로 밴트가의 저택보다 조금 낡은 것 처럼 보였다.プレイド家の屋敷は、ローベント家の屋敷よりも少し古いように見えた。
주위에는 리시아가 기르고 있다고 생각되는 꽃이 예쁘게 한창 피고 있다.周囲にはリシアが育てていると思われる花がきれいに咲き誇っている。
현재는 2월 10일로, 계절에 말하면 가을이다. 추워지면 많은 꽃이 시들어 버리지만, 아직도 이 시기는 다종 다양한 꽃이 한창 피고 있었다.現在は二月十日で、季節で言うと秋である。寒くなると多くの花が枯れてしまうが、まだまだこの時期は多種多様な花が咲き誇っていた。
저택안에 들어간다.屋敷の中に入る。
안의 모습 따위는, 런 베루크가의 저택과 큰 차이는 없었다.中の様子などは、ランベルク家の屋敷と大きな違いはなかった。
응접실에 우리는 통해졌다.応接間に私たちは通された。
'야, 잘 와 주었다아르스군. 환영할게'「やあ、よく来てくれたねアルス君。歓迎するよ」
하만드가 웃는 얼굴로 우리를 마중해 주었다.ハマンドが笑顔で我々を出迎えてくれた。
'오래간만입니다 하만드님, 오늘은 방문의 허가를 받아 감사합니다'「お久しぶりですハマンド様、今日は訪問の許可を頂きありがとうございます」
'아니아니, 나도 너에게는 만나고 싶었고. 자, 걸쳐 줘'「いやいや、私も君には会いたかったし。さ、かけてくれ」
하만드에 의자에 앉도록(듯이) 촉구받았으므로, 나는 앉는다.ハマンドに椅子に座るよう促されたので、私は座る。
리시아는 하만드의 옆의 의자에 허리를 걸었다.リシアはハマンドの横の椅子に腰をかけた。
'특히 대접은 준비하고 있지 않아서 미안하다. 편지에 인기없음 않아도 괜찮다고 써 있었고, 싸움의 이야기를 하는데 들뜬 무드를 내는 것도 실례일까하고 생각했으므로'「特にもてなしは用意していなくて申し訳ないね。手紙にもてなさなくていいと書いてあったし、戦の話をするのに浮かれたムードを出すのも失礼かと思ったのでね」
'아니요 이쪽으로서는 이야기를 들어 주실거라고 말하는 것만으로, 고맙게 생각하고 있습니다'「いえ、こちらとしては話を聞いてくださるというだけで、ありがたく思っています」
'그래서, 조속히 주제에 들어갈까. 리시아도 동석 할 필요가 있다고 써 있었지만, 어떻게 말하는 일인 것일까'「それで、早速本題に入ろうか。リシアも同席する必要があると書いてあったが、どういう事なのだろうか」
나는 향후 황제가나 파라다일 총독가와 교섭을 하기 (위해)때문에, 그 때문의 교섭의 보좌역을 크란이 찾고 있어 리시아를 크란에 추천했다, 라고 하는 일을 설명했다.私は今後皇帝家やパラダイル総督家と交渉が行われるため、そのための交渉の補佐役をクランが探しており、リシアをクランに推薦した、という事を説明した。
나의 이야기를 들어, 리시아와 하만드는 매우 놀란 것 같아, 몹시 놀라고 있다.私の話を聞いて、リシアとハマンドは非常に驚いたようで、目を丸くしている。
'...... 그런 중임에 리시아를? 그것은 크란님으로부터의 명령인 것인가? '「……そんな大役にリシアを? それはクラン様からの命令なのか?」
'명령이라고 하는 것보다, 내가 추천을 했다고 하는 형태입니다. 크란님도 무리하게 따르게 할 생각은 없는 것 같아, 두 명의 허가를 얻을 수 있으면 좋겠다고 말씀하시고 있었던'「命令というより、私が推薦をしたという形です。クラン様も無理に従わせるつもりはないようで、お二人の許可を得られたらと仰っていました」
'응 그런가...... 그러나, 교섭의 보좌 따위 리시아에 할 수 있을까...... 아직 13세이고 공무의 경험도 부족한다...... 거기에 긴 여행이라고 하는 일로 위험도 있을지도 모르는'「うーんそうか……しかし、交渉の補佐などリシアに出来るだろうか……まだ十三歳だし公務の経験も浅い……それに長い旅という事で危険もあるかもしれない」
하만드는 난색을 나타낼 것이라고 나는 예상하고 있었지만, 그대로 되었다.ハマンドは難色を示すだろうと私は予想していたが、その通りになった。
