누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ - #11새로운 환경과 생활

#11새로운 환경과 생활#11 新しい環境と生活
모험자 훈련소에서의 생활이 어제부터 시작되었다.冒険者訓練所での生活が昨日から始まった。
나의 모르는 곳으로 어떤 이야기가 있었는지는 모르지만, 왜일까 나는 훈련소(여기)에 사는 일이 되었다. 유엘 교관과 함께.俺の知らないところでどんな話があったのかは分からないが、何故か俺は訓練所(ここ)に住むことになった。ユエル教官と共に。
나에게 주어진 방은, 나 혼자서 사용하는 분에는 뭐부자유 없는 넓이로, 책상이나 의자는 물론, 모험자전용의 책 따위도 놓여져 있어 싫증하지 않고 끝날 것 같다.俺にあてがわれた部屋は、俺一人で使う分にはなに不自由無い広さで、机や椅子は勿論、冒険者向けの本なども置いてあり退屈せずに済みそうだ。
그리고―そして――
'시퍼? 일어나고 있어? '「シファ? 起きてる?」
'응, 일어났다 곳'「んぁ、起きたとこ」
방의 문의 저 편으로부터 들려 오는 유엘 교관의 소리에, 졸음을 억제하면서 어떻게든 응했다.部屋の扉の向こうから聞こえてくるユエル教官の声に、眠気を抑えつつなんとか応えた。
'...... 이봐요, 빨리 준비해. 네, 이것으로 갈아입어, 빨리 나의 방에 온다. 아침 밥 되어 있기 때문에'「……ほら、早く準備して。はい、これに着替えて、さっさと私の部屋に来る。朝ご飯できてるから」
방의 문을 열어, 갈아입음을 내던지고 나서 유엘 교관이 복도에 사라져 간다.部屋の扉を開け、着替えを投げつけてからユエル教官が廊下に消えていく。
나의 누나에게 대신해 오늘부터 1년간, 보호자가 된 유엘 교관은 보살핌이 좋다.俺の姉に代わり今日から1年間、保護者となったユエル教官は面倒見が良い。
어제의 교련때와는 조금 인상도 바뀌어, 더욱 “일의 할 수 있는 여성”감이 오싹오싹 전해져 온다.昨日の教練の時とは少し印象も変わり、更に『仕事の出来る女性』感がひしひしと伝わってくる。
.............…………。
안돼 안돼.いかんいかん。
내가 모험자를 목표로 한 이유의 하나가, ”언제까지나 누나에게 의지하고 있을 뿐으로는 있을 수 없다”라고 하는 것이다.俺が冒険者を目指した理由のひとつが、『いつまでも姉に頼ってばかりではいられない』という物だ。
훈련소(여기)로 유엘 교관을 의지하고 있을 뿐으로는, 그 목적도 달성 할 수 없는 생각이 드는구나.訓練所(ここ)でユエル教官を頼ってばかりでは、その目的も達成出来ない気がするな。
할 수 있는 한, 자신의 일은 스스로 하는 노력을 하자.できる限り、自分のことは自分でする努力をしよう。
내던질 수 있었던 옷에 재빠르게 갈아입어, 나는 유엘 교관의 방으로 향했다.放り投げられた服に手早く着替え、俺はユエル教官の部屋へと向かった。
~~
“모험자 훈련소”『冒険者訓練所』
이 훈련소에의 입소 희망자는, 매년 세지 못할정도의 수가 되는 것 같다.この訓練所への入所希望者は、毎年数え切れない程の数になるらしい。
정원은 20명에서 30명. 배율은 항상 약 120배 이상.定員は20人から30人。倍率は常に約120倍以上。
시험에 의해, 모험자로서 두드러진 소질과 장래성을 인정받은 사람만이, 이 훈련소에 입소 할 수가 있다.試験によって、冒険者として際立った素質と将来性を認められた者のみが、この訓練所へ入所することが出来る。
이 훈련소에의 입소 희망자가 매년 많은 이유. 그것은―この訓練所への入所希望者が毎年多い理由。それは――
'중급 승격에의 실적 면제? '「中級昇格への実績免除?」
