전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 81화 신

제 81화 신第81話 シン
땅에 엎드려 조아림까지 해 필사적으로 간원 하는 신(이었)였지만, 유감스럽지만 받아들일 수 있지 못하고 부자 그런 남자는 떠나 갔다.土下座までして必死に懇願するシンであったが、残念ながら受け入れられず金持ちそうな男は去っていった。
'똥! '「くそっ!」
신은 일어서, 발을 동동 구르면서 외친다.シンは立ち上がり、地団駄を踏みながら叫ぶ。
그러자, 이쪽의 시선을 알아차려,すると、こちらの視線に気づき、
'무엇이나 꼬마! 보이고도후 코라!! '「何やガキ! 見せものちゃうぞコラ!!」
이쪽을 노려봐 왔다.こちらを睨みつけてきた。
확실히 땅에 엎드려 조아림하는 모습을 빤히 본다는 것은, 무례(이었)였구나.確かに土下座する姿をじろじろ見るというのは、非礼であったな。
'미안한 화나게 할 생각은 없었던 것이다'「済まない怒らせるつもりはなかったんだ」
'는, 빨리 어딘가 갈 수 있고나! '「じゃあ、さっさとどっか行けや!」
꽤 흥분하고 있구나.かなり気が立っているな。
땅에 엎드려 조아림까지 해 거절당한 것이니까 무리도 없는가.土下座までして断られたのだから無理もないか。
더 이상 이야기를 하는 것은 어려운 상황일지도 모르지만, 여기서 헤어지면 다음 만날 수 있는지 모른다. 이야기를 해 보자.これ以上話をするのは難しい状況かもしれないが、ここで別れたら次会えるのか分からない。話をしてみよう。
'아니, 그것은 할 수 없다. 조금 이야기하고 싶은 것이 있다'「いや、それは出来ない。ちょっと話したいことがあるのだ」
'이야기하고 싶은 일? '「話したい事ぉ?」
신은 나를 노려봐 왔다.シンは私を睨んできた。
'아르스님, 이 (분)편에게는 어떠한 재능이 있습니까? '「アルス様、この方には何らかの才能があるのですか?」
'네'「はい」
나는 수긍했다.私は頷いた。
'이 녀석, 마법 사용할 수 있는 거야? '「こいつ、魔法使えるの?」
'아니, 마법도 어느 정도 사용할 수 있지만, 이 사람에게 있는 것은 다른 재능이다'「いや、魔法もある程度使えるが、この者にあるのは違う才能だ」
'무엇이다. 자 필요없는'「何だ。じゃあいらない」
굉장히 실례인 일을 샤롯트는 말한다.凄く失礼なことをシャーロットは口にする。
'누구의 얼굴 봐 필요 없어라고 말취하는 나 이 여자는. 당신등 나구취하는가? '「誰の顔見ていらんて言うとるんやこの女は。己らわしをおちょくっとるんか?」
'다른 다르다. 샤롯트 당분간 입다물고 있어라. 나는 아르스로벤트, 미 시안의 카나레군 런 베루크로부터 온'「違う違う。シャーロットしばらく黙っていろ。私はアルス・ローベント、ミーシアンのカナレ郡ランベルクから来た」
'미 시안? 당연하고 이상한 말하고 있는 생각한 원 있고'「ミーシアン? 道理で変な喋り方してる思うたわい」
이쪽으로부터 보면 신이 이상한 것이지만, 뭐, 저 편으로부터 보면 나의 말하는 방법(분)편이 이상한 것일 것이다.こちらから見ればシンの方が変なのだが、まあ、向こうから見れば私の喋り方の方が変なのだろう。
'당신은 신세이마로라는 이름이다? '「あなたはシン・セイマーロという名前だな?」
', 어째서 나의 이름을 알고 있는 나'「な、なんでわしの名を知っとるんや」
감정 스킬로 조사한 것이지만, 여기는 문의 앞에서 한 번 만나고 있어 덴으로부터 이름은 (들)물었다고 설명을 한다.鑑定スキルで調べたのだが、ここは門の前で一度会っており、デンから名前は聞いたと説明をする。
