전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 86화 교섭

제 86화 교섭第86話 交渉
다음날 교섭이 시작되었다.翌日交渉が始まった。
교섭은 황제의 목전에 행해진다.交渉は皇帝の目前で行われる。
충성을 결코 있는 사람은, 이 상황으로 거짓말은 토할 수 없을 것이다.忠誠を誓っている者は、この状況で嘘は吐けないだろう。
이번 교섭에서는 보통으로 잘되면, 리시아의 차례는 없게 끝날 것 같다.今回の交渉では普通にうまくいけば、リシアの出番はなく終わりそうだ。
그런데도 일단 동석 하고 있다.それでも一応同席している。
우선 렝의 입으로부터, 파라다일 총독가에의 요구와 그에 대한 담보를 이야기했다.まずレングの口から、パラダイル総督家への要求と、それに対する見返りを話した。
꽤 좋은 조건으로 총독의 마크파의 표정이 바뀐다.かなりいい条件で総督のマクファの表情が変わる。
그리고 마크파로부터의 몇개의 질문에 답해, 옆으로부터 봐 상당히 순조롭게 교섭 되어 있는 것처럼 보였다.それからマクファからのいくつかの質問に答え、傍から見て結構順調に交渉できているように見えた。
의외로 시원스럽게 성립할 것 같다라고 생각했을 때,案外あっさり成立しそうだなと思ったとき、
'나부터 렝님에게 질문이 있습니다'「私からレング様に質問があります」
(와)과 어제 함께 식사를 한 반바가 손을 들어 그렇게 말했다.と昨日一緒に食事をしたバンバが手を上げてそう言った。
어제와는 어조가 차이가 난다.昨日とは口調が違っている。
나라든지 말했는데, 내가 되어 있고, 경어도 사용되어지고 있다.我輩とか言っていたのに、私になっているし、敬語も使えている。
의외로 TPO를 분별할 수가 있는 타입(이었)였던 것 같다.案外TPOをわきまえることが出来るタイプだったようだ。
'당신은? '「あなたは?」
'반바파나마마후라고 합니다. 이후 알아봐주기를'「バンバ・ファナマーマフと申します。以後お見知りおきを」
예쁘게 인사를 해 인사를 했다.綺麗にお辞儀をして挨拶をした。
어제의 저것은, 착각인가 뭔가(이었)였는가, 라고 생각할 정도로, 태도가 변화하고 있다.昨日のあれは、錯覚か何かだったのか、と思うくらい、態度が変化している。
'그래서 질문이란? '「それで質問とは?」
'크란님과 렝님이, 황제 폐하에게 충성을 결코 있다고 하는 정보가 이쪽에 들어 오고 있습니다만. 나는 그것이 사실일까 의문을 가지고 있습니다'「クラン様とレング様が、皇帝陛下に忠誠を誓っているという情報がこちらに入ってきているのですが。私はそれが本当であるか疑問を持っております」
'진정한 이야기입니다'「本当の話です」
'그러나, 그것은 묘합니다. 일찍이로 파일주가 황제 폐하에게 송곳니를 향했을 때, 원군을 낸 것은 마크파님만(이었)였습니다. 미 시안에는 특히 원군을 낼 수 없는 이유는 없었을 것'「しかし、それは妙です。かつてローファイル州が皇帝陛下へ牙を向けたとき、援軍を出したのはマクファ様だけでした。ミーシアンには特に援軍を出せぬ理由はなかったはず」
이 질문은 로빈슨이 대답한다.この質問はロビンソンが答える。
이전, 샤크마로부터 된 질문이며, 똑같이 대답했다.以前、シャクマからされた質問であり、同じように答えた。
'과연, 전총독과 바사마크가 반황제파이며, 크란님은 친황제파이라고. 그러나, 그것이라면 묘한 점이 있습니다. 정말로 충성을 결코 있다면, 부친의 반대를 눌러 자르고서라도 원군에 가는 것은 아닙니까? 크란 님인 것 같은 것이 원군에 왔다고 하는 기록은 일절 재세응'「なるほど、前総督とバサマークが反皇帝派であり、クラン様は親皇帝派であると。しかし、それだと妙な点がございます。本当に忠誠を誓っているのなら、父親の反対を押し切ってでも援軍に行くものではないのですか? クラン様らしきものが援軍に来たという記録は一切ございせん」
'............ 당시의 크란님은 아직 젊고, 원군에 갈 수 있을 정도의 군사를 보유하고 있지 않았습니다'「…………当時のクラン様はまだ若く、援軍に行けるほどの兵を保有しておりませんでした」
'그렇습니까. 그러나, 정말로 충성심을 가지고 있다면, 그 몸 하나에서도 달려 들 것입니다만...... 나라면 그렇게 합니다. 뭐, 마음속으로부터 충성심을 가지고 있다고 할 것은 아니었다고 말하는 일입니까'「そうですか。しかし、本当に忠誠心を持っているのなら、その身一つでも駆けつけるはずですが……私ならそう致します。まあ、心の底から忠誠心を持っているというわけではなかったということですかね」
'크란님은 영리한 방고, 자신의 입장을 잘 이해하고 있어집니다. 후계자인 분이, 그 몸 하나로 전에 가 목숨을 잃어 버린다 따위, 절대로 있어서는 안되는 것이기 때문에, 고민한 스에에 가지 않으면 결정할 수 있던 것입니다'「クラン様は賢い方故、自分のお立場をよく理解しておられます。後継者であるお方が、その身一つで戦に行き命を落としてしまうなど、絶対にあってはならぬことでありますので、悩んだ末に行かないと決められたのです」
