전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 83화 대화 개시

제 83화 대화 개시第83話 話し合い開始
'바사마크를 공격하는 대가로서 이쪽은 무엇을 준비할 수 있는 것일까요? '「バサマークを攻める対価として、こちらは何を用意できるのでしょうか?」
대화가 시작되어, 나는 조속히 질문을 했다.話し合いが始まり、私は早速質問をした。
'돈, 식료, 자원, 그리고 전력이군요. 방금전의 설명한 파라다일주에 발생하고 있는 문제를 거의 해결할 수가 있습니다'「金、食料、資源、そして戦力ですね。先ほどの説明したパラダイル州に発生している問題をほとんど解決することが出来ます」
어쨌든 대가로 해서 많은 것을 지불할 생각은 있는 것 같다.とにかく対価として多くの物を払うつもりはあるようだ。
이것이라면 시원스럽게 교섭 성립할 것 같은 것이지만, 저 편의 총독은 감정으로 결정하는 타입(이었)였는가.これならばあっさりと交渉成立しそうなものだが、向こうの総督は感情で決めるタイプだったか。
이것만으로는 약할지도 모른다.これだけでは弱いかもしれない。
'사전에 바사마크는 미 시안을 통일하면, 슈트와 손을 잡아, 파라다일주에 쳐들어갈 생각이라고 하는 소문을 흘리면 좋은 것이 아닐까요? 반드시 거짓말이라고도 단언할 수 있지않고. 교섭은 금방 시작될 것은 아니며, 소문을 흘리는 시간은 있을까요? '「事前にバサマークはミーシアンを統一したら、シューツと手を組み、パラダイル州に攻め込むつもりだという噂を流せばいいのではないでしょうか? あながち嘘とも言い切れませんし。交渉は今すぐ始まるわけではないですし、噂を流す時間はあるでしょうか?」
'그렇네요...... 그렇게 되면 바사마크에 미 시안을 통일시킬 수는 없지 않기 때문에. 소문을 흘리는 시간도 있다고는 생각합니다. 그렇지만 소문 정도로는 믿지 않을 가능성도 충분히 있으니까요. 뭐, 하는 가치는 있습니다만...... '「そうですね……そうなるとバサマークにミーシアンを統一させるわけにはいきませんからね。噂を流す時間もあるとは思います。しかしながら噂程度では信じない可能性も十分にありますからね。まあ、やる価値はありますが……」
확실히 그것만으로 교섭이 성립할까 확신은 할 수 없구나.確かにそれだけで交渉が成立するか確信は出来ないな。
'리시아님은 어떻게 생각합니까? '「リシア様はどう思います?」
나는 리시아에 의견을 요구했다.私はリシアに意見を求めた。
'그렇네요...... 아마 얼마나 이쪽과 짜는 메리트를 제시해도, 파라다일측은 받는 것은 결코 없다고 생각해요. 우리에게는 제일 교섭에는 빠뜨려서는 안 되는 것을 빠뜨리고 있으므로'「そうですわね……恐らくどれだけこちらと組むメリットを提示しても、パラダイル側は受けることは決してないと思いますわ。我々には一番交渉には欠いてはならないものを欠いておりますので」
'무엇입니까 그것은'「何でしょうかそれは」
'신용입니다. 이쪽이 약속을 제대로 지키면 파라다일 측에 생각하게 하지 않으면, 식료도, 돈도, 군사도 모두 쓸데없습니다. 그것과, 바사마크가 파라다일에 쳐들어간다고 하는 소문을 흘려도, 그것은 크란님도 같은 것이라고 생각되겠지요. 그러면 의미는 없습니다'「信用です。こちらが約束をきちんと守るとパラダイル側に思わせなければ、食料も、お金も、兵も全て無駄です。それと、バサマークがパラダイルに攻め込むという噂を流しても、それはクラン様も同じことだと思われるでしょう。それでは意味はありません」
'그것은 당연합니다만...... 그러나 신용이 문제가 되면 대응수단이 있으십니까? '「それはもっともですが……しかし信用が問題となると打つ手がありますでしょうか?」
교섭까지의 기간중, 갑자기 신용을 큰폭으로 올린다 따위 과연 가능한 것인가.交渉までの期間中、いきなり信用を大幅に上げるなど果たして可能なのか。
여하튼 먼 옛날부터의 인연이다.なんせ大昔からの因縁である。
단기간으로 불식할 수 있는 것 같은 것은 아닐 것이다.短期間で払拭できるようなものではないだろう。
최초부터 무리한 교섭(이었)였을까.最初から無理な交渉だったのだろうか。
바사마크는 파라다일과의 교섭은 무리이다고 단념한 것 같지만, 그 판단이 올발랐던 것일까?バサマークはパラダイルとの交渉は無理だと諦めたようだが、その判断が正しかったのか?
'그렇네요...... 이번은 황제 폐하에게 중개를 부탁하고 있으므로, 협력을 해 받는 것으로, 신용도를 올리는 것은 불가능하지 않다고 생각해요. 다양하게 사전 교섭은 필요하다고 생각합니다만도'「そうですわね……今回は皇帝陛下に仲介を頼んでおりますので、協力をしていただくことで、信用度を上げることは不可能ではないと思いますわ。色々と根回しは必要だと思いますけれども」
'그 사전 교섭...... (이)란? '「その根回し……とは?」
리시아는 그리고 구체적인 방법을 이야기를 시작했다.リシアはそれから具体的な方法を話し始めた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjNxbW5ka3g3aG13ejkz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnFncHlrMTA4bXBnb3N3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2hzNHU0OG9vaDE0enJ6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTl2OXA1YnkwM2d4MWE3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/83/