'그 때, 집사와 함께 있던 녀석인가...... 왠지 모르게 본 기억이 있을 생각이 들고 있었지만...... '「あの時、執事と一緒におった奴か……何となく見覚えがある気がしてたが……」
'그래서 당신이 비행선을 만들고 있다고 하는 일로, 흥미를 가진 것이다. 실은 나는 미 시안으로 귀족의 당주인'「それであなたが飛行船を作っているということで、興味を持ったのだ。実は私はミーシアンで貴族の当主である」
'귀족? 당주? 아직 당신은 아이가 아닌가'「貴族? 当主? まだ己は子供やないか」
'부모를 빨리 잃었으므로, 잇는 일이 된 것이다'「親を早くに亡くしたので、継ぐ事になったのだ」
'...... 여기의 황제 같은 것인가. 큼 나무당신은 나의 비행선에 흥미노래인가? '「……ここの皇帝みたいなもんか。てかさっき己はわしの飛行船に興味あるゆうたか?」
'아'「ああ」
', 진짜야! 자 우선은 이것을 본다! '「ほ、ほんまかいな! じゃあまずはこれを見るんや!」
(와)과 비행선의 설계도를 강압해 왔다.と飛行船の設計図を押し付けてきた。
봐도 모른다고 생각하지만......見ても分からないと思うのだが……
일단 보지만, 이것이 나는지 어떤지 따위 당연한일이면서 전혀 모른다. 다만 지구에 있는 비행선과는 완전히 다른 원리로 움직일 것 같다고는 알았다. 아무래도 마법으로 관련하는 뭔가가 동력으로서 사용되고 있는 것 같다.一応見てみるが、これが飛ぶのかどうかなど当然のことながらまるで分からない。ただ地球にある飛行船とは全く違う原理で動きそうだとは分かった。どうも魔法に関連する何かが動力として使われているようである。
'어떻게나? 이것이라면 절대로 작! '「どうや? これなら絶対に作れるやろ!」
'아니, 비행선에는 자세하지 않기 때문에, 이것을 봐도 모르지만...... '「いや、飛行船には詳しくないから、これを見ても分からないのだが……」
'무엇이나 자세한 것이라고 끝내는 야. 그러면 돌려주어라'「何や詳しいわけちゃうんかい。じゃあ返せ」
설계도를 취한다.設計図を取る。
'자세하지 않아도 비행선에는 흥미가 있는'「詳しくなくても飛行船には興味がある」
'뭐, 누구라도 동경하는 꿈의 탈 것이나 하는거야'「まあ、誰もが憧れる夢の乗り物やしな」
'지식은 없기 때문에 그 설계도가 올바른 것인지는 모르지만, 당신에게는 비행선을 만드는 재능이 있으면 나는 생각하고 있는'「知識はないからその設計図が正しいのかは分からないが、あなたには飛行船を作る才能があると私は思っている」
'무엇이나와? 무엇으로 그런 것이 밝혀지는 나'「何やと? 何でそんなことがわかるんや」
나는 자신에게는 사람의 재능을 측정하는 힘이 있다고 하는 일을 설명한다.私は自分には人の才を測る力があるということを説明する。
'당신에게는 비행선을 만들 수 있는 재가 있을지도 모르는'「あなたには飛行船を作れる才があるかもしれない」
'과연...... 이 나의 재능을 간파한 것으로부터, 당신의 힘은 진짜나라고 봐 예 하자'「なるほど……このわしの才能を見抜いたことから、己の力は本物やと見てええやろうな」
갑자기는 믿지 않을 것이라고 생각하고 있었지만, 믿었다.いきなりは信じないだろうと思っていたが、信じた。
상당히 자신의 능력에 자신이 있을까.よほど自分の能力に自信があるのだろうか。
'조금 전 귀족의 당주 구애했군...... 호, 혹시 돈을 내 주는 인가!? 실은 나는 만들 수 있다고는 생각하는 나가, 돈이 전혀 없어서 고취하는 나! '「さっき貴族の当主言いよったな……も、もしかして金を出してくれるんか!? 実はわしは作れるとは思うんやが、金が全くなくて困っとるんや!」
'아무리 필요한 것이야? '「いくら必要なんだ?」
