전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 74화 센프라로

제 74화 센프라로第74話 センプラーで
일주일간 센프라로 보내는 일이 된다.一週間センプラーで過ごすことになる。
필요한 것은 모두, 말하면 준비해 주므로 그 기간중은 여유가 생기고 왔다.必要な物はすべて、言ったら準備してくれるのでその期間中は暇が出来た。
이 짬을 이용해, 센프라를 돌아보려고 생각했다.この暇を利用して、センプラーを見て回ろうと思った。
사마포스중으로부터 교역품이 들어 오는 도시이고, 돌아보고 있는 것만으로 재미있을지도 모른다.サマフォース中から交易品が入ってくる都市であるし、見て回っているだけで面白いかもしれない。
돈도 그 나름대로 가져왔으므로, 뭔가 재미있을 것 같은 것이 있으면 구입하는 것도 다.金もそれなりに持ってきたので、何か面白そうな物があったら購入するのもありだ。
최초로 왔을 때는, 곧바로 돌아가 천천히 관광 따위 할 여유가 없었으니까.最初に来たときは、すぐに帰ってゆっくりと観光などする暇がなかったからな。
당연히 나 혼자로 가는 것은 아니고, 리시아나 샤롯트와 함께 갈 생각이다.当然私一人で行くのではなく、リシアやシャーロットと一緒に行くつもりだ。
우선 리시아에 동행의 의사가 있는지 확인해 보면,まずリシアに同行の意思があるのか確かめてみると、
'그것은 매우 좋은 생각이에요. 나는 센프라에 온 것은 처음이고, 거리를 조금 걸어 매우 재미있을 것 같은 장소라고 생각했습니다. 꼭 함께 갑시다'「それはとてもいい考えですわ。わたくしはセンプラーに来たのは初めてですし、街中を少し歩いてとても面白そうな場所だと思いました。ぜひ一緒に行きましょう」
(와)과 리시아도 센프라를 돌아보고 싶은 것 같다.とリシアもセンプラーを見て回りたいようだ。
'나는 바다를 좀 더 자주(잘) 보고 싶어요'「わたくしは海をもっとよく見てみたいですわ」
'바다는...... 지금부터 싫다고 하는 만큼 보여진다고 생각해요? '「海は……これから嫌というほど見せられると思いますよ?」
배를 타 제국의 수도까지 간다.船に乗って帝都まで行くのだ。
하루나 이틀로는 도착하지 않을 것이고, 바다는 질리는 만큼 보는 처지가 될 것이다.一日や二日では到着しないだろうし、海は飽きるほど見る羽目になるだろう。
', 그것도 그렇네요'「そ、それもそうですわね」
'시장에 가거나 하는 것은 어떨까요? 희귀한 것이 팔고 있을지도 몰라요'「市場に行ったりするのはどうでしょうか? 珍しいものが売ってるかもしれませんよ」
'센프라는 상업도시로서 유명하기 때문에. 확실히 시장은 어떤 곳이나 신경이 쓰여요'「センプラーは商業都市として有名ですからね。確かに市場はどんなところか気になりますわ」
'는 시장까지 갈까요'「じゃあ市場まで行きましょうか」
목적지는 정해졌다.目的地は決まった。
그리고 샤롯트에도 동행의 의사를 확인했지만,それからシャーロットにも同行の意思を確認したが、
'방에서 뒹굴뒹굴 해 싶은'「部屋でゴロゴロしてたい」
(와)과 그다지 의지를 느껴지지 않았다.とあまりやる気を感じられなかった。
그러나 리시아와 둘이서 나가는데, 호위로서 샤롯트를 붙이지 않을 수도 없다.しかしリシアと二人で出かけるのに、護衛としてシャーロットを付けないわけにもいかない。
호위 정도는 크란에 부탁하면 붙여 주겠지만, 완전하게 신뢰할 수 있을까 모르기 때문에. 리시아에 만일의 일이 있어서는 안 되기 때문에, 여기는 샤롯트에 호위를 해 받고 싶다.護衛くらいはクランに頼めば付けてくれるだろうが、完全に信頼できるか分からないからな。リシアに万一のことがあってはいけないので、ここはシャーロットに護衛をしてもらいたい。
