전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ - 제 99화 교섭 성립

제 99화 교섭 성립第99話 交渉成立
나는 군의가 끝난 후, 팜을 호출해 교섭을 개시했다.私は軍議が終わった後、ファムを呼び出し交渉を開始した。
'이번 해 받고 싶은 의뢰는, 삼크성의 성문의 개문, 그리고 마법함정의 해제, 마력 미즈호관고의 파괴다. 가능한가? '「今回やってもらいたい依頼は、サムク城の城門の開門、それから魔法罠の解除、魔力水保管庫の破壊だ。可能か?」
'3개인가. 뭐, 가능할 것이다. 삼크성은 한 번 본 적이 있지만, 그만큼 방비가 단단한 성은 아니었다. 잠입하는 것은 용이하다'「三つか。まあ、可能だろう。サムク城は一度見たことがあるが、それほど防備が固い城ではなかった。忍び込むのは容易だ」
'보수는 얼마를 희망해? '「報酬はいくらを希望する?」
'금화 250매. 선금으로 해서 금화 오십매 받자'「金貨二百五十枚。前金として金貨五十枚いただこう」
'알았다. 선금은 크란님에게 지불해 받는다. 그리고, 공작의 완료는 어떻게 알려 받을까'「分かった。前金はクラン様に払ってもらう。それから、工作の完了はどうやって知らせてもらおうか」
'그렇다면 문제 없다. 벤을 밖에서 대기 하게 해, 소리 마법으로 전하는'「それなら問題ない。ベンを外で待機させておき、音魔法で伝える」
'안'「分かった」
교섭은 그래서 종료했다.交渉はそれで終了した。
그리고 크란에 선금을 부탁한 곳, 예상대로 OK를 받을 수 있었다.それからクランに前金をお願いしたところ、予想通りOKが貰えた。
그리고, 도중에 있는 마법함정에의 경계는 게을리하지 않고, 삼크성부근에까지 군을 진군. 넓은 초원이 있어, 거기에 진을 쳤다.それから、途中にある魔法罠への警戒は怠らずに、サムク城付近にまで軍を進軍。広い草原があり、そこに陣を張った。
문이 열렸다고 하는 보고가 들어가면, 당장이라도 성에 침공할 수 있을 정도의 위치에 진을 치고 있다.門が開いたという報告が入れば、すぐにでも城に侵攻できるくらいの位置に陣を張っている。
적병은 밖에는 나오지 않는다. 농성 할 자세인 것 같다.敵兵は外には出て来ない。籠城する構えであるようだ。
삼크 성에 베르트드로부터의 원군이 들어갔다고 하는 정보는 없다.サムク城にベルツドからの援軍が入ったという情報はない。
가능한 한 적은 군사로 우리를 발이 묶임[足止め] 하는 것으로, 베르트드가 떨어지는 확률을 내리는 전략일거라고, 로셀이나 미레이유는 예상하고 있었다.なるべく少ない兵で我々を足止めすることで、ベルツドが落ちる確率を下げる戦略だろうと、ロセルやミレーユは予想していた。
삼크성의 군사는 아마이지만, 사투가 되는 것을 각오 하고 있다. 사기는 꽤 높을 것이다. 죽는 것을 각오 한 군사는 매우 강하다. 그것이 농성 하고 있게 되면, 정공법에서는 떨어뜨릴 수 없다고는 말하지 않아도, 상당한 시간 발이 묶인 위에, 자군의 군사를 많이 줄여지고 있었을 것이다.サムク城の兵は恐らくではあるが、死闘になることを覚悟している。士気はかなり高いはずだ。死ぬのを覚悟した兵は非常に強い。それが籠城しているとなると、正攻法では落とせないとは言わないまでも、かなりの時間足止めをくらった上に、自軍の兵をだいぶ減らされていただろう。
공작을 해 떨어뜨리는 것이 역시 제일 좋은 방법(이었)였던 것 같다.工作をして落とすのがやはり一番いい方法であったようだ。
'크란님으로부터 한층 더 주문이 들어갔다. 개문은 밤으로 했으면 좋다는 일이다'「クラン様からさらに注文が入った。開門は夜にして欲しいとのことだ」
날이 어둡기 전에 문을 여는 것보다, 밤으로 한 (분)편이 보다 효과적인 기습이 될 가능성이 높다.日が明るいうちに開門するより、夜にした方がより効果的な奇襲になる可能性が高い。
'최초부터 그럴 생각(이었)였다'「最初からそのつもりだった」
'그런가'「そうか」
팜은 그렇게 말했다.ファムはそう言った。
'는, 문에 잠입해 온다. 공작을 끝내면, 벤에 연락을 시킨다. 벤의 얼굴은 기억하고 있구나?'「じゃあ、門に忍び込んでくる。工作を終わらせたら、ベンに連絡をさせる。ベンの顔は覚えているな?」
'네─와...... '「えーと……」
그렇게 말하면 꽤 수수한 얼굴을 하고 있었다. 얼굴은 분명히는 기억하지 않았다.そう言えばかなり地味な顔をしていた。顔ははっきりとは覚えていない。
그러나, 이름이 확실히 굉장히 개성적(이었)였다고 하는 일은 기억하고 있다.しかし、名前が確か凄く個性的だったという事は覚えている。
아레크산드로스베르마드르드(이었)였는가.アレクサンドロス・ベルマドルドだったか。
감정해 보면 그런 이름의 얼굴의 수수한 남자가, 벤이라고 자칭해 오면 그 녀석이 벤이다고 생각해 틀림없기 때문에 괜찮은가.鑑定してみたらそんな名前の顔の地味な男が、ベンと名乗ってきたらそいつがベンであると考えて間違いないので大丈夫か。
팜에는 얼굴을 기억하고 있다고 대답했다.ファムには顔を覚えていると返答した。
나의 대답을 (들)물으면 팜은 성에 향해 갔다.俺の返答を聞くとファムは城に向かっていった。
아마 팜 이외의 동료도 어디엔가 있어, 함께 잠입할 것이다.多分ファム以外の仲間もどこかにいて、一緒に潜入するだろう。
나는 성공을 빌면서, 희소식이 오는 것을 기다렸다.俺は成功を祈りながら、朗報が来るのを待った。
【독서의 여러분에게로의 부탁】【読書の皆様へのお願い】
아래에 있는 별을 클릭 하는 것으로 평가 포인트를 넣을 수가 있습니다.下にある星をクリックすることで評価ポイントを入れることが出来ます。
작품을 봐 재미있다고 생각된 (분)편, 다음이 신경이 쓰인다고 생각된 (분)편, 몹시 수고를 끼칩니다만, 평가 포인트를 꼭 잘 부탁드립니다.作品を見て面白いと思われた方、続きが気になると思われた方、大変お手数をおかけしますが、評価ポイントをぜひよろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmYycmMya3hmNnR1dnA2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDNiaG5hejM5b3YwenVl
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXMxeWhqMTJjOW96N29m
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=em8zZTZlMHFrcmNrMjlp
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5619fv/99/