약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ - 24화 상흔①

24화 상흔①二十四話 傷痕①
잠깐 알렌은 커텐의 밖에서, 옷감 차이의 소리와 여성진의 꺄꺄로 한 소리를 가만히 (듣)묻고 있었다.しばしアレンはカーテンの外で、布ずれの音と女性陣のきゃっきゃとした声をじーっと聞いていた。
'목의 뒤의 잠금쇠일까. 어디어디, 조금 뒤를 향해 줄래? '「首の後ろの留め具かな。どれどれ、ちょっと後ろを向いてくれる?」
'개, 이러합니까? '「こ、こうですか?」
'응...... 과연. 이것은 분명히 두기 어렵지요'「うーん……なるほど。これはたしかに留めにくいよねえ」
무슨 별다름도 없는 회화.なんの変哲もない会話。
거기서 알렌은 문득 눈썹을 감춘다.そこでアレンはふと眉をひそめる。
(지금, 에르카의 소리가 조금바구니(와) 가졌군?)(今、エルーカの声がすこし篭(こ)もったな?)
뭔가를 알아차린 것 같은, 확 숨을 집어 삼킨 것 같은, 그런 느낌(이었)였다. 그러나 그 변화는 사소한 것. 잘 취해 선(만들자) 의 것으로, 샤롯트는 눈치도 하지 않았던 것 같다.なにかに気付いたような、ハッと息を飲んだような、そんな感じだった。しかしその変化は些細なもの。うまく取り繕(つくろ)ったので、シャーロットは気付きもしなかったようだ。
알렌은 고개를 갸웃한다.アレンは首をかしげる。
그렇게 하는 동안에, 커텐이 휙 열렸다.そうするうちに、カーテンがさっと開かれた。
샤롯트는 방금전과는 또 다른 복장에 변신하고 있어, 그 근처에서 에르카가 자랑스럽게 웃는다.シャーロットは先ほどとはまた違った出で立ちに変身しており、その隣でエルーカが得意げに笑う。
'이봐요, 도깨비 있고. 이번도 매우 사랑스럽지요? '「ほら、おにい。今度も超かわいいでしょ?」
'...... 이번도 노출이 높지 않을까? '「……今度も露出が高くないか?」
조금 전은 미니스커트(이었)였지만, 이번은 키의 짧은 핫 팬츠다.先程はミニスカートだったが、今回は丈の短いホットパンツだ。
또 방금전 번뇌가 솟구쳐 올 것 같게 되어, 자연스럽게 시선을 위로 향한다. 툽스는 비교적 얌전한으로, 안심 우선 안심.また先ほど煩悩が湧き上がってきそうになって、さりげなく視線を上へと向ける。トップスはわりと大人しめで、ほっと一安心。
에르카가 아휴호들갑스럽게 어깨를 움츠려 보인다.エルーカがやれやれと大仰に肩をすくめてみせる。
'도깨비 있고는 딱딱하구나. 이 정도 공격하지 않으면, 여자는 승부 할 수 없어'「おにいは堅いなあ。これくらい攻めないと、女子は勝負できないんだよ」
'뭐와 싸우고 있는거야, 세상의 여성진은'「なにと戦っているんだ、世の女性陣は」
이쪽으로서는 노출을 내려, 방어력을 마음껏 올리기를 원하는 곳이지만.こちらとしては露出を下げて、防御力をガッツリと上げてほしいところなのだが。
'그것보다 너, 안으로 뭔가 있었는지? '「それよりおまえ、中でなにかあったのか?」
'응―? 무슨 일? '「うんー? なんのこと?」
에르카는 멍청히 홀() 라고 보인다.エルーカはきょとんと惚(とぼ)けてみせる。
알렌에 있어서는미에미에의 오마화(참깨인가) 하는 방법이다. 그러나, 왠지 그것을 이 장소에서 추구하는 것은 주저(유익등) 깨졌다.アレンからしてみればミエミエの誤魔化(ごまか)し方だ。しかし、なぜかそれをこの場で追求するのは躊躇(ためら)われた。
알렌중에서, 말할 길 없는 불안이 퍼져 간다.アレンの中で、言いようのない不安が広がっていく。
'어쨌든 이봐요, 샤롯트짱을 분명하게 봐 주어요. 이 옷, 뒤도 굉장하기 때문에'「ともかくほら、シャーロットちゃんをちゃんと見てあげてよ。この服、後ろもすごいんだから」
