누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ - #15사람은 겉모습으로 판단해서는 안 된다. 라고 누나는 가르쳐 주지 않았다.

#15사람은 겉모습으로 판단해서는 안 된다. 라고 누나는 가르쳐 주지 않았다.#15 人は見た目で判断してはいけない。と、姉は教えてくれなかった。
우리들이 숲을 나왔을 때에는 이미 날은 기울고 있었다.俺達が森を出た時には既に日は傾いていた。
서쪽으로부터 넣는 햇빛이 매우 눈부시게 보인 것은, 피로의 탓인지.西から差す日の光がやけに眩しく見えたのは、疲れのせいか。
'쉬퍼 고본. 시퍼군! 루엘씨와 리네씨도! '「シファ――こほん。シファ君! ルエルさんとリーネさんも!」
숲에서 나오자 마자의 곳에서 유엘 교관과 합류할 수 있었다.森から出てすぐの所でユエル教官と合流できた。
우리들의 모습을 확인하자마자 달려들어 오는 교관의 뒤로, 훈련생들의 모습이 있었다.俺達の姿を確認するや否や駆け寄ってくる教官の後ろに、訓練生達の姿があった。
레이그는 물론, 다른 훈련생 전원이 모여 있다. 코카트리스의 독을 받았다고 생각되는 훈련생도, 꽤 회복하고 있는 것처럼 보여 안심했다.レーグは勿論、他の訓練生全員が揃っている。コカトリスの毒を受けたと思われる訓練生も、かなり回復しているように見えて安心した。
'이야기는 들었어요. 코카트리스가 출현했다고. 그렇지만, 내가 달려 들었을 때에는 아무도 없었던 것이지만...... 설명해 줄래? '「話は聞いたわ。コカトリスが出現したんだってね。でも、私が駆けつけた時には誰もいなかったのだけれど……説明してくれる?」
...... 역시인가.……やはりか。
도망쳐 간 코카트리스를 추격에 향한 리네. 그 리네를 쫓은 뒤로, 교관이 그 장소에 달려 들어 주었을 것이다.逃げていったコカトリスを追撃に向かったリーネ。そのリーネを追った後に、教官があの場に駆けつけてくれたのだろう。
왠지 나쁜 일을 한 기분이다. 뭐 실제, 그런 것이지만.なんだか悪いことをした気分だ。まぁ実際、そうなのだが。
'...... 네, 그 후 -'「……はい、あの後――」
나는 체념해 이야기하기로 했다.俺は観念して話すことにした。
~~
'진짜인가...... 익룡이'「マジかよ……翼竜が」
'잘 살아 돌아올 수 있었군'「よく生きて帰ってこれたな」
다만, 익룡으로부터는 도망쳐 왔던 것에 해 두었다.ただ、翼竜からは逃げてきたことにしておいた。
아무래도, 익룡은 그렇게 간단하게 토벌 할 수 있는 존재는 아닌 것 같고. 그 때의 리네와 루엘의 반응, 그리고 지금의 훈련생들의 반응으로, 그렇게 확신했다.どうやら、翼竜はそう簡単に討伐できる存在ではないようだし。あの時のリーネとルエルの反応、そして今の訓練生達の反応で、そう確信した。
누나는”룡종 정도 간단하게 토벌 할 수 없으면 안돼”라고 말했지만, 누나의 기준은 아무래도 보통은 아니다.姉は『竜種くらい簡単に討伐できないと駄目』なんて言っていたが、姉の基準はどうやら普通ではない。
-다만, 그 누나의 보통이 아닌 특훈의 덕분에, 오늘 나는 두 명을 도울 수가 있던 (뜻)이유로. 결국, 누나에게는 감사 밖에 없다.――ただ、その姉の普通ではない特訓のおかげで、今日俺は二人を助けることが出来た訳で。結局のところ、姉には感謝しかない。
'...... 오늘의 교련은 여기까지! 곧바로 거리로 돌아가요! '「……今日の教練はここまでよ! すぐに街に戻るわ!」
