누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ - #10누나의 폭동

#10누나의 폭동#10 姉の暴挙
-지쳤다.――疲れた。
훈련소에 입소 한 첫날이라고 말하는데, 누나와의 특훈 이상으로 지친 기분이 들지 않을 수 없다.訓練所に入所した初日だと言うのに、姉との特訓以上に疲れた気がしてならない。
그것도 이것도.......それもこれも……。
'고압적인 자세녀와 루엘의 탓이구나...... '「高飛車女とルエルのせいだよな……」
큰 한숨 하나.大きなため息ひとつ。
결국, 누나를 모욕한 것을 정정시키는 일도 할 수 없었지만, 내가 말하고 싶었던 것은 모두 루엘이 말해 주었고, 의외로 기분은 깨끗이 해 버렸다.結局、姉を侮辱したことを訂正させることも出来なかったが、俺が言いたかったことは全てルエルが言ってくれたし、思いの外気分はスッキリとしてしまった。
그 안에라도 이번 건의 예에서도 말해 두기로 하자.その内にでも今回の件の礼でも言っておくことにしよう。
그리고 나는 기분을 바꾸어, 눈앞의 문을 노크 했다.そして俺は気持ちを切り替えて、目の前の扉をノックした。
'아무쪼록'「どうぞ」
라고 방 안으로부터의 대답을 (들)물어, 문을 열어 방 안으로 밟아 있다.と、部屋の中からの返事を聞き、扉を開けて部屋の中へと踏みいる。
방의 안쪽에는, 넓고 훌륭해 사무 일에 향하고 있을 것 같은 책상. 거기에 걸터앉는 여성의 눈동자는 나에게 향해지고 있다.部屋の奥には、広くて立派で事務仕事に向いていそうな机。そこに腰かける女性の瞳は俺に向けられている。
은발 쇼트 헤어의 미인씨. 유엘 교관이다.銀髪ショートヘアの美人さん。ユエル教官だ。
나와 고압적인 자세녀의 모의전이 무승부에 끝나, 루엘의 폭탄 발언으로 그 자리가 최고조에 분위기를 살린 것은 조금 전의 이야기.俺と高飛車女の模擬戦が引き分けに終わり、ルエルの爆弾発言でその場が最高潮に盛り上がったのは少し前の話。
너무 분위기를 살렸기 때문에, 과연 이 유엘 교관이 그 자리를 거두는 일이 되어, 나머지의 훈련생들의 모의전이 차례차례 진행되었다.あまりにも盛り上がり過ぎたために、流石にこのユエル教官がその場を収めることになり、残りの訓練生達の模擬戦が順次進められた。
그래서, 모든 모의전이 종료해, 오늘의 훈련은 그래서 끝난 (뜻)이유인 것이지만, 나만이 “이야기가 있기 때문에”(와)과 이 별실에 불려 버렸다.で、全ての模擬戦が終了し、今日の訓練はそれで終わった訳なのだが、俺だけが『話があるから』と、この別室に呼ばれてしまった。
너무 좋은 예감은 하지 않는구나.......あまり良い予感はしないな……。
'호출해 미안해요. 뭐 앉아'「呼び出してごめんなさいね。まぁ座って」
촉구받는 대로, 방의 중앙에 놓여져 있는 의자로 앉는다.促されるまま、部屋の中央に置かれている椅子へと腰を下ろす。
허벅지로부터 등을 감싸도록(듯이)하고 받아 들이는, 훌륭한 의자(이었)였다.太ももから背中を包み込むようにして受け止める、素晴らしい椅子だった。
코트리와.――コトリと。
얼마 지나지 않아 나의 눈앞에 있는 책상에 컵이 놓여진다.程なくして俺の目の前にある机にカップが置かれる。
커피(개─히―)라고 하는 음료다. 누나도 잘 마시고 있었군.珈琲(こーひー)という飲み物だ。姉もよく飲んでいたな。
'모의전, 어땠어? '「模擬戦、どうだった?」
'네, 모의전? 아니, 갈라 놓은 것은 조금 유감(이었)였습니다만...... '「え、模擬戦? いや、引き分けたのは少し残念でしたけど……」
정직하게 말하면, 그 고압적인 자세녀와의 모의전은 이겨지고 있었다. 라고 생각한다.正直に言うと、あの高飛車女との模擬戦は勝てていた。と思う。
그런 만큼 “무승부”라고 하는 결과에 끝나 버린 것은 정말로 유감(이어)여서 견딜 수 없다.それだけに『引き分け』という結果に終わってしまったのは本当に残念でならない。
누나에게로의 모욕도 정정되지 않고 끝남이고.姉への侮辱も訂正されずじまいだしな。
하지만, 유엘 교관의 (듣)묻고 싶은 것은 그런 답은 아닌 것 같다.だが、ユエル教官の聞きたいことはそんな答ではないらしい。
'...... (이)가 아니고. 다른 훈련생의 모의전도, 보고 있어 어떻게 생각했어? 정직하게 말해 봐'「……じゃなくて。他の訓練生の模擬戦も、見ててどう思った? 正直に言ってみて」
다른 훈련생의 모의전.他の訓練生の模擬戦。
우리들의 뒤, 나머지의 훈련생들도 모의전을 실시했다. 그것을 견학해, 내가 어떻게 생각했는지, 그것을 (듣)묻고 싶은 것 같다.俺達の後、残りの訓練生たちも模擬戦を行った。それを見学して、俺がどう思ったのか、それを聞きたいらしい。
'...... 엣또, 약했다...... 입니다'「……えっと、弱かった……です」
그것이 솔직한 나의 감상이다.それが素直な俺の感想だ。
그러나, 고압적인 자세녀와 같이 실력의 모두를 발휘하지 않은 사람도 있던 것은? (와)과도 덧붙여 두었지만.しかし、高飛車女のように実力の全てを出し切っていない者もいたのでは? とも付け加えておいたが。
'확실히, 진심을 보이지 않은 사람도 있었군요. 그렇지만 리네씨는 진심을 보이고 있었다고 생각해요? '「確かに、本気をだしていない者もいたわね。でもリーネさんは本気を出していたと思うわよ?」
그런 것인가?そうなのか?
