전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 95화 전후 처리

제 95화 전후 처리第95話 戦後処理
범위 매크로 요새가 떨어진 후, 우리는 전후 처리를 실시하기 (위해)때문에 요새안에 들어간다.ワクマクロ砦が落ちたのち、私たちは戦後処理を行うため砦の中に入る。
들어가기 전에,入る前に、
'아르스님은...... 당분간 요새안은 보시지 않는 것이 좋을까'「アルス様は……しばらく砦の中はご覧にならない方がよろしいかと」
(와)과 리트에 제지당했다.とリーツに止められた。
싸움의 직후다. 채내가 심하게 되어 있을 것이라고는 상상이 붙는다.戦の直後だ。砦内が酷いことになっているだろうとは想像がつく。
특히 불길 마법을 사용해 다 태운 장소 따위는, 보는 것에 견디지 않는 상태가 되어 있을 것이다.特に炎魔法を使って焼き払った場所などは、見るに堪えない状態になっているだろう。
그러나, 그런데도 여기서 보지 않고 도망친다 따위라고 하는 일은 할 수 없다.しかし、それでもここで見ずに逃げるなどという事は出来ない。
이번은 르메일의 지휘로 군은 이끌리고 있다고는 해도, 나의 가신이 죽인 군사도 여럿 있을 것이다.今回はルメイルの指揮で軍は率いられているとはいえ、私の家臣が殺した兵も大勢いるはずだ。
그 사람들의 죽음으로부터 눈을 돌리는 것은, 당주로서 실격의 행동인 것처럼 생각되었다.その者たちの死から目を背けるのは、当主として失格の行動であるように思えた。
거기에 지금부터 전장에 몇번이나 서는 일이 되는데, 하나 하나 시체에게 동요하고 있어 만일의 경우, 혼란해 치명적인 미스를 범해 버릴지도 모른다.それにこれから戦場に何度も立つことになるのに、いちいち死体に動揺していてはいざという時、混乱して致命的なミスを犯してしまうかもしれない。
보아서 익숙해 둘 필요도 있을 것이다.見慣れておく必要もあるだろう。
'배려를 하지 않아도 괜찮다. 나도 요새안에 가는'「気を遣わなくていい。私も砦の中に行く」
'그렇습니까...... '「そうですか……」
나의 각오를 알았는지, 리트는 그 이상은 멈추지 않았다.私の覚悟を知ったのか、リーツはそれ以上は止めなかった。
요새안에, 르메일, 가신들과 함께 들어간다.砦の中に、ルメイル、家臣たちと共に入っていく。
요새안에는 예상대로, 시체가 하체도 구르고 있었다.砦の中には予想通り、死体が何体も転がっていた。
처음 본 지옥과 같은 광경에, 나는 무심코 현기증을 느낀다. 어떻게든 리트들에게 걱정을 끼치지 않도록, 기분을 확실히 가졌다.初めて見た地獄のような光景に、私は思わずめまいを感じる。何とかリーツ達に心配をかけないように、気を確かに持った。
불길 마법으로 구워져 탄화하고 있는 시체도 있었다.炎魔法で焼かれて炭化している死体もあった。
이미 인간의 시체이라고 가까이서 봐도 실감이 나지 않고, 생각하고 있던 만큼 충격은 받지 않았다.もはや人間の死体であると間近で見ても実感がわかず、思っていたほど衝撃は受けなかった。
나와 같이 처음으로 전장의 광경을 보는 로셀도, 동요하고 있도록(듯이) 간파할 수 있었다.私と同じく初めて戦場の光景を目にするロセルも、動揺しているように見て取れた。
아이로, 아직 정신적으로 성숙하고 있지 않는 로셀이, 시체를 봐 어떻게 될까 걱정(이었)였지만, 자신을 잃는 만큼 동요한다고 하는 일은 없었던 것 같다.子供で、まだ精神的に成熟していないロセルが、死体を見てどうなるか心配だったが、自分を失うほど動揺するということはなかったようだ。
그 다른 가신들은, 익숙해져 있는지 전혀 신경쓰지 않는 것 같았다.そのほかの家臣たちは、慣れているのかまるで気にしていないようだった。
요새안을 나가면, 안쪽으로 복수의 인간들이 포박 되고 있었다.砦の中を進んでいくと、奥の方で複数の人間たちが捕縛されていた。
살아 남은 적병과 적장들일 것이다.生き残った敵兵と敵将たちだろう。
'르메일님, 이 사람들의 처우를 어떻게 합니까? '「ルメイル様、この者たちの処遇をどういたしますか?」
'그것은 크란님이 결정하는 것이다. 하지만, 이번은 적대해 서로 죽이는 일이 되었지만, 그들은 같은 미 시안의 동포이니까, 아마 생명은 도울 것이다. 소식이 내릴 때까지 줄은 풀어서는 안 되지만, 가능한 한 부담이 가지 않게 배려를 한다'「それはクラン様が決めることである。だが、今回は敵対し殺し合うことになったが、彼らは同じミーシアンの同胞であるから、恐らく命は助けるであろう。沙汰が下るまで縄は解いてはならぬが、なるべく負担がかからぬよう気を遣うのだ」
'알았던'「分かりました」
크란이 어떻게 판단할까는 모르지만, 전원을 죽인다고 하는 일은 하지 않을 것이다. 그러나, 여러명은 잡혀 더 적의가 가득찬 눈으로, 이쪽을 보고 있다.クランがどう判断するかは分からないが、全員を殺すということはしないだろう。しかし、何人かは捕まってなお敵意のこもった目で、こちらを見ている。
이 요새의 대장은 항복을 결정했지만, 전원 납득하고 있는 것도 아닐 것이다. 삼크군장에 충성을 계속 맹세하는 사람이 있으면, 그 사람은 처형 하지 않을 수 없다.この砦の大将は降伏を決めたが、全員納得しているわけでもないのだろう。サムク郡長に忠誠を誓い続ける者がいれば、その者は処刑せざるを得ない。
