전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 9화 공부

제 9화 공부第9話 勉強
그리고 수개월 경과했다.それから数ヶ月経過した。
리트는 싸움에서 전공을 남기는 일에 성공한다.リーツは戦で戦功を残す事に成功する。
게다가 머리의 좋은 점에서도 주목을 되기 시작한다.さらに、頭の良さでも注目をされ始める。
몇번이나 리트와 함께 싸운 아버지는, 그의 머리의 좋은 점을 간파했다.何度かリーツと一緒に戦った父は、彼の頭の良さを見抜いた。
시험삼아, 책을 읽게 해 본 곳, 금새 내용을 이해했다. 이것에는 과연 아버지도 혀를 내두른 것 같다.試しに、本を読ませてみたところ、たちまち中身を理解した。これにはさすがに父も舌を巻いたようだ。
그리고 고도의 교육을 받거나 해, 실질적으로는 잡병이라고 부르는 것은 적당하지 않은 입장이 되어 간다. 교육을 받은 것으로 리트의 지략은 큰폭으로 성장해, 현재는 89가 되어 있다. 조금 더 하면 90대에 돌입이다.それから高度な教育を受けたりなどして、実質的には雑兵と呼ぶのは相応しくない立場になっていく。教育を受けたことでリーツの知略は大幅に伸びて、現在は89になっている。もう少しで90台に突入である。
그리고 지금의 리트는 싸움에는 나오지 않고, 어떤 직위를 아버지로부터 주어지고 있다.そして今のリーツは戦には出ず、とある役職を父から与えられている。
'그런데 아르스님, 오늘도 공부를 할까요'「さてアルス様、今日もお勉強をしましょうか」
그 직위와는 나의 교육계다.その役職とは私の教育係だ。
현시점에서, 로 밴트 집안에서 톱 클래스의 지식을, 리트는 몸에 익히고 있었다.現時点で、ローベント家の中でトップクラスの知識を、リーツは身につけていた。
공부를 시작하고 나서 수개월이라고 생각하면, 경이적인 진보다.勉強を始めてから数ヶ月と考えれば、驚異的な進歩だ。
장남인 나의 교육에는, 꽤 힘을 쓰고 있어 문무가 뛰어난 후계자로 하려고, 리트를 교육계에 준 것 같다.長男である私の教育には、中々力を入れており、文武に優れた後継者にしようと、リーツを教育係にあてがったようだ。
나는 이 수개월간, 인재 발굴 작업에 세월을 보내고 있어 이 세계의 지식을 몸에 익히는 것을 소홀히 하고 있었다.私はこの数ヶ月間、人材発掘作業に明け暮れており、この世界の知識を身につけるのを疎かにしていた。
그 때문에, 리트로부터 배운다고 하는 일은, 바라는 (곳)중에 있었다.そのため、リーツから教わるということは、望むところであった。
리트는 책을 가져, 나와 서로 마주 본다.リーツは本を持ち、私と向かい合う。
'오늘은, 사마포스 제국의 현상에 대해 이야기합시다'「今日は、サマフォース帝国の現状についてお話ししましょう」
그렇게 말하면서 리트는 책을 열어, 나에게 보이게 해 왔다.そう言いながらリーツは本を開いて、私に見せてきた。
사마포스 제국이 있는, 사마포스 대륙의 지도가 그려 있었다. 생각보다는 대략적인 지도다. 이 세계의 지도 작성 기술은 거기까지 비싸(높)지는 않은 것 같다.サマフォース帝国がある、サマフォース大陸の地図が描いてあった。割と大雑把な地図だ。この世界の地図作成技術はそこまで高くはないらしい。
'네─와 이 사마포스 대륙에는, 원래 7개의 나라가 있어, 그것을 통일해 사마포스 제국이 생겼던 것은, 전에 지도 했어요'「えーと、このサマフォース大陸には、元々七つの国があり、それを統一してサマフォース帝国ができたことは、前にお教えしましたね」
'아'「ああ」
사마포스 대륙에는, 원래 7개의 나라로 나누어져 있었다.サマフォース大陸には、元々七つの国に分かれていた。
대륙 북동에 있던, 로 파일 왕국大陸北東にあった、ローファイル王国
대륙 북서에 있던, 캐시프 왕국大陸北西にあった、キャンシープ王国
대륙 츄우오히가시 측에 있던, 안 셀 왕국大陸中央東側にあった、アンセル王国
대륙 츄우오니시 측에 있던, 슈트 왕국大陸中央西側にあった、シューツ王国
