전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 93화 범위 매크로 요새

제 93화 범위 매크로 요새第93話 ワクマクロ砦
삼크군에 침공을 개시.サムク郡に侵攻を開始。
크란은 준비해 있던 마법함정 해제병을 총동원한다.クランは用意していた魔法罠解除兵を総動員する。
로셀의 예상대로, 도중에는 복수의 마법함정이 설치되고 있었다.ロセルの予想通り、道中には複数の魔法罠が仕掛けられていた。
모두 해제해, 안전을 확인하고 나서, 진군 한다.全て解除し、安全を確認してから、進軍する。
도중에 적의 거점을 몇개인가 떨어뜨려 간다.途中で敵の拠点をいくつか落としていく。
아르파다군시와 같이, 시원스럽게 항복해 오지 않았기 때문에, 저항되고 진군에 시간을 들여지지만, 착실하게 진행되고 있었다.アルファーダ郡の時のように、あっさり降伏してこなかったので、抵抗され進軍に時間を取られるが、着実に進んでいた。
'그런데, 다음은 범위 매크로인가. 여기를 공략하면 삼크를 공략 할 수 있군'「さて、次はワクマクロか。ここを攻略すればサムクを攻略出来るな」
적의 거점을 떨어뜨린 후, 군의가 시작되었다.敵の拠点を落とした後、軍議が始まった。
범위 매크로는, 삼크군의 중심 도시인 삼크 부근에 있는 지역이다.ワクマクロは、サムク郡の中心都市であるサムク付近にある地域だ。
삼크를 공략하려면 범위 매크로 요새를 떨어뜨릴 필요가 있다.サムクを攻略するにはワクマクロ砦を落とす必要がある。
그다지 이름의 알려진 요새는 아니지만, 당연히채내에도 마법의 함정이 설치되고 있을 것이다. 사전에 성에 잠입해 함정을 해제하는 것은 곤란하기 때문에, 요새를 떨어뜨리는데는 궁리가 필요하게 된다.さほど名の知れた砦ではないが、当然砦内にも魔法の罠が仕掛けられているだろう。事前に城に忍び込んで罠を解除するのは困難であるため、砦を落とすのには工夫が必要になってくる。
벌써, 범위 매크로에 항복 권고는 가 있는 것 같지만, 대답은 오지 않는다.すでに、ワクマクロに降伏勧告は行ってあるようだが、返答は来ない。
범위 매크로의 군사들은, 요새에 점거 싸울 자세를 보이고 있다.ワクマクロの兵たちは、砦に立てこもり戦う構えを見せている。
이쪽의 진군을 조금이라도 늦추기 (위해)때문에, 분투할 생각일 것이다.こちらの進軍を少しでも遅らせるため、奮闘するつもりだろう。
'르메일, 선봉으로서 범위 매크로에 공격을 건다'「ルメイル、先鋒としてワクマクロに攻撃を仕掛けるのだ」
'양해[了解] 했던'「了解しました」
르메일은 인사를 해, 대답을 했다.ルメイルはお辞儀をして、返答をした。
범위 매크로 공격의 선봉은 르메일이 담당한다......ワクマクロ攻めの先鋒はルメイルが担当する……
묻는 하는 일은, 마침내 본격적인 싸움을 경험하는 일이 될 것 같다.とういうことは、ついに本格的な戦を経験することになりそうだな。
지금까지는 다른 군사들이 싸우는 것만으로 승부가 나고 있었기 때문에, 우리의 차례는 없었으니까.今まではほかの兵たちが戦うだけで勝負がついていたため、私たちの出番はなかったからな。
'아르스, 출격의 준비를 하겠어'「アルス、出撃の準備をするぞ」
'네'「はい」
나는 르메일들과 함께 출격의 준비를 시작한다.私はルメイルたちと一緒に出撃の準備を始める。
'이번, 우리들만으로 시원스럽게 범위 매크로를 떨어뜨리면, 크란님도 기뻐할 것이고, 우리들의 이름도 높아질 것이다. 아르스, 뭔가 안은 없을까? '「今回、我らだけであっさりとワクマクロを落としたら、クラン様も喜ぶだろうし、我らの名も高まるであろう。アルス、何か案はないだろうか?」
르메일로부터 그렇게 질문받았다.ルメイルからそう質問された。
'그렇네요...... 지금은 모르기 때문에 생각할까요'「そうですね……今は分からないので考えましょうか」
갑자기 그런 일을 (들)물어도, 안 따위 있을 이유 없다.いきなりそんなことを聞かれても、案などあるわけない。
'리트, 너는 뭔가 안은 없는가? '「リーツ、お前は何か案はないか?」
'그렇네요...... 저 편의 전력 상황과 요새의 정보 따위가 없다고 안이라고 말해도 어렵네요'「そうですね……向こうの戦力状況と、砦の情報などがないと案と言っても難しいですね」
'범위 매크로 요새는, 그만큼 방벽도 높지 않고, 병사도 많게는 수용할 수 있는 만큼 규모의 큰 요새는 아니다. 거기에 마법에 대한 대응이 달콤한 것 같다'「ワクマクロ砦は、それほど防壁も高くなく、兵士も多くは収容できるほど規模の大きな砦ではない。それに魔法に対する対応が甘いようだ」