'그러한 합리를 굽히고서라도 누군가에게 다하려고 하는 기분이, 진정한 충성이다고 생각합니다만'「そういう合理を曲げてでも誰かに尽くそうとする気持ちこそが、本当の忠誠であると思いますが」
'그것은 견해의 상위이네요. 크란님은 자신이 가는 것보다, 아버님을 설득하는 (분)편이 황제 폐하에게 도움이 된다고 생각하고 있었을 때까지입니다. 유감스럽지만 성공은 하지 않았습니다만'「それは見解の相違でございますね。クラン様は自分が行くより、御父上を説得する方が皇帝陛下のためになると思っていたまでです。残念ながら成功はしませんでしたが」
그 뒤도, 로빈슨은 추궁을 주고 받아 간다.その後も、ロビンソンは追及をかわしていく。
아마 말하고 있는 것은 거의 거짓말인 것이라고 생각한다. 정말로 잘도 뭐 이렇게 나불나불 거짓말을 이야기할 수 있는 것이라고 감탄했다고 동시에, 이 남자는 그다지 신용하지 않는 것이 좋을지도 모른다고 생각해 왔다.たぶん言ってることはほとんど嘘なんだと思う。本当によくもまあこんなにペラペラと嘘を話せるのだと感心したと同時に、この男はあまり信用しない方がいいかもしれないとも思ってきた。
', 그럼 렝님. 당신도 크란님과 같이, 황제 폐하에게로의 충성은 있기 때문에 짊어질까? '「ふむ、ではレング様。あなたもクラン様と同様、皇帝陛下への忠誠はありますのでしょうか?」
'네, 렝님도 크란님 같이, 황제 폐하에게로의 충성심은 독실하고...... '「はい、レング様もクラン様同様、皇帝陛下への忠誠心は篤く……」
'여기에는 렝님 본인이 계(오)시니까, 로빈슨님이 대답하지 않아도, 렝님이 대답하면 좋습니다'「ここにはレング様本人がいらっしゃるのですから、ロビンソン様が答えなくとも、レング様が答えればいいのです」
로빈슨이 말하려고 하면 차단해졌다. 틈이 적다고 판단해 대상을 렝으로 전환했는지.ロビンソンが喋ろうとすると遮られた。隙が少ないと判断して対象をレングに切り替えたか。
렝이 나도 충성심이 있읍니다라고 대답하면,レングが私も忠誠心がありますと答えると、
'그것은 사실입니까......? 나는 정보가 제일 소중하다라고 생각하고 있어 소문 따위를 (들)물으면 자주(잘) 그것이 사실인가 거짓말인가 철저하게 확인하거나 하고 있습니다'「それは本当でしょうか……? 私は情報こそが一番大事であると思っており、噂話なんかを聞くとよくそれが本当か嘘か徹底的に確かめたりしているのです」
'...... '「……」
그것을 (들)물으면 렝이 조금 동요하고 있는 것처럼 보였다.それを聞くとレングが少し動揺しているように見えた。
가능한 한 주위의 사람으로부터, 황제 폐하에게 충성이 높은 곳을 어필 하고 있던 것 같지만, 아마 완벽하게 되어있었는지는 자신이 없을 것이다.なるべく周囲の人から、皇帝陛下へ忠誠が高いところをアピールしていたようだが、恐らく完璧に出来ていたのかは自信がないのだろう。
'이 장소에서 거짓말을 토하는 것 같은 일이 있으면, 공짜로는 끝나지 않아요? '「この場で嘘を吐くようなことがあれば、ただでは済みませんよ?」
조금 위협하도록(듯이), 반바는 추궁했다.少し脅すように、バンバは追及した。
'렝님은...... '「レング様は……」
' 나는 당신은 아니고 렝님에게 (듣)묻고 있습니다. 발언은 삼가해 주세요'「私はあなたではなくレング様にお聞きしているのです。発言はお控えください」
렝을 원호하려고 하면, 반바는 그렇게 말해 로빈슨을 입다물게 했다.レングを援護しようとすると、バンバはそう言ってロビンソンを黙らせた。
렝은 꽤 동요해, 뭐라고 대답하면 좋은가 모르고 있는 것 같다.レングはかなり動揺して、何と返答すればいいか分かっていないようだ。
냉정하게 생각하면, 반바가 렝의 본심을 증명하는 증거 따위 가지고 있을 리는 없다.冷静に考えれば、バンバがレングの本心を証明する証拠など持っているはずはない。
만일 명확한 증거를 잡고 있었을 경우, 원래 이 장소에는 와 있지 않을 것이다.仮に明確な証拠を握っていた場合、そもそもこの場には来ていないはずだ。
신의가 확실하지 않는 소문 정도의 이야기를 입수하고는 있을지도 모르겠지만.信義が定かではない噂程度の話を入手してはいるかもしれないが。
반바는 이렇게 해 위협하도록(듯이) 추궁해, 밑천이 드러날지 어떨지 시험하고 있는 것이라고 생각한다.バンバはこうやって脅すように追及し、ボロが出るかどうか試しているのだと思う。
여기는 소문은 사실이라고 당당히 선언하면 좋은 것뿐이지만......ここは噂は本当であると堂々と宣言すればいいだけなのだが……
이대로라면 의심받지마......このままだと怪しまれるな……
로빈슨도 어떻게 도우면 좋은 것인지 곤란해 하고 있는 것 같고......ロビンソンもどう助ければいいのか困っているようだし……
어떻게 해?どうする?