대륙 중앙에 있던, 파라다일 왕국大陸中央にあった、パラダイル王国
대륙 남서에 있던, 사이트 왕국大陸南西にあった、サイツ王国
대륙 남동에 있던, 미 시안 왕국大陸南東にあった、ミーシアン王国
이 7개다.この七つだ。
사마포스 대륙과 다른 대륙의 해협이 있는, 안 셀 왕국이, 사마포스 대륙외의 나라와 무역을 실시해, 힘을 저축해, 다른 왕국을 침략해 나간다.サマフォース大陸と、別の大陸の海峡がある、アンセル王国が、サマフォース大陸外の国と貿易を行い、力を蓄えて、ほかの王国を侵略していく。
모든 나라를 침략한 후, 안 셀왕의 아나자스바이드라스는 황제를 칭하게 되어, 국명도 사마포스 제국과 고쳤다.すべての国を侵略した後、アンセル王のアナザス・バイドラスは皇帝を称するようになり、国名もサマフォース帝国と改めた。
덧붙여서 이것들의 국명은 지금도, 지방명으로서 남아 있다.ちなみにこれらの国名は今でも、地方名として残っている。
예를 들면로 파일 왕국은, 로 파일주와 캐시프 왕국은, 캐시프주로 불리게 되어 있다.例えばローファイル王国は、ローファイル州と、キャンシープ王国は、キャンシープ州と呼ばれるようになっている。
각각의 주를 통치하는 것을 총독이라고 부른다.それぞれの州を統治するものを総督と呼ぶ。
황제의 혈족(이었)였거나, 조기에 안 셀 왕국에 항복해, 처형을 면한 국왕의 후예가 총독이 되어 있다.皇帝の血族だったり、早期にアンセル王国に降伏して、処刑を免れた国王の末裔が総督になっている。
우리가 사는 런 베루크령은 미 시안주에 있다.我々の住むランベルク領はミーシアン州にある。
미 시안은 사계가 있어, 평지가 많기 때문에 식료가 많이 잡혀, 인구도 많은, 좋은 토지이다.ミーシアンは四季があり、平地が多いため食料が多く取れ、人口も多い、いい土地である。
'사마포스 제국이 건국하고 나서, 금년에 203년째가 되네요. 현상의 사마포스 제국은 이미 빈사 상태입니다.「サマフォース帝国が建国してから、今年で二百三年目となりますね。現状のサマフォース帝国はもはや瀕死の状態です。
각주의 총독들이 제국의 명령에 따르지 않게 되어, 서서히 독립하기 시작하고 하고 있습니다. 다만 그런데도 바이드라스 황제가의 영향력은 낮지는 않고, 황제가의 소유하는 영지도 결코 좁지는 않기 때문에, 유능한 인물이 지휘를 맡으면 반격할 수 있을지도 모릅니다'各州の総督たちが帝国の命令に従わないようになり、徐々に独立し始めております。ただそれでもバイドラス皇帝家の影響力は低くはなく、皇帝家の所有する領地も決して狭くはないので、有能な人物が指揮を執れば巻き返すことはできるかもしれません」
'바이드라스가의 당주는 유능한 인물인 것인가? '「バイドラス家の当主は有能な人物なのか?」
'현당주 바이드라스 12세는, 8세의 아이입니다. 실권은 가신이 잡고 있는 것 같습니다. 자세하게는 모릅니다만, 누군가 한사람이 실권을 갖고 있다고 할 것은 아니고, 여러가지 파벌이 격전을 벌이고 있다고 하는 상태인것 같으니까, 능숙하게 가고 있다고는 나에게는 생각되지 않아요'「現当主バイドラス十二世は、八歳の子どもです。実権は家臣が握っているようです。詳しくは知りませんが、誰か一人が実権をもっているというわけではなく、様々な派閥がしのぎを削っているという状態らしいので、上手く行っているとは僕には思えませんね」
이런 긴급하에서도 옥신각신해 버리고 있는 것인가.こんな緊急下でも揉めてしまっているのか。
그것은 이제(벌써) 황제가는 안돼 같구나.それはもう皇帝家はダメっぽいな。
'뭐, 집안에서 싸우고 있는 것은, 아무것도 바이드라스가만이 아닙니다. 우리가 있는 미 시안주에서도, 가까운 시일내에 후계자 분쟁의 전란이 일어날 가능성이 있습니다'「まあ、内輪で争っているのは、何もバイドラス家だけではありません。我々のいるミーシアン州でも、近々後継者争いの戦乱が起こる可能性があります」
'어떻게 말하는 일이야? '「どういうことだ?」