다소 억지로 되었지만, 샤롯트도 데리고 가기로 했다.多少強引になったが、シャーロットも連れてくことにした。
시장은 항구의 곧 근처에 있었다.市場は港のすぐ近くにあった。
조수의 향기가 감돌아 온다.潮の香りが漂ってくる。
어쨌든 활기가 굉장하다.とにかく活気が凄い。
많은 사람들이 걷고 있어 상인들이 소리를 질러 매물의 어필을 하고 있다.大勢の人々が歩いており、商人たちが声を張り上げて売り物のアピールをしている。
팔고 있는 것은 신선한 물고기가 많다.売っているものは新鮮な魚が多い。
전혀 본 일이 없는 물고기가 팔리고 있는 것을 봐, 역시 여기는 이세계이라고 재확인했다.全く見た事のない魚が売られているのを見て、やはりここは異世界であると再確認した。
빨강과 파랑의 줄무늬들모양의 거대한 물고기를 보았을 때는, 이것은 무슨 이유로써 이런 색인 것이라고 의문으로 생각했다. 외적에게 노려지기 쉽지 않을까? 노려져도 크고 강하기 때문에 괜찮다던가 ?赤と青の縞々模様の巨大な魚を見た時は、これは何の理由でこんな色なんだと疑問に思った。外敵に狙われやすくないだろうか? 狙われてもでかくて強いから大丈夫だとか?
맛은 맛있는 것 같다. 꽤 비싼 가격이 붙어 있었다.味は美味いらしい。かなり高い値段がついていた。
매물은 물고기 만이 아니고, 드문 교역품도 있었다.売り物は魚だけではなく、珍しい交易品もあった。
'아르스님, 이것 봐. 사랑스러운 동물이다'「アルス様、これ見て。可愛い動物だ」
처음은'귀찮다...... '라고 말하고 있던 샤롯트도, 시장에 오면 눈을 빛내고 있었다.最初は「面倒だなぁ……」と言っていたシャーロットも、市場に来ると目を輝かせていた。
샤롯트가 흥미를 안고 있는 것은, 소위고양이이다.シャーロットが興味を抱いているのは、所謂猫である。
털이 청색의 고양이다.毛が青色の猫だ。
아무래도 미 시안에는 고양이가 없는 것 같아, 진귀한 짐승 취급해 되고 있었다.どうやらミーシアンには猫がいないようで、珍獣扱いされていた。
'거기의 아가씨. 혹시 마법을 사용하는지? '「そこの嬢ちゃん。もしかして魔法を使うのか?」
샤롯트를 상인에 말을 걸려졌다.シャーロットが商人に声をかけられた。
'굉장히 사용한다. 나보다 사용하는 것은 아마 없는'「めっちゃ使う。わたしより使うものはたぶんいない」
(와)과 가슴을 펴 갔다.と胸を張っていった。
'는, 이것은 어때? 최신의 소형 촉매기다. 뭐라고 통상의 5배의 위력으로 마법을 사용할 수 있어, 한층 더 마력수 소비량도 종래의 2분의 1이다. 이것이 겨우 금화 1매!! 알뜰구매 지나겠어!! '「じゃあ、これなんかどうだ? 最新の小型触媒機だ。何と通常の五倍の威力で魔法を使えて、さらに魔力水消費量も従来の二分の一なんだ。これがたったの金貨1枚!! お買い得すぎるぜ!!」
정직 어쩐지 수상하다.正直胡散臭い。
그런 촉매기의 정보는 전혀 (들)물었던 적이 없다.そんな触媒機の情報は全く聞いたことがない。
만일 그런 것이 있으면, 좀 더 소란을 피우고 있을 것이다.仮にそんなものがあったら、もっと騒がれているはずだ。
싸움은 마법 이외 거의 사용되지 않게 될 가능성이라도 있다.戦は魔法以外ほとんど使われなくなる可能性だってある。
'진짜? 그것은 굉장한'「マジ? それは凄い」
전혀 의혹을 갖지 않고 샤롯트는 대답했다.全く疑いを持たずにシャーロットは返答した。
이대로는 산다고 할 것 같은 것으로, 나는 샤롯트를 이끌어 상인으로부터 멀어지게 했다.このままでは買うと言いそうなので、私はシャーロットを引っ張って商人から離れさせた。
'아르스님, 지금의 굉장했는데 '「アルス様、今のすごかったのに」
'샤롯트 저것은 아마 사기다...... '「シャーロットあれはたぶん詐欺だ……」