나는 생각해도 좋은 안이 떠올랐으므로, 시험해 보았다.私は考えていい案が浮かんだので、試してみた。
'저, 방금전부터 충성을 의심하시고 있는 것 같습니다만, 왜 거기까지 우리를 의심합니다?'「あの、先ほどから忠誠をお疑いになっているようですが、なぜそこまで我々を疑うのです?」
'그것은 황제 폐하에게 충성을 결코 없는 사람의 말 따위, 이 장소에서는 신용 할 수 없기 때문입니다'「それは皇帝陛下に忠誠を誓っていない者の言葉など、この場では信用できないからです」
'나부터 하면 황제 폐하에게 충성을 맹세한다는 것은, 사마포스 제국민으로서 당연한일이다고 생각하고 있었으므로, 거기까지 집요하게 의심하시는 자세를 이해할 수 없습니다. 자신에게 충성심이 없기 때문에 더욱, 의심하시고 있는 것은 아닐까요? '「私からすれば皇帝陛下に忠誠を誓うというのは、サマフォース帝国民として当然のことであると思っておりましたので、そこまで執拗にお疑いになる姿勢が理解できません。ご自分に忠誠心がないからこそ、お疑いになっているのではないでしょうか?」
이야기를 딴 데로 돌리기 위해서(때문에) 반대로 이쪽으로부터 추궁을 해 보면 하는 방법을 내는 잡았다.話をそらすために逆にこちらから追及をしてみるという方法を私はとった。
'무례한. 무슨 근거가 있어 그러한 일을'「失敬な。何の根拠があってそのようなことを」
'근거는 없습니다만, 그처럼 완고하게 의심하시면, 황제 폐하에게는 인심을 모으는 능력이 없다고 생각하고 있으면, 주위의 사람에게 오해를 받아도 이상하지는 않다고 생각한 것 뿐입니다'「根拠はありませんが、そのように頑なにお疑いになると、皇帝陛下には人心を集める能力がないと思っていると、周りの人に誤解を受けてもおかしくはないと思っただけです」
반바는 반론하려고 했지만, 마크파가,バンバは反論しようとしたが、マクファが、
'지당한 이야기다. 반바 더 이상의 추궁은 황제 폐하에게도 실례가 되는'「もっともな話だ。バンバこれ以上の追及は皇帝陛下にも失礼になる」
그렇게 말해 반바를 멈추었다.そう言ってバンバを止めた。
뭔가 말하고 싶다고 하게 하고 있었지만, 마크파의 명령답게인가 얌전하게 반바는 당겼다.何か言いたそうにしていたが、マクファの命令とあってか大人しくバンバは引いた。
지금 것은 궤변(이었)였다고 생각한 것이지만, 어떻게든 되었군.今のは詭弁だったと思ったのだが、何とかなったな。
그 후, 렝이 냉정하게 되고 생각했는지 로빈슨이 몰래 조언을 했는지, 황제에의 충성심이 있다고 명언했다.そのあと、レングが冷静になって考えたのかロビンソンがこっそり助言をしたのか、皇帝への忠誠心があると明言した。
그리고는 추궁을 받는 일 없이, 서신에 렝, 마크파, 그것과 황제 대신에 샤크마가 표를 눌렀다.それからは追及を受けることなく、書状にレング、マクファ、それと皇帝の代わりにシャクマが印を押した。
황제가의 표를 넣는 것은, 이 교섭은 황제가의 중매의 원성립했다고 하는 일을 나타내기 (위해)때문이다.皇帝家の印を入れるのは、この交渉は皇帝家の仲立ちの元成立したという事を示すためである。
표를 밀린 것에 의해, 정식으로 교섭이 성립해, 파라다일가가 바사마크를 공격하는 것이 확정했다.印を押されたことにより、正式に交渉が成立し、パラダイル家がバサマークを攻めることが確定した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=djZhZmF6bXVsZGVlZjJ3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3VyNWZtMjF0a241Mzc2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmlwN3c2bzliYWt5OTF3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmMzOWc3aTQ4NTZteWJ4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/86/