'뒤는, 등인가......? '「後ろって、背中か……?」
'그렇게 자주! 초대형담인 것이니까'「そうそう! 超大胆なんだから」
에르카는 장난 같게 윙크 해 보인다.エルーカはいたずらっぽくウィンクしてみせる。
샤롯트의 어깨에 손을 더해, 에스코트 하도록(듯이) 가리킨다.シャーロットの肩に手を添えて、エスコートするように示す。
', 이봐요. 샤롯트짱. 여기서 휙 돌아 보여 주어'「さ、ほら。シャーロットちゃん。ここでくるっと回って見せたげてよ」
'우우...... 그렇지만, 이 옷도 부끄러워요...... '「うう……でも、この服も恥ずかしいですよぉ……」
'문답 무용! ―!'「問答無用! とりゃー!」
'꺄원!? '「きゃわっ!?」
샤롯트가 그 자리에서 빙글 돈다.シャーロットがその場でくるりと回る。
덕분에...... 알렌은 말을 잃었다.おかげで……アレンは言葉を失った。
'당당히!? 이 옷, 전부터 보면 보통이지만, 등절의 부엌 열려 있어! 초대형담으로 멋지지요! '「どうどう!? この服、前から見たら普通だけど、背中がばっくり開いてるの! 超大胆でイカしてるでしょ!」
'우우...... 좀 더 천을 주세요...... '「ううう……もうすこし布地をください……」
샤롯트는 부끄러운 듯이 부(뜯는다) 있어 버린다.シャーロットは恥ずかしそうに俯(うつむ)いてしまう。
그러나, 문득 알렌을 알아차려 고개를 갸웃한다.しかし、ふとアレンに気付いて首をかしげるのだ。
'아, 저것. 알렌씨? 어떻게든 했습니까? '「あ、あれ。アレンさん? どうかしましたか?」
'아. 아니, 아무것도 아닌'「ああ。いや、なんでもない」
알렌은 미소를 만들어 보고 다툰다.アレンは笑みを作ってみせる。
시착 부스에서 나온 에르카의 대신에, 알렌은 거기에 선다. 샤롯트에 뒤를 향하게 해, 거울을 사() 빌려줄 수 있다.試着ブースから出たエルーカのかわりに、アレンはそこに立つ。シャーロットに後ろを向かせて、鏡を覗(のぞ)かせる。
불안인 그녀에게, 알렌은 거울 너머로 미소지었다.不安げな彼女に、アレンは鏡ごしに笑いかけた。
'조금 노출이 높은 것은 받을 수 없겠지만...... 어울리고 있다고 생각하겠어'「ちょっと露出が高いのはいただけないが……似合っていると思うぞ」
', 그렇습니까? '「そ、そうですか?」
'아. 자신을 가져라'「ああ。自信を持て」
알렌은 샤롯트의 어깨에 손을 둬, 부끄러워해 보인다.アレンはシャーロットの肩に手を置いて、はにかんでみせる。
그렇게 해서 살그머니, 그녀에게 눈치채지지 않게 시선을 내렸다.そうしてそっと、彼女に気付かれないように目線を下げた。
등이 크게 노출해, 피부가 바깥 공기에 접하고 있다. 희미하게 붉게 물든 거기에는...... 수많은 멍이 새겨지고 있었다.背中が大きく露出して、肌が外気に触れている。ほのかに赤く染まったそこには……数多くのあざが刻まれていた。
(...... 형상으로부터 봐, 채찍(회초리)인가)(……形状から見て、鞭(むち)か)
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDk1dGcyZWlraTJldTMy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDQ5dzh6MmZ3cmM0dzNy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dnpwazV4cGY1ZzRna3pl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmVtdjJ2N2ZteGZjZXo1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5727fr/24/