전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 87화 귀환

제 87화 귀환第87話 帰還
'아르스님의 덕분에, 위험한 곳을 어떻게든 되었습니다. 감사합니다'「アルス様のおかげで、危ないところを何とかなりました。ありがとうございます」
교섭이 끝난 후, 로빈슨이 인사를 해 왔다.交渉が終わった後、ロビンソンがお礼を言ってきた。
'순간에 생각났으므로, 도움이 될 수 있던 것 같고 잘되었던 것입니다'「咄嗟に思いついたので、お役に立てたようでよかったです」
교섭에서는 리시아를 데려 온 것 뿐으로, 특히 나 자신은 도움이 되고 있던 것은 아니었기 때문에, 조금은 도움이 될 수 있어서 좋았다.交渉ではリシアを連れてきただけで、特に私自身は役に立っていたわけではなかったので、少しは役に立ててよかった。
'리시아님도 감사합니다. 사전에 황제 폐하에게로의 충성을 어필 했던 것(적)이, 상당한 플러스 요소가 되었습니다. 나만으로는 교섭의 성립은 어려웠던 것일지도 모릅니다. 어쨌든 교섭이 성립해 안심했습니다. 이것에서 싸움의 승리를 크게 이쪽에 끌어 들이는 일이 된 것이지요'「リシア様もありがとうございました。事前に皇帝陛下への忠誠をアピールしたことが、かなりのプラス要素になりました。私だけでは交渉の成立は厳しかったかもしれません。とにかく交渉が成立して安心しました。これで戦の勝利を大きくこちらに引き寄せることになったでしょう」
로빈슨이 안심가슴을 어루만지고 내린다.ロビンソンがほっと胸を撫でおろす。
'다음은 사이트에 교섭을 하러 가는 것(이었)였지요'「次はサイツに交渉をしに行くのでしたね」
'아, 그 건입니다만, 교섭이 성립했을 경우, 두 명은 사이트에 가지 않고, 미 시안에 돌아오도록(듯이) 크란님으로부터 지시가 있었던'「あ、その件ですが、交渉が成立した場合、お二人はサイツに行かず、ミーシアンに戻るようクラン様からお達しがありました」
'그런 것입니까? '「そうなのですか?」
'예. 아무래도 사이트 주내에서 사건이 발생해, 또 거칠어지기 시작한 것 같아, 아마 원군에 올 여유는 없어졌을 것이다라는 일입니다. 다만 일단 확인을 위해서(때문에) 나는 가고 싶다고 생각합니다'「ええ。どうもサイツ州内で事件が発生し、また荒れだしたようで、恐らく援軍に来る余裕はなくなっただろうとのことです。ただ一応確認のために私は行きたいと思います」
사이트는 정세가 불안정하지만, 여기에 와 사건이 발생했는가.サイツは情勢が不安定であるが、ここに来て事件が発生したのか。
크란은 꽤 운의 좋은 남자(이었)였던 것 같다.クランは中々運のいい男であったようだ。
싸움의 승패에는 실력도 그렇지만, 때의 운도 중요하게 될거니까.戦の勝敗には実力もそうだが、時の運も重要になるからな。
뭔가 이번 싸움은, 이길 수 있을 것 같은 생각이 들어 왔다.何だか今回の戦は、勝てそうな気がしてきた。
귀환의 준비는 이제(벌써) 벌써 되어있다라는 이야기(이었)였지만, 신에의 연락 따위 하다가 남기고 있는 일이 있었으므로, 한 번 시간을 받는다.帰還の準備はもうすでに出来ているとの話だったが、シンへの連絡などやり残していることがあったので、一度時間を貰う。
우선은 신으로부터 가르쳐 받은 주거에 가, 신을 만나, 용무가 끝나 미 시안에 돌아오는 것을 고했다.まずはシンから教えてもらった住居に行き、シンに会って、用事が終わりミーシアンに戻ることを告げた。
'준비는 되어있는 것으로. 언제라도 갈 수 있는'「準備は出来てるでぇ。いつでもいける」
나의 말한 대로, 미 시안까지 갈 준비는 제대로 하고 있던 것 같다.私の言った通り、ミーシアンまで行く準備はきちんとしていたようだ。
'에서는 갈까. 재차 나는 아르스로벤트다. 지금부터 긴 교제가 될지도 모르지만, 아무쪼록 부탁하는'「では行くか。改めて私はアルス・ローベントだ。これから長い付き合いになるかもしれないが、よろしく頼む」
'아무쪼록이나'「よろしくや」
나는 싸아[シンと] 악수를 했다.私はシンと握手をした。
그 후, 마을에서 쇼핑 따위를 한다.そのあと、町で買い物などをする。
로셀로부터 선물을 부탁받았으므로 그것을 살 생각이다.ロセルからお土産を頼まれたのでそれを買うつもりだ。
로셀에만 사 가는 것도 무엇인 것으로, 리트나 다른 가신의 선물도 사 간다.ロセルにだけ買っていくのも何なので、リーツやほかの家臣のおみやげも買っていく。
가격은 아니고, 이런 것 바라고 있을 것 같다...... 그렇다고 하는 것을 선물로 선택했다.値段ではなく、こんなもの欲していそうだな……という物をお土産に選んだ。
선물을 구입한 후, 배에 탑승해 센프라로 출항한다.お土産を購入した後、舟に乗り込みセンプラーへと出港する。
로빈슨만은 제국의 수도에 남아, 육로에서 사이트주까지 향하는 것 같다.ロビンソンだけは帝都に残り、陸路でサイツ州まで向かうようだ。
그 쪽 쪽이 빨리 사이트에 도착하는 것 같다.そちらのほうが早くサイツに着くようである。
행과 같은 정도의 일수로, 센프라로 무사히 도착했다.行きと同じくらいの日数で、センプラーへと無事到着した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enk0ajdieGt4bmEwcXhu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnU1cDE4bDBsZTIyMXdu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWM0MXB0aDZhazZ3MzVu
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWJ4ZXJqeGYxNnU0aGV0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/87/