'사기치고 무엇? '「詐欺って何?」
'속여 사게 하는 상인의 일이다. 저런 성능이 좋은 촉매기가 개발되고 있으면, 좀 더 큰소란이 되어 있을 것일 것이다. 내가 모를 이유도 없다. 거짓말의 가능성이 높은'「だまして買わせる商人のことだ。あんな性能のいい触媒機が開発されていたら、もっと大騒ぎになっているはずだろう。私が知らないわけもない。嘘の可能性が高い」
'아마 불량품이라고 생각해요. 위력이 비싸다고 말해 사 보면, 1회 마법을 사용한 것 뿐으로 촉매기가 망가져 버린, 뭐라고 이야기를 들었던 적이 있습니다'「たぶん不良品だと思いますわ。威力が高いと言って買ってみたら、一回魔法を使用しただけで触媒機が壊れてしまった、何て話を耳にしたことがあります」
', 그런 일이...... 그 남자 허락할 수 없다. 불평 말해 오는'「そ、そんなことが……あの男許せない。文句言ってくる」
'나, 그만둬. 서투르게 소란을 일으켜도 괜찮은 것은 없는'「や、やめとけ。下手に騒ぎを起こしてもいいことはない」
생트집을 잡아 올 것 같은 남자를 성패하러 갈 것 같은 기세(이었)였으므로, 나는 멈추었다.因縁をつけてきそうな男を成敗しに行きそうな勢いだったので、私は止めた。
샤롯트를 호위로서 데려 온 것은, 뭔가 실패(이었)였던 것 같은 생각이 들어 왔다.シャーロットを護衛として連れてきたのは、何か失敗だったような気がしてきた。
다만 그리고는, 생각보다는 경계해 간단하게 신용하지 않게 된 것 같다.ただそれからは、割と警戒して簡単に信用しなくなったようだ。
'에서도 정말로 본 일이 없는 것이 여러가지 있어요...... 아라? '「でも本当に見た事のないものが色々ありますわね……あら?」
리시아의 시선의 끝에는, 푸른 장미의 브로치가 있었다.リシアの視線の先には、青い薔薇のブローチがあった。
'예쁜 브로치예요. 그렇지만 무엇입니까. 처음 보는 꽃이예요'「綺麗なブローチですわね。でも何でしょうか。初めて見るお花ですわ」
아무래도 리시아는 장미를 본 적이 없는 것 같다.どうやらリシアは薔薇を見たことがないらしい。
사마포스에서는 드물까.サマフォースでは珍しいのだろうか。
다만 푸른 장미라고 하는 것은, 지구에서는 드문 것(이었)였던 생각이 든다.ただ青い薔薇というのは、地球では珍しい物だった気がする。
이 세계에서는 혹시 파랑이 장미의 대표적인 색인 것일지도 모른다.この世界ではもしかしたら青が薔薇の代表的な色なのかもしれない。
리시아는 당분간 바라봐,リシアはしばらく眺めて、
'에서는 외를 보러 갈까요'「ではほかを見に行きましょうか」
'상당히 마음에 들고 있던 것 같았습니다만, 사지 않습니까? '「随分気に入られていたようでしたが、買わないのですか?」
'갖고 싶습니다만, 그다지 돈이 없기 때문에, 낭비는 하고 싶지 않습니다'「欲しいのですけど、あまりお金がないので、無駄遣いはしたくありません」
브로치는 거기까지의 가격은 아니다.ブローチはそこまでの値段ではない。
은화 5매이다.銀貨五枚である。
충분히 낼 수 있는 금액이다.十分出せる金額だ。
여기는 하나 사 줄까.ここはひとつ買ってあげるか。
남자로서 생활력을 보일 때일 것이다.男として甲斐性を見せるときだろう。
'내가 사 드려요'「私が買って差し上げますよ」
'그것은 고마운 의사표현이지만, 지금은 답례할 수 있는 것이 없습니다. 너무 빌린 것을 만드는 것은 좋지 않다고 생각하고 있으므로'「それはありがたい申し出ですけど、今はお返しできるものがありませんわ。あまり借りを作るのは良くないと考えておりますので」
리시아는 역시 견실한 생각을 가지고 있는 아이이다.リシアはやはりしっかりした考えを持っている子である。