'그래요. 본래, 초급으로부터 중급에 승격하려면, 최악(이어)여도 3년의 초급 모험자로서의 경험이 필요한 것이야'「そうよ。本来、初級から中級へ昇格するには、最低でも3年の初級冒険者としての経験が必要なのよ」
헤─.へー。
중급에 승격하는 것만이라도 3년, 모험자로서의 경험을 쌓지 않으면 안 되는 것인지.中級へ昇格するだけでも3年、冒険者としての経験を積まなければいけないのか。
...... 누나는 아무것도 말해 주지 않았다.……姉は何も言ってくれなかったな。
그런 일이라면 솔직하게 가르쳐 준다면 좋은 것을.そういうことなら素直に教えてくれれば良いものを。
'뭐, 신인 모험자라도 높은 실력을 가지고 있는 사람은 있으니까요. 그러한 사람을 조금이라도 빨리 승격시켜 주기 위한, 모험자 조합측의 배려라고 말할 수 있어요'「ま、新人冒険者でも高い実力を持っている人はいるからね。そういう人を少しでも早く昇格させてあげるための、冒険者組合側の配慮と言えるわね」
과연.なるほどな。
정직, 3년은 길 것이다.正直、3年は長いだろ。
조합측도, 충분한 실력을 가진 모험자에게 언제까지나 초급으로 있을 수 있는 것도 곤란할 것이다.組合側も、十分な実力を持った冒険者にいつまでも初級でいられるのも困るんだろうな。
응?ん?
'는 기다려 줘. 나는 그...... 시험? 라는 것을 받지 않지만? '「って待ってくれ。俺はその……試験? ってのを受けていないんだが?」
무심코, 아침 식사를 입에 옮기는 손이 멈춘다.思わず、朝食を口に運ぶ手が止まる。
'그렇구나. 당신의 누나의 추천이니까. 시험은 면제되었어요. 그것 뿐 “절급”모험자에게로의 신뢰는 크다고 말하는 일이야'「そうね。貴方のお姉さんの推薦だからね。試験は免除されたわ。それだけ『絶級』冒険者への信頼は大きいということよ」
그랬던가.......そうだったのか……。
결국, 모르는 곳으로 나는 또 누나의 힘을 빌리고 있던 (뜻)이유다.結局、知らないところで俺はまた姉の力を借りていた訳だ。
'...... 그럼. 나는 먼저 준비해 두어요. 당신은 먹으면 먼저 교실에 가 주세요. 식기는 그대로 좋으니까'「……さてと。私は先に準備しておくわ。貴方は食べたら先に教室へ行ってなさい。食器はそのままでいいからね」
시간을 확인해, 조용히 일어선다.時間を確認し、おもむろに立ち上がる。
오늘도 훈련생의 교련은 있고, 좀 더 하면 빠른 훈련생은 훈련소(여기)에 얼굴을 내미는 시간일 것이다.今日も訓練生の教練はあるし、もう少しすれば早い訓練生は訓練所(ここ)へ顔を出す時間なのだろう。
'...... 알고 있다고 생각하지만, 교련중은 나는 교관으로 당신은 훈련생이니까? '「……分かってると思うけど、教練中は私は教官で貴方は訓練生だからね?」
'알고 있으면도'「分かってますとも」
'좋다. 그러면, 또 다음에'「よろしい。それじゃ、また後でね」
지금부터 1년간. 우리들은 함께 생활하는 가족과 같은 존재이지만, 그 이전에 교관과 훈련생이다.これから1年間。俺達は共に生活する家族のような存在だが、それ以前に教官と訓練生だ。
때와 경우의 분별을 붙이는 일도, 모험자로서 중요한 일의 하나인것 같다. 이것은 유엘 교관이 말한 말이다.時と場合の分別をつけることも、冒険者として大切なことのひとつらしい。これはユエル教官の言っていた言葉だ。
'잘 먹었습니다'「ごちそうさまでした」
아침 식사를 남기지 않고 먹어, 식기를 정리하고 나서, 나는 교실로 향했다.朝食を残さず食べ、食器を片付けてから、俺は教室へと向かった。
~~
교실에 불쑥 혼자.教室にポツリとひとり。
나는 제일 뒤의 자신의 자리에 허리를 안정시킨다.俺は一番後ろの自分の席に腰を落ち着ける。
과연 내가 제일 먼저 도착(이었)였던 것 같다.流石に俺が一番乗りだったらしい。