'누나에게 뭐라고 말해져 특훈해 왔는지는 모르지만, 당신의 실력, 조금 이상해요? 모험자도 아니라고 말하는데...... '「お姉さんになんて言われて特訓してきたのかは知らないけど、貴方の実力、少し異常よ? 冒険者でもないと言うのに……」
조금 위화감은 있었다.少し違和感はあった。
고압적인 자세녀와 모의전을 하고 있었을 때의 주위의 반응이나, 루엘이 말한 “초속수납”이라고 하는 기능(스킬).高飛車女と模擬戦をしていた時の周りの反応や、ルエルの言っていた『超速収納』という技能(スキル)。
누나로부터 (듣)묻고 있던 모험자의 기준이, 실제와는 조금 어긋나고 있는 것 같은 위화감이.姉から聞かされていた冒険者の基準が、実際とは少しズレているような違和感が。
'들려줄래? 당신이 누나와 간 특훈에 대해. 자세하게'「聞かせてくれる? 貴方がお姉さんと行った特訓について。詳しくね」
~~
'기가 막혔어요...... '「呆れたわ……」
누나와의 영원하게 건너는 특훈에 대해, 숨기지 않고 이야기했다.姉との永きに渡る特訓について、包み隠さず話した。
이야기를 듣고 있는 동안에, 교관의 안색은 조금씩 나빠져, 마지막에는 고개 숙여 버렸다.話を聞いてるうちに、教官の顔色は少しずつ悪くなり、終いには項垂れてしまった。
그렇게 심한 내용의 특훈도 아니라고 생각하지만.......そんなに酷い内容の特訓でもないと思うのだが……。
그러나, 다음의 교관의 말은, 나에게 있어 충격의 한 마디(이었)였다.しかし、次の教官の言葉は、俺にとって衝撃の一言だった。
'우선, 모험자가 되기 위해서(때문에) 4 년 남짓이나 특훈하는 사람은 없어요'「まず、冒険者になるために4年強も特訓する者はいないわ」
'는? 싫어도, 누나는 그것 정도 특훈해 강하게 안 되면 모험자가 될 수 없다고...... '「は? いやでも、姉はそれぐらい特訓して強くならないと冒険者になれないって……」
'당신의 일이 상당히 걱정(이었)였지 않아? 모험자는, 누구라도 될 수 있는거야? “우선 모험자가 되었습니다”라는 사람은, 얼마든지 존재하기도 하고'「貴方のことがよっぽど心配だったんじゃないの? 冒険者って、誰でもなれるのよ? 『とりあえず冒険者になりました』って人は、いくらでも存在するしね」
'.............................. '「…………………………」
무심코 말을 잃어 버렸다.思わず言葉を失ってしまった。
'그리고 다음에, 당신이 특훈한 “염제의 골짜기”를 시작으로 하는 4개의 구역은, 위험 지정 구역이야. 상급 모험자 이상의 사람 밖에 들어가는 일은 허가되어 있지 않은거야? '「そして次に、貴方が特訓した『炎帝の谷』をはじめとする4つの区域は、危険指定区域よ。上級冒険者以上の者しか立ち入る事は許可されていないのよ?」
'.............................. '「…………………………」
'그렇구나, 확실히......”상급 모험자라도 발을 디뎌서는 안 되는 장소 7선”? 같은 것에도 선택되고 있었을 것'「そうね、確か……『上級冒険者でも足を踏み入れてはいけない場所7選』? みたいな物にも選ばれていた筈よ」
'.............................. '「…………………………」
'본래라면, 모험자도 아닌 당신이 그런 장소에 발을 디뎌서는 안 되는 것이지만, 누나가 동행하고 있던 것이라면 이야기는 별개이구나'「本来なら、冒険者でもない貴方がそんな場所に足を踏み入れては駄目なのだけれど、お姉さんが同行していたのなら話は別ね」
충격의 사실의 갖가지.衝撃の事実の数々。
나는 다만 아연하게로 한 표정으로 교관의 이야기를 듣는 일 밖에 할 수 없다.俺はただ唖然とした表情で教官の話を聞くことしか出来ない。
'아무튼, 즉 내가 말하고 싶은 것은. 당신은 자신의 실력을 제대로 이해해 두지 않으면 안돼라고 하는 일이야. 오늘같이, 겨우 모의전에서 상대를 죽여 버리는 것 같은 흉내를 되면...... 곤란하기 때문에'「まぁ、つまり私が言いたいのは。貴方は自分の実力をちゃんと理解しておかなければ駄目ということよ。今日みたいに、たかが模擬戦で相手を殺してしまうような真似をされると……困るから」