'리시아님이 이것을 받았을 때의 웃는 얼굴을 보고 싶어서 사고 싶다고 생각하고 있으므로, 따로 빌려 주어로 하자 등이라고는 완전히 생각하고 있지 않아요'「リシア様がこれを受け取った時の笑顔が見たくて買いたいと思っておりますので、別に貸しにしようなどとは全く思っていませんよ」
본심이지만, 스스로 말하고 있어 조금 부끄러워지는 것 같은 대사(이었)였다.本心ではあるのだが、自分で言ってて少し恥ずかしくなるようなセリフだった。
리시아는 이 정도로 설득 할 수 없다, 라고 생각하고 있었지만 생각했던 것보다 효과적(이었)였는가, 리시아는 동요해 얼굴을 붉히고 있다.リシアはこの程度で説得できない、と思っていたが思ったより効果的だったのか、リシアは動揺して顔を赤らめている。
'아, 아르스님은 변함 없이 능숙하네요. 그런 일 말해지면 사 주었으면 한다고 이쪽도 말하지 않을 수 없지 않아요'「ア、アルス様は相変わらずお上手ですわね。そんなこと言われたら買って欲しいとこちらも言わざるを得ませんわ」
조금 동요한 모습으로, 그렇게 말해 왔다.少し動揺した様子で、そう言ってきた。
나는 그 말을 (들)물어 브로치를 구입한다.私はその言葉を聞いてブローチを購入する。
그리고 그것을 리시아에 건네주었다.そしてそれをリシアに渡した。
'감사합니다 원'「ありがとうございますわ」
월등히의 웃는 얼굴로 리시아는 인사를 해 왔다.飛びっきりの笑顔でリシアはお礼を言ってきた。
그 뺨에는 아직 빨강등 보고가 남아 있다.その頬にはまだ赤らみが残っている。
받은 뒤 리시아는, 브로치를 품에 거두었다.受け取ったあとリシアは、ブローチを懐に収めた。
'소중한 것이므로, 여기라고 할 때 이외로는 붙일 수 있지 않아요'「大事な物ですので、ここぞという時以外には付けられませんわね」
'네? 아니, 좀 더 부담없이 붙여 받아도 괜찮다고 생각합니다만'「え? いや、もっと気軽に付けてもらってもいいと思うのですが」
'그렇게 말할 수는 없습니다. 아르스님으로부터 받은 처음의 선물인거야. 나의 일생의 보물입니다'「そういうわけにはいきませんわ。アルス様からもらった初めてのプレゼントですもの。私の一生の宝物です」
일생의 보물과까지 말해지면, 지금의 브로치로 좋았던 것일까라고 생각해 버린다.一生の宝物とまで言われると、今のブローチで良かったのかと考えてしまう。
좀 더 고가의 물건이 좋았기 때문에는.もっと高価な物の方が良かったのでは。
뭐, 선물은 기분이라고 말하고. 별로 좋은가.まあ、プレゼントは気持ちと言うしな。別にいいか。
그 후, 거리를 돌아 다녀 성으로 돌아갔다.そのあと、街を巡って城に戻った。
상당히 즐거웠고, 리시아도 샤롯트도 그 나름대로 즐기고 있던 것 같아, 좋았다.結構楽しかったし、リシアもシャーロットもそれなりに楽しんでいたみたいなので、良かった。
그리고 몇회나 거리에 가 일주일간이 지나 마침내 출항의 날이 되었다.それから何回か街に行き一週間が過ぎ、ついに出港の日になった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anhod2FiaW9vc3RiOG1h
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDI0MW0zcDRrcmllYmc2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXBsMnVxOGgzY2Rydndk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnVoNjNpYWNpYnYzZTEy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/74/