뭐, 이 훈련소의 교관의 사실로부터 온 것이니까 당연하다.まぁ、この訓練所の教官の私室からやって来たのだから当然だ。
라고는 해도, 앞으로 30분정도 하면 오늘의 교련이 시작된다. 슬슬 누군가 올 것 같은 것이지만.......とは言え、後30分もすれば今日の教練が始まる。そろそろ誰かやって来そうなものだが……。
'어머나? '「あら?」
루엘씨가 문을 열어 왔다.ルエルさんが扉を開けてやって来た。
'빠른거네. 어제 지각한 것을 신경써 있거나? '「早いのね。昨日遅刻したことを気にしていたり?」
', 별로? 신경쓰지 않지만? '「べ、別に? 気にしてないけど?」
자칭, 나의 정혼자 루엘.自称、俺の許嫁のルエル。
우리 누나에게로의 사실 확인은 아직인 것으로 “자칭”으로 한다.我が姉への事実確認はまだなので『自称』とする。
초절미소녀이며, 성격은 귀신. 나쁜 녀석은 아니다.超絶美少女であり、性格は鬼。悪い奴ではない。
어제의 느낌으로부터 해, 나에게 호의를 가져 주고 있도록(듯이)도 생각되지만, 조금 거리감을 재기 힘든 것은 확실하다.昨日の感じからして、俺へ好意を持ってくれているようにも思えるが、少し距離感を計りづらいのはたしかだ。
덧붙여서, 내가 유엘 교관과 훈련소에서 동거하고 있는 것은 모른다.ちなみに、俺がユエル教官と訓練所で同居していることは知らない。
'후후. 그렇게'「ふふ。そう」
'저, 루엘...... 씨? 당신의 자리는 저 편에서는? '「あの、ルエル……さん? 貴女の席は向こうでは?」
무엇을 생각했는지, 루엘은 요염한 미소를 띄우면서 나의 앞의 자리. 그 고압적인 자세녀의 자리에 앉았다.何を思ったのか、ルエルは妖艶な笑みを浮かべつつ俺の前の席。あの高飛車女の席に腰を下ろした。
'루엘로 좋아요. 별로 상관없지요? 그렇지 않으면, 시퍼는 나보다, 그 여자 쪽이 기호야? '「ルエルで良いわよ。別に構わないでしょ? それとも、シファは私よりも、あの女の方が好みなの?」
“그 여자”란, 고압적인 자세녀의 일일 것이다.『あの女』とは、高飛車女のことだろう。
두 사람을 비교하면, 그거야 루엘이겠지만.......ふたりを比べると、そりゃルエルだろうが……。
'그런 일을 말하고 있는 것이 아니고...... '「そういうことを言ってるんじゃなくて……」
'와~입니다!...... 읏, 응? '「ちわーっす! ……って、ん?」
새롭게 건강한 소리를 내면서 교실에 들어 온 남자.新たに元気な声を出しながら教室へ入ってきた男。
'야? 아직 두 명만인가? 헤헤, 아침부터 사이 좋다, 두 사람씨! '「なんだ? まだ二人だけか? へへ、朝から仲良いね、おふたりさんっ!」
장난인 미소로, 그렇게 함축이 있는 말투를 하는 것은 레이그라고 하는 이름의 남자다.いたずらな笑みで、そう含みのある言い方をするのはレーグという名の男だ。
어제의 모의전을 본 느낌에서는, 검술의 팔은 확실한 것 같게 생각된다. 마법은 전혀.昨日の模擬戦を見た感じでは、剣術の腕は確かなように思える。魔法はからっきし。
겉모습은 솔직해, 상쾌계 이케맨이다.見てくれは素直で、爽やか系イケメンだ。
나와는 달라, 누구라고도 사이 좋게 될 수 있는 타입일 것이다.俺とは違い、誰とでも仲良くなれるタイプだろう。
'시퍼던가? 어제의 모의전은 쫄았어. 설마 그 전처녀(바르큐리)의 남동생이라고는 말야....... 근데, 그쪽이'「シファだっけ? 昨日の模擬戦はビビったよ。まさかあの戦乙女(ヴァルキュリー)の弟だとはな。……んで、そっちが」
'루엘이야. 그의 정혼자. 잘 부탁해? '「ルエルよ。彼の許嫁。よろしくね?」
'왕! 아무쪼록! '「おう! よろしくな!」
그렇게 말해, 레이그는 웃으면서 자신의 자리로 걸어 갔다.そう言って、レーグは笑いながら自分の席へと歩いて行った。
