전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 8화 예감

제 8화 예감第8話 予感
리트가 승리하는 상태를 봐, 나는 안심 가슴을 쓸어내렸다.リーツが勝利する様子を見て、私はほっと胸を撫で下ろした。
이것으로 우선 리트는 잡병으로서로 밴트가를 시중드는 일이 되었다.これでとりあえずリーツは雑兵として、ローベント家に仕えることになった。
', 굉장하다 언제''이기고 자빠진''마르카인인데...... '「す、凄いなあいつ」「勝ちやがった」「マルカ人なのに……」
병사들은 리트를 하인으로 한다고 하는 일에, 반대하는 것은 없었다.兵士たちはリーツを家来にするということに、反対するものはいなかった。
아버지에게 의견을 사이에 두는 용기가 있는 것 등, 없다고 말하는 일도 있지만, 강한 것이 들어가는 것은 그들에 있어서도 환영 해야 할것으로, 반대하거나는 하지 않을 것이다. 혼자라도 든든한 동료가 있으면, 자신이 죽는 확률이 낮아질거니까.父に意見を挟む勇気のあるものなど、いないということもあるが、強いものが入るのは彼らにとっても歓迎すべきことなので、反対したりはしないのだろう。一人でも心強い仲間がいれば、自分が死ぬ確率が低くなるからな。
아버지는 목검을 둔 후, 나의 아래로 향해 왔다.父は木剣を置いた後、私の下へと向かってきた。
'너의 말하는 대로, 리트에는 확실한 검의 재능을 느꼈다. 장래는 초일류의 검사가 될 것이다'「お前の言う通り、リーツには確かな剣の才能を感じた。将来は超一流の剣士になるだろう」
직접 대전해, 리트의 재능의 높이를 간파했는지, 아버지는 그렇게 말했다.直接対戦して、リーツの才能の高さを見抜いたのか、父はそう言った。
어디까지나 무의 재능은 리트가 가지고 있는 재능의 1개에 지나지 않고, 사실은 장군, 정치가로서의 재능이 크지만 말야.あくまで武の才はリーツの持っている才能の一つに過ぎず、本当は将軍、政治家としての才能の方が大きいんだけどな。
'아르스, 너는 전에 밀레의 활의 재능을 간파하고 있었군. 그리고 이번도 리트의 재능을 간파했다. 너에게는 뭔가 특별한 힘이 있을지도 모르지 않지'「アルス、お前は前にミレーの弓の才を見抜いておったな。そして今回もリーツの才を見抜いた。お前には何か特別な力があるかもしれんな」
나에게 감정이 갖춰지고 있는 것을, 아버지는 헤아리고 있는 것 같았다.私に鑑定が備わっていることを、父は察しているようだった。
'전에도 말했지만, 인재를 간파하는 힘은 영주에게 있어서는 매우 중요한 능력이다. 하지만, 간파하는 것 만으로는 무덤을 팔 가능성도 높다. 취급하는 힘이 없으면 안된다'「前にも言ったが、人材を見抜く力は領主にとっては非常に重要な能力だ。だが、見抜くだけでは墓穴を掘る可能性も高い。扱う力がないとダメだ」
변함 없이 4세아로 하는 이야기는 아니다.相変わらず四歳児にする話ではない。
그러나, 취급하는 힘...... 인가. 지당한 이야기다.しかし、扱う力……か。もっともな話だ。
얼마나 재능이 있는 것을 모아도, 취급하는 힘이 없으면 보물을 갖고도 썩힘이다.どれだけ才能のあるものを集めても、扱う力がなくては宝の持ち腐れである。
그 뿐만 아니라, 유능한 부하에게 배신당하고 생명을 빼앗기는 위험성이라도 있다.それどころか、有能な部下に裏切られ命を取られる危険性だってある。
가슴 속 깊이 새겨 두지 않으면 안 되는구나.肝に銘じておかなければならないな。
'만일 너의 인재를 간파하는 힘이 진짜로, 한층 더 취급하는 힘을 몸에 익히면, 이 전란의 세상, 거물에게 될지도 모르는구나. 대귀족 아니...... '「仮にお前の人材を見抜く力が本物で、さらに扱う力を身につけたら、この戦乱の世の中、大物に成り上がるかもしれんな。大貴族いや……」
아버지는 1 호흡을 둬,父は一呼吸を置き、
'황제에까지 완성될지도 모르지 않지'「皇帝にまで成り上がるかもしれんな」
그렇게 단언했다.そう言い放った。
황제.皇帝。
즉, 이 사마포스 대륙의 전란을 진정시켜, 시대의 패자가 되는 존재가 될 수 있으면, 아버지는 말했을 것이다.すなわち、このサマフォース大陸の戦乱を鎮め、時代の覇者となる存在になれると、父は言ったのだろう。
그런 엄청난 존재가 될 수 있다고는 생각하지 않고, 될 생각도 없다. 여러가지 귀찮은 일이 많은 것 같으니까.そんな大それた存在になれるとは思わないし、なるつもりもない。色々面倒なことが多そうだからな。
어쨌든 죽지 않게 돌아다닐 수 있으면 된다.とにかく死なないように立ち回れればいい。
'하하하, 농담이다. 이런 소령으로부터, 황제 따위에 될 수 있을까 보냐. 무엇, 너가 살아 이로 밴트가를 다음의 세대에 연결하고 조차 할 수 있으면, 말하는 일은 없는'「はっはっは、冗談だ。こんな少領から、皇帝になどなれるものか。何、お前が生きてこのローベント家を次の世代に繋げさえ出来れば、言うことはない」
아버지도 농담으로 말한 것 같다. 나의 머리를 어루만지면서 웃었다. 그리고 연병장을 사라져, 자신의 방으로 돌아와 갔다.父も冗談で言っていたみたいだ。私の頭を撫でながら笑った。そして練兵場を去り、自分の部屋へと戻っていった。