'금화천매 정도 있으면, 소형의 비행선을 만들 수 있을 것이나! '「金貨千枚くらいあれば、小型の飛行船が作れるはずや!」
'천매는...... 현시점에서는 준비 할 수 없다'「千枚は……現時点では用意できないな」
크란에 부탁하면 내 줄지도 모르겠지만...... 그렇게 되면 실패했을 때의 리스크가 커질거니까. 성공 확률은 결코 낮지 않다고 생각하지만, 확실히 비행선을 만들 수 있다고도 단언할 수 없고.クランに頼めば出してくれるかもしれないが……そうなると失敗したときのリスクが大きくなるからな。成功確率は決して低くないと思うが、確実に飛行船が作れるとも言い切れないしな。
어디까지나 카나레군을 받은 뒤에 만들고 싶다.あくまでカナレ郡を貰ったあとに作りたい。
'지금 미 시안으로 싸움이 일어날 것 같게 되어 있지만, 그 싸움에 이기면 영지가 커질 것 같다. 그 때에 수입도 어느 정도 증가할테니까, 천매 준비할 수 있게 될지도 모른다. 그렇게 되면 당신이 비행선을 만들 수 있다고 하는 일에 걸어, 돈을 내 주어도 괜찮은'「今ミーシアンで戦が起こりそうになっているのだが、その戦に勝てば領地が大きくなりそうなのだ。その時に収入もある程度増えるだろうから、千枚用意できるようになるかもしれない。そうなったらあなたが飛行船を作れるということに賭けて、金を出してやってもいい」
', 진짜인가!? 그렇게 되면 상당히 기다리지 않으면 열리지 않는가. 라고 할까, 나는 그렇게 되면 미 시안까지 가고관의 것인가? '「ほ、ほんまか!? そうなると結構待たないとあかんのか。というか、わしはそうなるとミーシアンまで行かなあかんのか?」
'물론이다'「もちろんだ」
'응...... '「うーん……」
신은 고민하고 있다.シンは悩んでいる。
'금방 결론을 낼 필요는 없다. 이제 당분간은 여기에 있기 때문'「今すぐ結論を出す必要はない。もうしばらくはここにいるからな」
내가 그렇게 말하면, 신은 고민하는 것을 그만두어,私がそういうと、シンは悩むのをやめて、
'아니, 간다. 여기에서는 얼마나 노력해도 어차피 돈을 내는 녀석은 등에. 전원눈이 옹이 구멍나. 당신을 뒤따라 갈 수 밖에, 나의 꿈을 실현하는 방법은 없는 보고 싶어'「いや、行く。ここではどんだけ頑張ってもどうせ金を出す奴なんておらへん。全員目が節穴なんや。己についていくしか、わしの夢を叶える方法はなさそうや」
곧바로 결론을 냈다.すぐに結論を出した。
'그런가, 그럼 미 시안에 돌아갈 때는 함께 와 줘. 있을 곳을 사전에 들어 두자'「そうか、ではミーシアンに帰るときには一緒に来てくれ。居場所を事前に聞いておこう」
나는 신의 집의 장소를 (들)물은 후, 여행의 준비를 해 두도록(듯이) 말해, 싸아[シンと] 헤어졌다.私はシンの家の場所を聞いた後、旅の準備をしておくように言って、シンと別れた。
비행선을 작성할 수 있을지도 모르는 인재의 권유에 성공했다.飛行船を作成できるかもしれない人材の勧誘に成功した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHIzN3MwNzZkbjMzb3ow
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzk3dzAwN2h2aXBwMXNx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zm8yczVpeWJxODJna241
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjI4cHhpdmJxc3ZwZmhh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/81/