전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 77화 제국의 수도

제 77화 제국의 수도第77話 帝都
'여기가 제국의 수도인가...... '「ここが帝都か……」
배가 항구에 도착해, 나는 갑판에 나와 제국의 수도를 보았다.船が港に到着し、私は甲板に出て帝都を見た。
조금 미 시안과는 만들기가 다른 건물이, 나란히 서 있다.少しミーシアンとは作りの違う建物が、立ち並んでいる。
센프라보다 마을의 규모는 큰 것 같다고 느꼈다.センプラーよりも町の規模は大きそうと感じた。
제일 눈에 띄는 것은, 안쪽에 있는 거대한 성이다.一番目立つのは、奥にある巨大な城である。
지금까지 본 성 중(안)에서 제일 크다.今まで見た城の中で一番大きい。
같은 사마포스 제국이라고는 해도, 원래는 다른 나라(이었)였기 때문에 그 나름대로 차이는 있는 것 같다.同じサマフォース帝国とはいえ、元は別の国だったためそれなりに違いはあるようだ。
그렇게 말하면, 주가 바뀌면 말도 바뀐다고 하는 일을 (들)물었던 적이 있다.そういえば、州が変われば言葉も変わるということを聞いたことがある。
제국의 수도에 있는 사람들이란, 말이 통할까?帝都にいる人たちとは、言葉が通じるのだろうか?
로빈슨이 알고 있을 것 같은 것으로 물어 보았다.ロビンソンが知っていそうなので尋ねてみた。
'말은 통해요. 조금 차이는 있습니다만, 의사소통을 하는데는 문제는 없다고 생각합니다. 완전히 다른 말을 이야기하는 주도 있습니다만, 귀족 레벨이라면 말은 통한다고 생각해도 좋습니다'「言葉は通じますよ。少し違いはありますが、意思疎通をするのには問題はないと思います。全く違う言葉を話す州もありますが、貴族レベルなら言葉は通じると考えていいです」
조금 다르다고 하는 일은 방언 같은 차이가 있다고 하는 일인가?少し違うという事は方言みたいな違いがあるということか?
뭐, 통한다면 별로 좋은가.まあ、通じるなら別にいいか。
우리는 배아래에 내린다.私たちは船の下に降りる。
'오랜만에 육지에 가면, 반대로 이상한 기분이 되어요'「久しぶりに陸地にあがると、逆に変な気分になりますわね」
리시아가 육지에 내려 그렇게 감상을 말했다.リシアが陸地に降りてそう感想を言った。
배에 장시간 타 지상에 내려서면, 반대로 흔들리지 않은 것에 위화감을 가지게 되는 것이다.舟に長時間乗って地上に降り立つと、逆に揺れていないことに違和感を持つようになるものだ。
'기다리고 있었습니다. 렝사레마키아전과 테크나드사레마키아전과 그 수행원의 여러분이군요. 제국의 수도 런 버스까지 자주(잘) 가졌습니다. 귀하를 황제가를 주어 환영합니다'「お待ちしておりました。レング・サレマキア殿とテクナド・サレマキア殿とその従者の方々ですね。帝都ランバスまでよく参られました。あなた様を皇帝家をあげて歓迎いたします」
제일 최초로 렝이 지상에 내리고 있어 그 렝에 향해 머리카락의 긴 장신의 남자가, 예쁜 인사를 하면서 그렇게 말했다.一番最初にレングが地上に降りており、そのレングに向かって髪の長い長身の男が、綺麗なお辞儀をしながらそう言った。
그는 집사옷을 몸에 대고 있어 뒤에는 그와 같이 정장을 한 사람들이 줄지어 있다.彼は執事服を身に着けており、後ろには彼と同じように正装をした人たちが並んでいる。
이야기하고 있는 말에 차이는 없지만, 인터네이션이 다르다.話している言葉に違いはないが、イントネーションが違う。
미 시안에 맞추어 말하고 있지만, 원래의 말의 인터네이션이 약간 나와 있다고 하는 느낌이다.ミーシアンに合わせて喋っているが、元の言葉のイントネーションが若干出ているという感じだ。
이 사람들은 황제가로부터의 마중일까.この人たちは皇帝家からの出迎えだろうか。
준비 기간중에 사전에 허가를 얻고 있었을테니까, 우리가 제국의 수도를 방문한다고 하는 일은 알고 있었을 것이다.準備期間中に事前に許可を得ていたのだろうから、我々が帝都を訪れるということは知っていたのだろう。