'리시아님에게는 매우 높은 정의 재능이 있으면 나는 느끼고 있습니다. 중임을 맡는데도 충분하겠지요. 그것과 위험합니다만, 크란님은 아드님도 교섭역에 향하게 한다라는 일이므로, 경비는 견실한 것이 된다고 생각됩니다'「リシア様には非常に高い政の才能があると私は感じております。大役を務めるのにも十分でしょう。それと危険ですが、クラン様はご子息も交渉役に向かわせるとのことですので、警備はしっかりしたものになると思われます」
덧붙여서 리시아의 현재의 정치력은 89이다. 아직 90에는 도착해 있지 않지만, 충분히 높다.ちなみにリシアの現在の政治力は89である。まだ90には届いていないが、十分高い。
'...... 나도 리시아의 부모이고, 특별한 재능이 리시아에 있는 것은 눈치채고 있었다. 호위도 반석이라고 한다면...... 그렇다, 리시아에 있어 좋은 경험이 될지도 모르고...... 가게 해도 괜찮을지도 모르는'「ふむ……私もリシアの親だし、特別な才がリシアにあることは気づいていた。護衛も盤石というのなら……そうだな、リシアにとって良い経験になるかもしれないし……行かせてもいいかもしれない」
(와)과 생각을 고친 것 같다.と考えを改めたようだ。
'리시아, 너는 어떻게 생각해? '「リシア、お前はどう思う?」
하만드는 리시아의 의사를 물었다.ハマンドはリシアの意思を尋ねた。
이것은 리시아가 목을 세로에 흔들면, 이야기가 실현될 것 같다.これはリシアが首を縦に振れば、話が実現しそうである。
리시아는 당분간 가만히 입다물고 생각한다.リシアはしばらくじっと黙って考える。
그리고,そして、
'가도 괜찮습니다만, 조건이 2개 있어요'「行ってもいいですが、条件が二つありますわ」
손가락을 동시 상영이면서 리시아는 그렇게 말했다.指を二本立てながらリシアはそう言った。
'우선 아르스님에게도 동행해 받고 싶어요. 호위의 병사가 있다고 해도, 모르는 여러분에게 지켜질 수 있어도 그다지 안심은 할 수 없습니다. 아르스님이 있으면 안심이예요'「まずアルス様にも同行していただきたいですわ。護衛の兵士がいるといっても、知らない方々に守られてもあまり安心はできません。アルス様がいれば安心ですわ」
'네? 아니, 나는 싸우는 재가 없는 데다가, 아직 근력도 발달하고 있지 않았기 때문에, 분명히 말해 약합니다만...... 프레이드가의 가신중에서 호위를 데리고 가면 좋은 것은 아닌지? '「え? いや、私は戦う才がない上に、まだ筋力も発達していないので、はっきり言って弱いのですが……プレイド家の家臣の中から護衛を連れて行けばいいのでは?」
'아르스님이 있으면 안심할 수 있습니다'「アルス様がいると安心できます」
반론을 허락하지 않는 강하게 하고의 어미로 말해져, 나는', 그렇습니까'와 납득 할 수 밖에 없었다.反論を許さない強めの語尾で言われて、私は「そ、そうですか」と納得するしかなかった。
'그리고 하나 더. 싸움이 끝나면 나와 결혼해 받습니다'「それからもう一つ。戦が終わったらわたくしと結婚していただきます」
그 발언을 (들)물어, 이 장소에 있는 전원이 당황스러움의 표정을 띄웠다.その発言を聞いて、この場にいる全員が戸惑いの表情を浮かべた。
'뭐, 기다릴 수 있는 리시아, 결혼은 조금 빠른 것은 아닌지? 화, 확실히 아르스군과는 약혼 관계에 있지만...... '「ま、待てリシア、結婚は少し早いのでは? た、確かにアルス君とは婚約関係にあるが……」
'싸움이 끝나는 것은 2년 후 정도지요. 나는 15세이고, 아르스님은 14세. 전혀 빠르지 않아요'「戦が終わるのは二年後くらいでしょう。私は十五歳ですし、アルス様は十四歳。全然早くないですわ」
일본의 상식을 적용시키면 빠르지만, 이 세계의 상식으로 말하면 그렇게 빠르지는 않다. 부모의 하만드로부터 하면, 빨리 느껴 버리는 것 같지만.日本の常識を当てはめると早いが、この世界の常識で言うとそんなに早くはない。親のハマンドからすると、早く感じてしまうようであるが。