'현미 시안주 총독의 아마드르사레마키아님은 고령이시므로, 병이 들었다고 이야기는 듣지 않습니다만, 10년 이내에 죽으실 가능성이 높습니다.「現ミーシアン州総督のアマドル・サレマキア様はご高齢であられるので、病気になったと話は聞きませんが、十年以内にお亡くなりになられる可能性が高いです。
아마 달러님에게는, 아드님이 두 명 있습니다. 보통이라면 장남이 이어야 하는 것입니다만, 남동생 쪽이 우수해, 어느 쪽으로 집을 잇게 할까 고민하고 계시는 것 같습니다.アマドル様には、ご子息が二人います。普通なら長男が継ぐべきなのですが、弟のほうが優秀で、どちらに家を継がせるか悩んでおられるらしいのです。
결정하기 전에 죽어 버렸을 경우, 고확률로 전쟁이 됩니다. 만일 결정해 죽으셔도, 전쟁이 일어나는 확률은 낮지 않습니다.決める前に亡くなってしまった場合、高確率で戦争になります。仮に決めてお亡くなりになられても、戦争が起こる確率は低くありません。
형제는 어느쪽이나 자신이 집을 잇고 싶다고 생각하고 계시는 것 같은 것로'兄弟はどちらも自分が家を継ぎたいと思っておられるようなので」
후계자 분쟁인가.後継者争いか。
자칫 잘못하면 큰 싸움이 될 수도 있구나.下手をすれば大きな戦になりかねないな。
작은 싸움은 몇번인가 일어나고 있는 것 같지만, 큰 싸움이 되면, 내가 태어나고 나서 한번도 일어나지 않았다.小さな戦は何度か起こっているようだが、大きな戦となると、私が生まれてから一度も起こっていない。
만일 정말로 후계자 분쟁의 싸움이 일어났을 경우, 지는 (분)편에 임해서 버리면, 영지를 잃어 버릴 가능성이 있다.仮に本当に後継者争いの戦が起きた場合、負ける方についてしまうと、領地を失ってしまう可能性がある。
반대로 이긴 (분)편에 임해서, 한층 더 싸움에서 활약할 수 있으면, 영지가 증가될 것이다.逆に勝った方について、さらに戦で活躍できれば、領地が加増されるだろう。
싸움이 일어나는 무렵은, 아버지도 살아 있을테니까, 어느 쪽으로 아군을 할까 결정하는 것은 아버지다.戦が起こる頃は、父も生きているだろうから、どちらに味方をするか決めるのは父だ。
어떻게 할 생각인 것일까?どうするつもりなのだろか?
'아버지는 어느 쪽을 뒤따를 생각이다? '「父はどちらに付くつもりなのだ?」
'레이브님은, 오빠가 잇는 것이 줄기이다고 생각되고 있는 것 같습니다만, 어느 쪽을 뒤따를까를 결정하는 것은 레이브님이 아닙니다'「レイヴン様は、兄が継ぐのが筋であると思われているみたいですが、どちらに付くかを決めるのはレイヴン様ではありません」
그렇게 말해지면 그렇다.そう言われればそうだな。
그렇다고 하는 것도, 아버지는 미 시안 총독의 직속의 가신은 아니다.というのも、父はミーシアン総督の直属の家臣ではない。
각각의 주는, 약 20의”군《군》”라는 것으로 나누어져 있다.それぞれの州は、約二十の『郡《ぐん》』というものに分かれている。
군을 거두는 것을 군장이라고 한다. 이 런 베루크령은, 카나레군에 있어, 아버지는 그 카나레군장의 아래를 뒤따르고 있다.郡を収めるものを郡長という。このランベルク領は、カナレ郡にあり、父はそのカナレ郡長の下に付いている。
이 런 베루크령을, 일본의 주소같이 말하면, 사마파스 제국 미 시안주 카나레군 런 베루크가 된다.このランベルク領を、日本の住所みたいにいうと、サマファース帝国ミーシアン州カナレ郡ランベルクとなる。
요점은 카나레군장이, 어느 쪽을 뒤따르는지를 결정하므로, 아버지에게 결정권은 없다고 말하는 일에다.要はカナレ郡長が、どちらに付くのかを決めるので、父に決定権はないということになのだ。
뭐, 의견을 말할 수 있는 입장에는 있으므로, 아버지의 의견을 참고에 카나레군장이 어느 쪽을 뒤따를까를 결정할 가능성도 있지만.まあ、意見を言える立場にはあるので、父の意見を参考にカナレ郡長がどちらに付くかを決める可能性もあるがな。
'리트는 어느 쪽을 뒤따르는 것이 좋다고 생각해? '「リーツはどちらに付くのがいいと思う?」