왠지 모르게 유능할 것 같은 인물이라고 생각해, 나는 제일전에 있는 장신의 남자를 감정해 보았지만, 특별히 내민 능력은 없는 것 같았다.何となく有能そうな人物だと思って、私は一番前にいる長身の男を鑑定してみたが、特に突出した能力はなさそうだった。
이름은 덴─마르티네스라고 하는 것 같다.名前はデン・マルティネスというらしい。
렝이 어떻게 대답하는지, 잘난듯 하게 하지 않는가 조금 걱정(이었)였지만, 보통으로 예의 바르게 대답을 하고 있었다.レングがどう返答するか、偉そうにしないか少し心配だったが、普通に礼儀正しく返答をしていた。
과연 최저한의 예의도 되지 않은 것을, 황제와의 교섭하러 가게 한다 같은 것은 하지 않는가.流石に最低限の礼儀もなっていないものを、皇帝との交渉に行かせるなんてことはしないか。
' 나는 덴─마르티네스라고 합니다. 황제 폐하의 집사를 하고 있습니다. 조속히 성에 안내합니다'「私はデン・マルティネスと申します。皇帝陛下の執事をしております。早速御城へご案内いたします」
우리는 덴의 안내를 뒤따라 가 성으로 향했다.私たちはデンの案内についていき、城へと向かった。
제국의 수도를 많이 걸은 것이지만, 거리 풍경은 그다지 좋지 않았다.帝都をだいぶ歩いたのだが、町並みはあまり良くなかった。
길은 더럽고, 거지가 상당히 있다.道は汚いし、物乞いが結構いる。
그다지 백성에게 김이 들어가 있지 않은 것이라고 생각했다.あまり民に金が入っていないのだと思った。
그러나, 해상 도시라면 경제적으로는 풍부하게 될 수 있을 것 같기는 하지만, 황제가는 돈이 부족하다고 하고, 게다가 제국의 수도는 이 상황이다.しかし、海上都市なら経済的には豊かになれそうではあるが、皇帝家は金に困っているというし、その上帝都はこの状況だ。
황제에 낭비벽이 있는지 그렇지 않으면, 돈벌이가 너무 자신있지 않는 것인지, 혹은 그 양쪽 모두인가.皇帝に浪費癖があるのかそれとも、金儲けがあまり得意ではないのか、もしくはその両方か。
성은 가까워지면 게다가 크게 느꼈다.城は近付くとさらに大きく感じた。
이름은 런 버스성이라고 한다.名前はランバス城という。
성의 문전까지 간다.城の門前まで行く。
그러자, 문지기와 몸집이 작은 남자가 언쟁을 하고 있었다.すると、門番と小柄な男が言い争いをしていた。
'이니까 안돼나 말! '「だから駄目や言うとるやろ!」
'거기를 어떻게든! 친구가 아닌가! '「そこを何とか! 友達やないか!」
제국의 수도 독특한 회화체로 말다툼 하고 있었다.帝都独特の話し言葉で言い争っていた。
'언제 너와 친구가 되었다. 어쨌든 여기는 절대로 통에 '「いつお前と友達になったんや。とにかくここは絶対に通さへん」
'나의 비행선의 이론은 잘못되어 있지 않을 것나. 이 설계도 대로에 만들면 확실히 만들 수 있을 것나. 통해 줘! '「わしの飛行船の理論は間違ってないはずなんや。この設計図通りに作れば確実に作れるはずなんや。通してくれ!」
남자는 감겨진 종이를 손에 넣고 있다.男は巻かれた紙を手にしている。
'잘 모르지만, 어쨌든 너가 와도 절대로 통하지 말라고 말해져 군요. 는돌아가라'「ようわからんが、とにかくお前が来ても絶対に通すなって言われてんねん。はよ帰れ」
비행선? 설계도?飛行船? 設計図?
신경이 쓰이는 말이다.気になる言葉である。
공군 적성이 나의 감정 스킬을 사용하면 나오지만, 지금까지 한번도 하늘을 나는 군대에 대해 들은 기억은 없다.空軍適性が私の鑑定スキルを使ったら出るのだが、今まで一度も空を飛ぶ軍隊について耳にした覚えはない。
신경이 쓰이고는 있던 것이지만, 모르기 때문에 생각하는 것은 그만두고 있었다.気になってはいたのだが、分からないから考えるのはやめていた。
혹시, 아직 만들어지지 않은 비행선을 이 남자는 만들려고 하고 있는지?もしかしたら、まだ作られていない飛行船をこの男は作ろうとしているのか?