'와, 조심하겠습니다'「き、気をつけます」
우선 그렇게 대답해 두는 일 밖에 할 수 없다.とりあえずそう答えておくことしか出来ない。
아직, 머리의 정리가 따라붙지 않은 것이다.まだ、頭の整理が追い付いていないのだ。
빨리 돌아가, 누나에게도 이야기를 들어 보자.早く帰って、姉にも話を聞いてみよう。
', 그러면 자신은 이것으로'「そ、それじゃぁ自分はコレで」
남아 있던 커피를 훨씬 목에 밀어넣어, 일어선다.残っていた珈琲をグッと喉に押し込み、立ち上がる。
돌아가, 누나에게 이야기를 듣고 나서, 한번 더 지금의 이야기를 정리하자.帰って、姉に話を聞いてから、もう一度今の話を整理しよう。
가볍게 고개를 숙여, 문에 향한다.軽く頭を下げて、扉に向かう。
그러자―すると――
'어디에 가는 거야? '「何処へ行くの?」
'는? 아니, 오늘의 훈련은 끝이군요? 그래서 돌아갑니다만...... '「は? いや、今日の訓練は終わりですよね? なので帰るんですけど……」
교관에 불러 세울 수 있어 되돌아 본다.教官に呼び止められ、振り返る。
'...... 정말로 아무것도 (듣)묻지 않구나'「……本当に何も聞かされていないのね」
큰 한숨을 토하는 교관의 모습에, 또다시 나쁜 예감이 울컥거린다.大きなため息を吐く教官の姿に、またもや良からぬ予感が込み上げる。
'당신은 오늘부터 1년간, 나와 훈련소(여기)에 더부살이야? 당신을 돌보도록(듯이), 누나로부터 부탁받고 있어요'「貴方は今日から1年間、私と訓練所(ここ)に住み込みよ? 貴方の面倒を見るように、お姉さんから頼まれているわ」
누나야! 왜 그렇게 된다!?姉よ! 何故そうなる!?
집으로부터 이 훈련소까지는 그 나름대로 거리가 있겠지만, 별로 돌아갈 수 없는 거리가 아닐 것이다. 그런데도, 왜!?家からこの訓練所まではそれなりに距離があるだろうが、別に帰れない距離じゃない筈だ。それなのに、何故!?
'아니, 좋습니다. 돌아갑니다. 누나에게도 이야기를 들어 보고 싶기 때문에'「いや、結構です。帰ります。姉にも話を聞いてみたいので」
'...... 당신의 누나는, 당분간 돌아가지 않아요? 오늘부터, 위험 지정 레벨 11의 마물의 토벌 임무에 올라, 원정 하고 있기 때문에'「……貴方のお姉さんは、しばらく帰らないわよ? 今日から、危険指定レベル11の魔物の討伐任務に就いて、遠征しているから」
'.............................. '「…………………………」
'혹시 당신, 요리나 가사도, 누나와의 특훈으로 배우거나 했어? 그렇다면 안심이지만...... '「もしかして貴方、料理や家事も、姉との特訓で教わったりしたの? それなら安心だけど……」
나는 천천히, 다시 조금 전까지 앉아 있던 의자에 앉는다.俺はゆっくりと、再びさっきまで座っていた椅子に腰を下ろす。
그리고, 깊게 고개를 숙여, 입을 연 것이다.そして、深く頭を下げ、口を開いたのだ。
'...... 신세를 집니다'「……お世話になります」
'후후....... 좋은'「ふふ。……よろしい」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDcwOWFheTY2M3cwaGtm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2hjcjBmcDFhMXR6a294
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emplczBibGltcjg2eDEw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aW82czA0dDM5cjVwZmh2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5746gb/10/