아버지가 떠난 후, 연병장의 병사들은 리트를 둘러싸, 자신과도 모의전을 해 주었으면 하면 간절히 부탁해지고 있었다.父が去った後、練兵場の兵士たちはリーツを取り囲み、自分とも模擬戦をしてほしいと頼み込まれていた。
얼마나 강한 것인지 체감 해 보고 싶을까.どれだけ強いのか体感してみたいのだろうか。
하지만 리트는 아버지와의 격렬한 겨루기로, 손이 떨려 목검을 잡을 수 없는 상태가 되어 있었다.だがリーツは父との激しい打ち合いで、手が震えて木剣を握れない状態になっていた。
그 때문에, 병사들과의 모의전은 후일에 미루는 일이 되었다.そのため、兵士たちとの模擬戦は後日に持ち越すことになった。
?○
그런데, 리트가 하인이 되었다는 좋지만, 어디에 살지가 정해져 있지 않다.さて、リーツが家来になったはいいが、どこに住むかが決まっていない。
병사들은 마을에 집이 있으므로, 거기에 살고 있다. 마을의 빈 집을 찾는지, 이 저택안에 살게 할까.兵士たちは村に家があるので、そこに住んでいる。村の空き家を探すか、この屋敷の中に住まわすか。
아버지에게 물은 곳, 사용인 방에 빈 곳이 있으므로, 거기에 살게 하도록(듯이) 말해졌다.父に尋ねたところ、使用人部屋に空きがあるので、そこに住まわせるよう言われた。
나도 마을에 있어서는 차별되어, 그다지 기분 좋지 않을 것이라고 생각했으므로, 저택에 살게 하는 것에는 찬성(이었)였다.私も村にいては差別されて、あまり気持ちよくないだろうと思ったので、屋敷に住まわせることには賛成だった。
그 대신해, 싸울 뿐만 아니라, 사용인으로서의 일도 하게 되었다.その代わり、戦うだけでなく、使用人としての仕事もやるようになった。
'저, 정말로 하인이 되어도 좋습니까, 나 따위가'「あの、本当に家来になっていいんですかね、僕なんかが」
'또 그 이야기인가, 하인이 되면 정해지고 나서 30회는 같은 대사를 말하고 있겠어'「またその話か、家来になると決まってから三十回は同じセリフを言っているぞ」
나는 저택안의 안내를 리트로 하고 있었다. 안내는 사용인이 준다고 했지만, 여러가지 이야기해 그와 사이가 좋아지고 싶었기 때문에, 자신이 한다고 했다.私は屋敷の中の案内をリーツにしていた。案内は使用人がやると言っていたが、色々話して彼と仲良くなりたかったので、自分がやると言った。
'아니, 왜냐하면[だって] 믿을 수 없어서 말이죠. 귀족님의 하인이 된다 같은게'「いや、だって信じられなくてですね。貴族様の家来になるなんてのが」
'이 집은 약소 영지의 영주에 지나지 않고, 너도 어디까지나 잡병으로서 고용되고 있을 뿐이다. 그런 꿈과 같은 이야기는 아니어'「この家は弱小領地の領主に過ぎないし、お前もあくまで雑兵として雇われているだけだ。そんな夢のような話ではないぞ」
'있고, 아니, 그렇지만 나 같은 것, 정말로 어디에 가도 상대되지 못했기 때문에, 충분히 꿈 같은 이야기예요'「い、いや、でも僕なんか、本当にどこに行っても相手にされなかったので、十分夢みたいな話ですよ」
리트는 먼 눈을 한다. 과거의 노고를 생각해 내고 있을까.リーツは遠い目をする。過去の苦労を思い出しているのだろうか。
그는 그 후, 무릎을 꿇어 나에게 향해 목을 늘어져,彼はそのあと、膝をつき私に向かって首を垂れて、
'아르스님. 당신이 없으면, 나는 길바닥에 쓰러져 죽어 있던 것이지요. 정말로 감사합니다'「アルス様。あなたがいなければ、僕は野垂れ死んでいたことでしょう。本当にありがとうございました」
인사를 해 왔다.お礼を言ってきた。
'별로 예를 말할 필요는 없다. 나는 너의 힘에 기대를 해, 가신으로 한 것이니까. 향후의 기능에 많이 기대하고 있겠어'「別に礼を言う必要はない。私はお前の力に期待をして、家臣にしたのだからな。今後の働きに大いに期待しているぞ」
'네, 지금부터 일생을 걸쳐 아르스님으로부터 받은 은혜를 돌려주면 여기에 맹세합니다'「はい、これから一生をかけてアルス様から頂いた恩を返すとここに誓います」
리트는 강력하고, 맹세했다.リーツは力強く、誓った。
나는 그 맹세의 말을 믿기로 했다.私はその誓いの言葉を信じることにした。
그는 지금부터 앞, 나를 배반하는 일 없이 몇번이나 몇번이나 곤경으로부터 구해 줄 것이다. 리트의 맹세를 (들)물어, 그런 미래를 예감 했다.彼はこれから先、私を裏切ることなく何度も何度も苦境から救ってくれるだろう。リーツの誓いを聞いて、そんな未来を予感した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dW53NDExZWFxNzVjZ2Q2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eHZyNmxldDBtb3h2YWhn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnMwbW04Y203czRvYmJx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWhidGRmNm5nb3YzMnQ0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/8/