약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ - 18화 폭풍우를 부르는 난입자①

18화 폭풍우를 부르는 난입자①十八話 嵐を呼ぶ闖入者①
어느 따뜻한 날씨의 날.ある小春日和の日。
알렌의 저택을 멀리서 예(에들) 보고, 인왕[仁王]립(향기나는이다) 통치하는 사람의 그림자가 있었다.アレンの屋敷を遠くから睨(にら)み、仁王立(におうだ)ちする人影があった。
'저기...... 인가'「あそこ……か」
사람의 그림자는 잠깐 가만히 저택을 응시하고 있었지만, 이윽고 뜻을 정한 것처럼 걷기 시작한다.人影はしばしじっと屋敷を見つめていたが、やがて意を決したように歩き始める。
그 시선은 번득이는 빛을 띠고 있었지만...... 당연히, 숲에 다른 사람의 그림자는 없고, 그것을 기분에 두는 것은 아무도 없었다.その眼差しはギラつく光を帯びていたが……当然ながら、森にほかの人影はなく、それを気に留めるものは誰もいなかった。
정확히 그 당시.ちょうどそのころ。
'좋아, 샤롯트! 문제다! '「よし、シャーロット! 問題だ!」
'는, 네? '「は、はい?」
점심식사를 취하고 있던 곳, 알렌이 돌연 그런 일을 말하기 시작했다.昼食を取っていたところ、アレンが突然そんなことを言い出した。
덕분에 샤롯트는 샌드위치를 가진 채로, 멍청히 몹시 놀란다.おかげでシャーロットはサンドイッチを持ったまま、きょとんと目を丸くする。
오늘의 점심은 간단한 샌드위치다. 빵과 도구를 잘라 사이에 두면, 그만한 볼품이 되는 간단 요리.今日のお昼は簡単なサンドイッチだ。パンと具を切って挟めば、それなりの見栄えになるお手軽料理。
원래 알렌은 식사에 구애됨이 없는 성품(이었)였지만, 샤롯트가 오고 나서는 영양면 뿐만이 아니라 볼품도 다소는 신경쓰게 되어 있었다.もともとアレンは食事にこだわりがない性分であったが、シャーロットが来てからは栄養面だけでなく見栄えも多少は気にするようになっていた。
알렌은 양손에 두 포트를 내걸고 있다.アレンは両手にふたつのポットを掲げている。
다른 한쪽은 커피, 이제(벌써) 다른 한쪽은 홍차다.片方はコーヒー、もう片方は紅茶だ。
'커피와 홍차, 어느 쪽을 좋아한다? '「コーヒーと紅茶、どっちが好きだ?」
'어와 알렌씨와 같은 것을...... '「えっと、アレンさんと同じものを……」
'나는 특제의 게로마즈 영양 포션을 받지만, 정말로 같은 것으로 좋은 것인지? '「俺は特製のゲロマズ栄養ポーションをいただくが、本当に同じものでいいのか?」
'...... 홍차로'「……お紅茶で」
'좋은'「よろしい」
샤롯트는 차분히 고민한 끝에 그렇게 대답했다.シャーロットはじっくり悩んだ末にそう答えた。
알렌은 만족해 홍차의 준비를 시작한다.アレンは満足して紅茶の用意を始める。
'어제 말했겠지, 솔직해지면. 거기에는 우선, 좋아하는 것을 자각하는 곳 몸'「昨日言ったろう、素直になると。それにはまず、好きなものを自覚するところからだ」
'홍차나 커피인지를 선택한 것 뿐이예요. 과장됩니다'「紅茶かコーヒーかを選んだだけですよ。大げさです」
'이지만, 이것까지는 그런 자기 주장도 할 수 없었을 것이다'「だが、これまではそんな自己主張もできなかったんだろう」
'그것은...... 그렇지만'「それは……そうですけど」
샤롯트는 샌드위치를 조촐조촐 갉아 먹는다.シャーロットはサンドイッチをちまちまとかじる。
그렇게 해서, 갑자기 쓴웃음 지어 보였다.そうして、ふっと苦笑してみせた。
'분명히, 스스로 뭔가를 결정한 것무슨...... 요즘 몇년인가라고, 그 집을 나온다 라고 결정한 것 정도입니다'「たしかに、自分で何かを決めたのなんか……ここ何年かだと、あの家を出るって決めたことくらいです」
'가출의 다음이 이것인가! 꽤 중대한 결단 계속이다! '「家出の次がこれか! なかなか重大な決断続きだな!」
알렌은 쿡쿡 웃는다.アレンはくつくつと笑う。
'그러던 중 취미도 만들 수 있으면 좋겠다. 뭔가 도전하고 싶은 것이 있으면, 뭐든지 말해 줘'「そのうちに趣味も作れるといいな。なにか挑戦したいことがあれば、なんでも言ってくれ」
'도전하고 싶은 것...... 입니까'「挑戦したいもの……ですか」
샤롯트는 샌드위치를 입에 문 채로, 멍하니 골똘히 생각한다. 그 눈동자가 보고 있는 것은 알렌은 모른다. 그러니까 살그머니 해 두려고 생각했다.シャーロットはサンドイッチをくわえたまま、ぼんやりと考え込む。その瞳が見ているものはアレンにはわからない。だからそっとしておこうと思った。
다만...... 이 상태라면, 헛간에 돌진한 샌드백을 끌어내는 날도 가까울지도 모른다. 그런 예감을 느꼈다.ただ……この調子なら、物置に突っ込んだサンドバッグを引っ張り出す日も近いかもしれない。そんな予感を覚えた。