'무엇인가? '「なにか?」
'아니별로? '「いや別に?」
부끄러운 기분도 없게 자신의 일을 정혼자라고 하는 루엘을, 참지 못하고 아연하게로서 응시해 버리고 있었다.恥ずかし気もなく自分のことを許嫁と言うルエルを、堪らず唖然として見つめてしまっていた。
이것저것 하고 있는 동안에, 점차 사람의 기색이 증가해 간다.そうこうしているうちに、次第に人の気配が増えていく。
', 오오오...... 안녕하세요오! '「お、おおお……おはようございますぅ!」
나이상으로 교제가 골칫거리라고 보이는, 미레리나다.俺以上に人付き合いが苦手と見える、ミレリナだ。
어제의 그 초긴장한 자기 소개가 인상에 남아 있다.昨日のあのテンパった自己紹介が印象に残っている。
'예. 안녕'「ええ。おはよう」
'아...... '「あ……」
그런 미레리나에, 루엘은 웃는 얼굴로 인사를 돌려주고 있다.そんなミレリナに、ルエルは笑顔で挨拶を返している。
그러자, 순간에 얼굴을 벌어지게 해 미레리나는 만족한 것처럼 자신의 자리로 달려 갔다.すると、途端に顔を綻ばせ、ミレリナは満足したように自分の席へと走っていった。
상당히 기뻤을 것이다.よっぽど嬉しかったのだろう。
'무엇인가? '「なにか?」
'아니별로? '「いや別に?」
여신인 것인가?女神なのか?
초절미소녀면서, 모험자 훈련소에 입소 할 수 있는 실력을 가져, 누구에게라도 상냥하다...... 것은 아니지만, 나에게는 루엘이 여신으로 보였다.超絶美少女でありながら、冒険者訓練所へ入所できる実力を持ち、誰にでも優しい……訳ではないが、俺にはルエルが女神に見えた。
'안녕하세요'「おはようございます」
'............ '「…………」
'안녕입니다'「おはよーっす」
'안녕...... '「おはよう……」
이윽고, 다른 훈련생들도 차례차례로 모습을 나타낼 수 있다.やがて、他の訓練生たちも次々に姿を現せる。
이미 친구 관계를 쌓아 올린 사람도 있으면, 아직 친숙해 질 수 있지 않은 사람도 있다.既に友人関係を築いた者もいれば、まだ馴染めていない者もいる。
어제 오늘 알게 된 직후의 우리들은, 그런 것일 것이다. 이렇게 해 아침의 인사를 주고 받을 수 있을 뿐(만큼), 우리들의 관계는 양호라고 말할 수 있을 것이다.昨日今日知り合ったばかりの俺達じゃ、そんなもんだろう。こうして朝の挨拶を交わせるだけ、俺達の関係は良好と言えるだろう。
'조금, 거기 나의 자리인 것이지만? 물러나 줄래? '「ちょっと、そこ私の席なんだけど? 退いてくれる?」
뭐, 궁합이 맞지 않는 사람도 물론 존재하는 것으로.まぁ、相性の合わない者も勿論存在するわけで。
'어머나, 안녕. 리네씨'「あら、おはよう。リーネさん」
유엘 교관, 빨리 와 주지 않을까.......ユエル教官、早く来てくれないかな……。
집필의 격려가 되기 때문에, 기분이 내키면 평가 해 줄 수 있으면 기뻐합니다.執筆の励みとなりますので、気が向いたら評価してもらえると喜びます。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTIzczBjaWF6aWg3ZWdr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cG1yMnphZWk4NXJraWRu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3A4MTV2MnA3cG10emg0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzJxcHA2ejAwbWt0NHMw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5746gb/11/