싸움이 끝나면 결혼한다든가, 뭐라고도 사망 플래그를 세우고 있는 것 같아, 아무래도 불길한 것이지만, 결혼 자체는 별로 문제는 없다.戦が終わったら結婚するとか、何とも死亡フラグを立てているようで、どうも不吉なのだが、結婚自体は別に問題はない。
정혼자이고, 머지않아 결혼하는 것에는 될 것이라고 생각하고 있었다. 언제가 될까 이번 분명히 결정할 뿐(만큼)이라고 하면 뿐이다. 리시아에 대한 이미지도, 만난 당초보다는 조금 바뀌어 오고 있다.許嫁であるし、いずれ結婚することにはなるだろうと思っていた。いつになるか今回はっきりと決めるだけといえばだけである。リシアに対するイメージも、出会った当初よりは少し変わってきている。
원래 이쪽에도 결혼은 메리트가 되므로, 조건 취급은 이상한 생각도 든다. 리시아라고 해도 결혼을 서두르고 싶은 이유가 뭔가 있을까.そもそもこちらにも結婚はメリットになるので、条件扱いはおかしい気もする。リシアとしても結婚を急ぎたい理由が何かあるのだろうか。
문제는 나도 함께 간다고 하는 일이다.問題は私も一緒に行くという事である。
필연적으로 장기간집을 비우는 일이 된다.必然的に長期間家を空けることになる。
그 사이, 괜찮은 것일까......?その間、大丈夫なのだろうか……?
'리트, 함께 간다고 하는 건은, 괜찮다고 생각할까? '「リーツ、一緒に行くという件は、大丈夫だと思うか?」
작은 소리로 리트와 상담을 한다.小声でリーツと相談をする。
'그렇네요. 아르스님이 계(오)시지 않으면 부적당도 많습니다만, 성공하면 한층 더 크란님의 신뢰를 얻을 수 있습니다. 게다가, 제국의 수도나 파라다일 따위 여러 가지 토지를 둘러싸는 것은 아르스님에게 있어 좋은 경험으로도 된다고 생각합니다. 혹시 아직 보지 않는 유능한 인재를 만날 수 있을지도 모르고. 나로서는 갈 수 있어야 한다고 생각하네요'「そうですね。アルス様がいらっしゃらないと不都合も多いですが、成功すればさらにクラン様の信頼を得られます。それに、帝都やパラダイルなど色んな土地をめぐるのはアルス様にとっていい経験にもなると思います。もしかしたらまだ見ぬ有能な人材に出会えるかもしれませんし。僕としては行かれるべきだと思いますね」
'...... '「ふむ……」
뭐, 리트가 남아 준다면, 저택의 일도 특히 걱정할 필요는 없을지도 모른다.まあ、リーツが残ってくれれば、屋敷の事も特に心配する必要はないかもしれない。
가는 메리트는, 리트의 말한 대로 많다.行くメリットは、リーツの言った通り多い。
'알았습니다. 조건 어느 쪽과도 마십니다'「分かりました。条件どちらとも飲みます」
'뭐, 감사합니다. 그럼 나로서는 교섭 보좌역을 받도록 해 받고 싶다고 생각합니다'「まあ、ありがとうございます。では私としては交渉補佐役を受けさせて頂きたく思います」
(와)과 웃는 얼굴을 띄우면서 허락을 했다.と笑顔を浮かべながら許諾をした。
하만드는 결혼의 건으로 약간아버지로서 복잡한 감정을 안고 있는 것 같지만, '나도 이의는 없는'와 허가를 내 주었다.ハマンドは結婚の件で若干父として複雑な感情を抱いているようだが、「私も異存はない」と許可を出してくれた。
서로 이야기해 맡아 준다고 하는 일로 결착했다.話し合い引き受けてくれるということで決着した。
그리고 나는, 리시아에 동행하게 되었다.そして私は、リシアに同行することとなった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGpsOWdycHo2M2d2dmRm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDVzMWwyNmltdTNkOGhn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c29mcDIxbHA3OHBqejVo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGVzZ3QybGJwYXlnd2Nm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/71/