', 나 말입니까? 응, 나는 형제의 어느 쪽에도 만나뵈었던 적이 없기 때문에, 뭐라고도 말할 수 없습니다...... '「ぼ、僕ですか? うーん、僕は兄弟のどちらにもお会いしたことがないので、なんとも言えないです……」
리트는 지략과 정치가 높기 때문에, 알까하고 생각했지만, 과연 판단하는 재료가 너무 적었는지.リーツは知略と政治が高いので、分かるかと思ったが、流石に判断する材料が少なすぎたか。
이런 어느 쪽을 뒤따를까 결정할 때도, 나의 감정은 유효하게 일할 것 같다.こういうどちらに付くか決める時も、私の鑑定は有効に働きそうだな。
형제의 어느 쪽이 우수한가, 그것과 형제의 어느 쪽으로 우수한 인재가 많이 아군 하고 있는지, 그것들을 감정으로 측정하면, 이기는 확률이 높은 것 같은 (분)편을 간파할 수가 있을 것이다.兄弟のどちらが優秀か、それと兄弟のどちらに優秀な人材が多く味方しているのか、それらを鑑定で測れば、勝つ確率が高そうな方を見抜くことが出来るはずだ。
그리고, 아버지와 의견이 다르면 어떻게든 설득해, 한층 더 아버지에게 카나레군장을 설득시키면, 승리마를 탈 수 있을 것이다.そして、父と意見が違えば何とか説得し、さらに父にカナレ郡長を説得させれば、勝ち馬に乗れるだろう。
'로 밴트가와 같은 소령지 소유는, 이 시기를 찬스라고 생각해야 합니다. 싸움에서 활약을 해, 군장에까지 출세할 수 있으면, 대약진이라고 말할 수 있겠지요. 그걸 위해서는, 지금부터 힘을 발휘해야 하는 것이군요'「ローベント家のような少領地持ちは、この期をチャンスだと思うべきですね。戦で活躍をして、郡長にまで出世できれば、大躍進と言えるでしょう。そのためには、これから力をつけるべきでしょうね」
리트는 거기서 이야기를 매듭지었다.リーツはそこで話を締めくくった。
그리고 조금 공부를 계속해, 끝난 후,それから少し勉強を続けて、終わった後、
'그런데, 오늘도 언제나 대로 인재를 찾으러 갈까. 힘을 돋운다면, 역시 필요한 것은 우수한 인재인'「さて、今日もいつも通り人材を探しに行くか。力を付けるなら、やはり必要なのは優秀な人材である」
나는 그렇게 제안했다.私はそう提案した。
'알았습니다. 수행 합니다'「分かりました。お伴します」
최근에는 리트도 호위를 겸해, 나와 함께 인재 찾아에 따라 오게 되었다.最近はリーツも護衛を兼ねて、私と共に人材探しに付いてくるようになった。
마을의 인재는 대부분 보고 끝냈고, 최근에는 가까이의 마을에서 찾게 되어 있다. 마을에는 여러명 안팎 사용할 수 있을 것 같은 인재가 있었으므로, 가신으로 한 것이지만, 리트급의 인재는 과연 발견되지 않았다.村の人材は大方見終えたし、最近は近くの町で探すようになっている。村には何人かそこそこ使えそうな人材がいたので、家臣にしたのだが、リーツ級の人材は流石に見つかっていない。
마을에 가려면, 위험이 항상 따라다니므로 호위가 필요한 것이지만, 리트가 있다면 매우 안심이다.町に行くには、危険が付きまとうので護衛が必要なのだが、リーツがいるなら非常に安心だ。
'그러면 갈까'「それでは行くか」
'네'「はい」
나는 리트와 함께 마을에 향했다.私はリーツと共に町に向かった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTI1bXQzbmplcHFyZ2lm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZGc0OWxtd2txOGZzZ3Vn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmQ4a2ZpNXhzeWF1Nzd5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXpoM21kOGthZTVlaXgz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/9/