르메일이 요새의 정보를 가르쳐 주었다.ルメイルが砦の情報を教えてくれた。
'과연...... 그러면 마법병을 중심으로 공격하는 것이 합리적인 같네요'「なるほど……それならば魔法兵を中心に攻めるのが合理的なようですね」
이쪽에는 샤롯트도 있기 (위해)때문에, 마법에의 대책에 난이 있다는 것이라면, 그것이 제일일 것이다.こちらにはシャーロットもいるため、魔法への対策に難があるというのなら、それが一番だろう。
'곳에서 구체적으로 어떻게 대책이 달콤한 것일까요? '「ところで具体的にどう対策が甘いのでしょうか?」
'마법에 대한 성의 대책으로서는, 같은 마법병을 사용하는 것이 일반적이다. 방위용의 마법을 사용할 필요가 있다. 성의 방위에 사용하는 촉매기에는 특별한 거대한 것을 사용한다. 그렇게 하지 않으면, 방위 마법의 방어력이 내리는데다, 지킬 수 있는 범위도 좁아질거니까. 탑과 같은 정도의 크기의 촉매기를 사용해, 그것을 방위에 사용하고 있다. 카나레성도 원래 만들고 있던 탑을 촉매기에 개조되어 있다'「魔法に対する城の対策としては、同じく魔法兵を使うのが一般的だ。防衛用の魔法を使う必要がある。城の防衛に使う触媒機には特別な巨大な物を使用する。そうしなければ、防衛魔法の防御力が下がるうえに、守れる範囲も狭くなるからな。塔と同じくらいの大きさの触媒機を使用して、それを防衛に使っている。カナレ城も元々作っていた塔を触媒機に改造してあるのだ」
그렇게 큰 촉매기를 만들고 있었는가.そんなに大きな触媒機を作っていたのか。
촉매기의 소형, 중형, 대형의 3개만이라고 생각하고 있었지만, 성을 방위하는 용무의 거대한 촉매기도 있다.触媒機の小型、中型、大型の三つだけだと思っていたが、城を防衛する用の巨大な触媒機もあるのだな。
카나레 성에 있는 탑은, 지금 생각하면 이상한 문자가 빽빽이 기입해지고 있던 것 같다カナレ城にある塔は、今思えば変な文字がびっしり書き込まれていた気がする
기분에도 두지 않았지만, 저것으로 탑을 촉매기로 하고 있을 것이다.気にも留めてなかったが、あれで塔を触媒機にしているのだろう。
'척후가 반입한 정보에 의하면, 범위 매크로 요새에도 대형의 촉매기는 있지만, 모양을 보는 한 조금 기술적으로 늦는 촉매기인 것 같아, 저것에서는 방위 마법의 방어력이 낮고, 끝까지 지킬 수 없을 것이다, 라는 일이다'「斥候が持ち込んだ情報によると、ワクマクロ砦にも大型の触媒機はあるが、模様を見る限り少し技術的に遅れている触媒機であるようで、あれでは防衛魔法の防御力が低く、守り切れないだろう、とのことだ」
'과연...... 이쪽에는 뛰어난 마법병인 샤롯트가 있습니다. 그녀를 마음껏 활용하면, 편하게 떨어뜨릴 수 있을까하고 생각합니다'「なるほど……こちらには優れた魔法兵であるシャーロットがいます。彼女を存分に活用すれば、楽に落とせるかと思います」
'그렇다. 나도 일단 마법병의 육성에는 힘을 쏟고 있다. 뭐, 샤롯트정도의 것은 없지만. 대형의 촉매기와 마력수를 크란님에게 몇개인가빌려, 공격한다고 하지 아니겠는가'「そうであるな。私も一応魔法兵の育成には力を注いでおる。まあ、シャーロットほどのものはおらぬがな。大型の触媒機と魔力水をクラン様にいくつかお借りして、攻めるとしようではないか」
르메일은 크란에 대형 촉매기를 빌리러 가, 무사히 허가가 나온 것 같다.ルメイルはクランに大型触媒機を借りに行き、無事許可が出たようだ。
'그러면 출격 한다! '「それでは出撃する!」
대형의 촉매기를 빌린 뒤, 군사를 거느리고 범위 매크로 요새로 진군을 개시했다.大型の触媒機を借りたあと、兵を引き連れワクマクロ砦へと進軍を開始した。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aG1seWlmb2JvNXE4aTN1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=amp6b3ZydjFsODMxZWV4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3BtcjY2cHQ2b3A2eHJr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnkxcnR5eWkxbnVoam1w
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/93/