왠지 모르게 신경이 쓰였으므로, 감정을 해 보았다.何となく気になったので、鑑定をしてみた。
신세이마로 17세 ♂シン・セイマーロ 17歳 ♂
-스테이터스・ステータス
통솔 22/66統率 22/66
무용 25/78武勇 25/78
지략 88/89知略 88/89
정치 32/74政治 32/74
야심 45野心 45
-적성・適性
보병 D歩兵 D
기병 D騎兵 D
궁병 A弓兵 A
마법병 B魔法兵 B
축성 D築城 D
병기 S兵器 S
수군 D水軍 D
공군 S空軍 S
계략 C計略 C
이름은 신세이마로, 17세와 아직 젊다.名前はシン・セイマーロ、17歳とまだ若い。
스테이터스는 상당히 유능하다.ステータスは結構有能である。
지략이 높다.知略が高い。
문제는 적성 쪽이다.問題は適性のほうだ。
병기와 공군이 어느쪽이나 S다.兵器と空軍がどちらもSだ。
'또 당신입니까'「またあなたですか」
'겐'「ゲッ」
덴이 신에 말을 건다.デンがシンに話しかける。
맛이 없다고 하는 표정을 신은 띄워, 허둥지둥 문의 앞을 떠나 갔다.まずいという表情をシンは浮かべ、そそくさと門の前を去っていった。
'그 남자는? '「あの男は?」
렝이 물었다.レングが尋ねた。
'싸아[シンと] 말하는 남자입니다. 자신이 만든 설계도 대로에 만들면, 비행선을 할 수 있는, 돈과 사람을 빌려 줘, 라고 말하고 있습니다만, 뭐, 성장도 나쁘고, 빈민인 것으로 상대로 하고 있지 않습니다. 그런데도 몇번이나 문의 앞에 와군요. 아직 애송이인 것으로 처형하는 것은 불쌍해나라고 생각합니다만...... '「シンという男です。自分の作った設計図通りに作れば、飛行船が出来る、金と人を貸してくれ、と言っているのですが、まあ、育ちも悪いし、貧民なので相手にしておりません。それなのに何度も門の前に来てですね。まだ若造なので処刑するのは可哀そうやと思うのですが……」
'. 비행선은 아버님도 확실히 연구시키고 있었습니다만, 아직도 만들 수 있는 것은 먼저 된다고 말해지고 있습니다. 사마포스 전체에서도 완성했다고 하는 이야기는 들었던 적은 없습니다. 그와 같은 저속할 것 같은 사람이 만들 수 있다고는 도저히 생각되지 않네'「ふむ。飛行船は父上も確か研究させておりましたが、まだまだ作れるのは先になると言われております。サマフォース全体でも完成したという話は耳にしたことはありません。あのような低俗そうな者に作れるとは到底思えませんな」
사마포스 제국내에서는 비행선은 아직 만들어지지 않는 것 같다.サマフォース帝国内では飛行船はまだ作られていないようだ。
확실히 옷차림도 더러웠고, 빠져 있을 것 같은 성격을 하고 있었던 것도 사실이지만, 나의 감정에서는 병기와 공군의 적성이 어느쪽이나 S(이었)였다. 그리고 지략도 높다.確かに身なりも汚かったし、抜けていそうな性格をしていたのも事実であるが、私の鑑定では兵器と空軍の適性がどちらもSだった。そして知略も高い。
그러니까 만들 수 있다고는 할 수 없지만, 기대는 해도 될 것이다.だから作れるとは限らないのだが、期待はしてもいいだろう。
비행선 같은걸 만들 수 있으면 굉장하게 될 것 같고, 가신으로 이끌어 봐도 괜찮을지도 모른다.飛行船なんてものが作れれば凄いことになりそうだし、家臣に誘ってみてもいいかもしれない。
제국의 수도에서는 아무래도 상대에게되어 있지 않은 것 같은 것으로, 권하면 올 가능성도 있고.帝都ではどうやら相手にされていないようなので、誘ったら来る可能性もあるしな。
다음에 조우하는 일이 있으면, 그 때는 권해 보자.次に遭遇することがあったら、その時は誘ってみよう。
'그러면 여러분, 들어 오세요'「それでは皆さん、お入りください」
우리는 황제의 사는 성, 런 버스 성으로 들어갔다.私たちは皇帝の住む城、ランバス城へと入った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHNtd2w4b2pyNGJtODRq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzkxaGNvMzcyc2Vsazh1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGQ0Z2FhMmduenBxbG50
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDY5dDJ2Y2lnbjVlb2s4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/77/