크란이 설득할 수가 있으면 좋지만.クランが説き伏せることが出来ればいいのだがな。
'그러면 곧바로 요새의 응급 처치를 시작한다. 메나스 부탁했어'「それではすぐに砦の応急処置を始める。メナス頼んだぞ」
'네'「はい」
르메일은 측근의 메나스에 요새의 응급 처치를 맡겼다.ルメイルは側近のメナスに砦の応急処置を任せた。
그는 축성 적성이 B 있어, 성만들기에 자세할 것이다. 메나스는 마법병을 여러명 모은 후, 방벽의 수복의 지시를 내리기 시작했다.彼は築城適性がBあり、城作りに詳しいのだろう。メナスは魔法兵を何人か集めた後、防壁の修復の指示を出し始めた。
'저, 죽어 버린 군사의 시체를 조상해야 한다고 생각합니다만...... '「あの、死んでしまった兵の死体を弔うべきだと思うのですが……」
나는 르메일에 따르는 의견을 했다.私はルメイルにそう意見をした。
요새안을 시체투성이로 해 두는 것은, 과연 참을 수 없기 때문에.砦の中を死体だらけにしておくのは、流石に我慢ならないからな。
'그것도 그렇다. 아군의 사망자도 적지만 몇명인가 나왔고, 적병도 방금전도 말한 대로 동포이다. 조상해 주자'「それもそうだな。味方の死者も少ないが何名か出たし、敵兵も先ほども言った通り同胞である。弔ってやろう」
르메일은 병사들에게 명령을 해, 사망자를 조상할 준비를 시작했다.ルメイルは兵士たちに命令をして、死者を弔う準備を始めた。
미 시안에서는 화장이 주류이다.ミーシアンでは火葬が主流である。
화장을 한 후, 남은 뼈를 묻어 무덤을 만든다. 일본의 방식과 거의 같다.火葬をした後、残った骨を埋めて墓を作る。日本のやり方とほぼ同じだ。
아군의 사체는 신원을 알고 있으므로, 아마 유족의 바탕으로 돌려주어질 것이다.味方の遺体は身元が分かっているので、恐らく遺族のもとに返されるだろう。
적병의 사체는 신원을 모르기 때문에, 1개소에 모아 태워, 그리고 구멍을 파 매장해 무덤을 작성했다.敵兵の遺体は身元が分からないので、一カ所に集めて燃やし、それから穴を掘って埋葬し墓を作成した。
사망자를 조상한 뒤는, 우리는 크란이 요새에 오는 것을 기다렸다.死者を弔った後は、私たちはクランが砦に来るのを待った。
꽤 마음은 침착하지 않았다.中々心は落ち着かなかった。
많은 시체를 직접 목격해, 평상심으로 있을 수 있을 리도 없었다.多くの死体を目の当たりにして、平常心でいられるはずもなかった。
리트나 샤롯트들이 아무렇지도 않게 있는 것을 봐, 나는 싸움에는 그다지 향하지 않은 것이라고 깨달았다. 마음의 문제 이전에 싸우는 힘도 약하고, 획기적인 전술을 생각해 낼 것도 아니다. 정직 전장에서는 그다지 나는 도움이 되지 않는다.リーツやシャーロット達が平気でいるのを見て、私は戦にはあまり向いていないのだと悟った。心の問題以前に戦う力も弱いし、画期的な戦術を思いつくわけでもない。正直戦場ではあまり私は役に立たない。
좋은 인재를 찾아내도, 싸움의 장소에서는 죽일까 살해당할까로, 능력이 있다고해도 죽이지 않는다는 등 달콤한 것은 말하고 있을 수 없는 경우도 있다.いい人材を見つけても、戦いの場では殺すか殺されるかで、能力があるからと言って殺さないなどと甘いことは言ってられない場合もある。
나는 빨리 이런 싸움은 끝내, 카나레의 토지를 받아, 인재 모음을 본격적으로 개시하고 싶다고 마음속으로부터 생각했다.私は早くこんな戦は終わらせて、カナレの土地を貰い、人材集めを本格的に開始したいと心の底から思った。
'아르스님, 보고가 있습니다'「アルス様、報告がございます」
내가 걱정거리에 빠지고 있으면, 리트가 말을 걸어 왔다.私が考え事にふけっていると、リーツが声をかけてきた。
'팜이 지금에 와서 있는 것 같은 것입니다'「ファムがここにやってきているようなのです」
'무엇? '「何?」
왜 팜이 여기에?なぜファムがここに?
쉐도우에는 베르트드에 들어가도록(듯이) 부탁했을 텐데.シャドーにはベルツドに入るよう頼んだはずだが。
'아르스님에게로의 면회를 희망하고 있는 것 같습니다만'「アルス様への面会を希望しているようですが」
'안 금방 만나는'「分かった今すぐ会う」
나는 리트의 안내에 따라, 팜이 있는 장소로 향했다.私はリーツの案内に従い、ファムのいる場所へと向かった。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWY1NXNqdGQ2ZzM4bmV4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHRmdG9kbHdwN3RqMnJ6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWVvdnNvbmtsdDh6cWNw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTF3YWExNXJvdG4zaDM0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/95/