나의 이야기를 듣자 마자, 교관이 그렇게 지시를 퍼붓는다.俺の話を聞いてすぐ、教官がそう指示を飛ばす。
이미 저녁. 모두의 얼굴에도 조금 피로가 보인다.既に夕方。皆の顔にも少し疲れが見える。
누구로부터도 불평이 나오는 것은 당연 없고, 훈련생(우리들)은 거리로 돌아오게 되었다.誰からも文句が出ることは当然なく、訓練生(俺達)は街へと戻ることとなった。
전원 모여 거리로 돌아간 곳에서, 정말로 오늘의 교련은 종료했다.全員揃って街へ帰ったところで、本当に今日の教練は終了した。
교관이 모두에게 돌아가도록(듯이) 재촉해, 해산이 된 것이지만―教官が皆に帰るように促し、解散となったのだが――
'시퍼. 루엘...... 씨와 리네씨도'「シファ。ルエル……さんとリーネさんも」
우리들 3명만이 불러 세울 수 있다.俺達3人だけが呼び止められる。
이렇게 말해도, 내가 돌아가려고 하고 있던 곳은 훈련소이지만.......と言っても、俺の帰ろうとしていた所は訓練所だが……。
'당신들은 나에게 따라 와'「貴方たちは私についてきて」
모두가 돌아간 것을 확인하고 나서, 교관은 그렇게 말하면서 걷기 시작했다.皆が帰ったことを確認してから、教官はそう言いながら歩き出した。
도대체 어디에 갈까.いったいどこへ行くのだろうか。
우리들은 얼굴을 마주 보지만, 전혀 짐작도 가지 않았다.俺達は顔を見合わせるが、皆目見当もつかなかった。
우리들 세 명이라고 하는 일은, 오늘의 사건이 관계하고 있을 가능성은 높은 것 처럼 생각되지만, 교관의 생각을 읽을 수 없다.俺達三人ということは、今日の出来事が関係している可能性は高いように思えるが、教官の考えが読めない。
라고는 해도 거절할 수도 없는, 입다물고 따라가기로 했다.とは言え断る訳にもいかず、黙ってついていくことにした。
어두워지기 시작한 거리를 걷는 것 당분간.暗くなり始めた街を歩くことしばらく。
모험자 훈련소를 그냥 지나침 해, 이윽고 도착한 곳은―冒険者訓練所を素通りして、やがて着いた所は――
'모험자...... 조합! '「冒険者……組合!」
큼직큼직하게 내걸 수 있었던 간판에 새겨진 문자를 읽어 내렸다.デカデカと掲げられた看板に刻まれた文字を読み上げた。
안돼. 무심코 흥분해 버렸다.いかん。つい興奮してしまった。
훌륭한 풍취의 건물중에서 흘러넘치는 빛과 모험자들의 이야기 소리는 확실히, 여기가 모험자들이 반드시 방문하는 장소인 증명이며, 성지!立派な佇まいの建物の中から溢れる光と冒険者達の話し声はまさに、ここが冒険者達が必ず訪れる場所である証明であり、聖地!
'―...... '「おぉー……」
무심코 소리가 흘러넘쳤다.思わず声が溢れた。
'뭐흥분하고 있는거야...... '「なに興奮してんのよ……」
'후후. 시퍼는 처음인 것'「ふふ。シファは初めてなのね」
', 바보다...... 없는 것'「ば、馬鹿じゃ……ないの」
그런 나를 거들떠보지도 않고, 세 명은 빨리 가 버린다.そんな俺を尻目に、三人はさっさと行ってしまう。
당황해 나도 뒤를 쫓았다.慌てて俺も後を追った。
-카란.――カラン。
그렇다고 하는 레트르한 소리와 함께 안에 들어간다.というレトロな音と共に中へ入る。
넓은 술집과 같은 분위기.広い酒場のような雰囲気。
옆에 시선을 향하면, 한눈에 모험자라고 아는 치장의 남녀가 음료를 한 손에 담소하고 있다.傍らに視線を向ければ、一目で冒険者だと分かる装いの男女が飲み物を片手に談笑している。
저쪽에도, 그쪽에도. 모두 모험자다.あっちにも、そっちにも。全て冒険者だ。