잠깐 두 사람은 입을 다문다.しばしふたりは黙り込む。
더운 물이 끓는 소리와 밖으로부터 들려 오는 새의 재잘거림이 조화를 이루어, 조용한 시간이 천천히 지나 삶―.お湯が沸く音と、外から聞こえてくる鳥の囀りが調和して、静かな時間がゆっくりと過ぎていき――。
'겨우 찾아냈다아! '「やーっと見つけたぁ!」
'!? '「ひゃうっ!?」
''「げっ」
힘차게 문이 열려, 돌연의 난입자(응에 하고나)가 나타났다.勢いよく扉が開かれて、突然の闖入者(ちんにゆうしや)が現れた。
덕분에 샤롯트가 의자에 앉은 채로 뛰어 올라, 알렌은 마음껏 얼굴을 찡그렸다.おかげでシャーロットが椅子に座ったまま飛び上がり、アレンは思いっきり顔をしかめた。
나타난 것은, 샤롯트와 같은 정도의 년경의 소녀다.現れたのは、シャーロットと同じくらいの年頃の少女だ。
몸집이 작으면서에, 나오는 곳은 나와, 물러나는 곳은 물러나는 발군의 균형. 큰 비취(비취) 색의 눈동자는 활력에 넘치고 있다.小柄ながらに、出るところは出て、引っ込むところは引っ込む抜群のプロポーション。大きな翡翠(ひすい)色の瞳は活力にあふれている。
몸에 걸친 것은 알렌의 것과 잘 닮은 로브이지만, 고양이귀풍의 어레인지가 더해지고 있다. 게다가 어깨까지의 흑발에는 화려한 메쉬가 들어가, 가슴팍을 크게 노출해 아래는 초 미니인 스커트.身にまとうのはアレンのものとよく似たローブだが、猫耳風のアレンジが加わっている。おまけに肩までの黒髪にはカラフルなメッシュが入り、胸元を大きく露出して下は超ミニなスカート。
마법사라고 하는 것보다도, 공격한 아티스트라고 하는 풍모이다.魔法使いというよりも、攻めたアーティストといった風貌である。
'는...... 이런 바쁠 때에, 하필이면의 손님인가'「はあ……こんな忙しいときに、よりにもよっての客人か」
면식이 있던 얼굴을 앞으로 해, 알렌은 한숨을 흘릴 수 밖에 없다. 홍차의 포트에 찻잎을 세트 해, 더운 물을 넣는다. 분량은 돌연의 손님의 몫도 맞추어 세 명분이다.見知った顔を前にして、アレンはため息をこぼすしかない。紅茶のポットに茶葉をセットし、お湯を入れる。分量は突然のお客様の分も合わせて三人分だ。
'향후의 참고를 위해서(때문에) 들려줘. 도대체 어떻게 여기를 알 수 있던 것이다'「今後の参考のために聞かせてくれ。いったいどうやってここが分かったんだ」
'간단해요. 편지에 부착한 화분으로부터 이 지방을 산출해, 괴짜의 마법사가 없는지, 이 짓이김에 물어보고 다닌 것'「簡単よ。手紙に付着した花粉からこの地方を割り出して、変わり者の魔法使いがいないか、シラミ潰しに聞いて回ったの」
'...... 적확한 지식과 쓸데없는 행동력의 산물인가'「ちっ……的確な知識と無駄な行動力のたまものか」
다음으로부터는 좀 더 능숙하게 하자.次からはもっと上手くやろう。
그런 결의를 안으면서, 알렌은 홍차를 끓여 간다. 한편, 샤롯트는 몹시 놀란 채로, 흠칫흠칫 물어 봐 왔다.そんな決意を抱きつつ、アレンは紅茶を淹れていく。一方、シャーロットは目を丸くしたまま、おずおずと問いかけてきた。
'네, 엣또...... 알렌씨, 이쪽은? '「え、えっと……アレンさん、こちらの方は?」
'그것은 여기의 대사인 것이지만...... 라도 좋아요. 자기 소개와 갈까요'「それはこっちのセリフなんだけど……でもいいわ。自己紹介といきましょうか」
소녀는 가슴을 펴, 당당히 자칭한다.少女は胸を張って、堂々と名乗る。
'나의 이름은 에르카크로포드! 도깨비 있고의 여동생이야! '「あたしの名前はエルーカ・クロフォード! おにいの妹よ!」
'여동생!? '「妹さん!?」
'아. 의리의, 하지만'「ああ。義理の、だがな」
자신의 티컵에 설탕을 우르르 넣으면서, 알렌은 투덜댄다.自分のティーカップに砂糖をどかどか入れながら、アレンはぼやく。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjliZ2t3bTZpa3Z0YzJu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3UwdXR4czBteXp2amJ4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjh5NzUycjAwejAyb2M0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGtqNjducXVkOW44djJk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5727fr/18/