모두가 오늘 있던 사건을 이야기를 주고 받아, 또 내일에 기대를 부풀려 이야기를 주고받는다.皆が今日あった出来事を語らい、また明日に期待を膨らませて語り合う。
바야흐로, 내가 목표로 하는 모험자이며, 누나의 동업자들이다.まさしく、俺が目指す冒険者であり、姉の同業者達だ。
그런 가운데, 교관은 모든 곁눈질 없게 안쪽의 카운터에 향해 걸어간다.そんな中、教官はいっさいのよそ見なく奥のカウンターに向かって歩いていく。
그 뒤를 쫓도록(듯이) 루엘과 리네가 계속되어, 마지막에 내가 뒤를 쫓는다.その後を追うようにルエルとリーネが続き、最後に俺が後を追う。
'이것은 유엘님. 의뢰 완료의 알림의 높임말고군요? '「これはユエル様。依頼完了の御報告ですね?」
접수의 여성이 가볍게 인사를 해 입을 열었다.受付の女性が軽くお辞儀をして口を開いた。
'...... 에에. 그것과'「……えぇ。それと」
'네'「はい」
'서쪽의 숲에 코카트리스가 나왔어요'「西の森にコカトリスが出たわ」
'네? '「はい?」
교관의 말에, 접수의 여성이 멍청히 한 표정을 보였다.教官の言葉に、受付の女性がキョトンとした表情を見せた。
또, 담소하고 있었음이 분명한 모험자들의 사이에도 약간의 동요가 태어나고 있는 것이 안다.さらには、談笑していた筈の冒険者達の間にも若干の動揺が生まれているのが分かる。
'코카트리스도. 서쪽의 숲에'「コカトリスだってよ。西の森に」
'는은. 그렇다면 있을 수 없어. 잘못봄일 것이다? 큰 새에서도 날고 있던 것일 것이다? '「はは。そりゃあり得ねーよ。見間違いだろ? でっけぇ鳥でも飛んでたんだろ?」
'아무튼 코카트리스는 큰 새이지만 말야. 부왓핫핫하! '「まぁコカトリスはでけぇ鳥だけどな。ぶわっはっはっは!」
아무래도 아무도 믿지는 않는 것 같다.どうやら誰も信じてはいないらしい。
'아니, 저...... 확실한 것입니까? '「いや、あの……確かなのですか?」
'네. 그것뿐이 아닌'「えぇ。それだけじゃない」
'............ '「…………」
'서쪽의 숲, 그 심층에서는 익룡과 조우했어요'「西の森、その深層では翼竜と遭遇したわ」
'!? '「ッ!?」
접수의 여성이 눈을 크게 열어, 아연하게로 하고 있다.受付の女性が目を見開き、唖然としている。
이 여성 뿐이 아니고, 이 장소에 있던 모험자의 사이에도 침묵이 방문하고 있었다.この女性だけじゃなく、この場にいた冒険者の間にも沈黙が訪れていた。
조금 전까지의 소란이 거짓말과 같이, 식기의 스치는 얼마 안되는음만이 쓸데없이 크게 들린다.さっきまでの喧騒が嘘のように、食器の擦れる僅かな音だけがやたら大きく聞こえる。
'익룡도...... 서쪽의 숲에'「翼竜だってよ……西の森に」
어디에서랄 것도 없게 목소리가 들렸다.どこからともなく声が聞こえた。
'아니, 그것은 과연...... 이봐? '「いや、それは流石に……なぁ?」
'지만 저것, 유에르이그레인이구나? 초급의'「けどあれ、ユエル・イグレインだよな? 超級の」
'.................. '「………………」
분위기가 일변한다.雰囲気が一変する。
익룡이 서쪽의 숲에 나타났다고 한 것 뿐으로, 어째서 거기까지 동요할까.翼竜が西の森に現れたと言っただけで、どうしてそこまで動揺するんだろうか。
아, 혹시 토벌 한 것을 모르기 때문인가? 도망쳤던 것에 한 것은 맛이 없었는지.あ、もしかして討伐したことを知らないからか? 逃げたことにしたのはまずかったか。
라고 생각했지만.と思ったが。
'시퍼, 내세요'「シファ、出しなさい」
'네? 무엇을? '「え? なにを?」
'저기요, 나를 속일 수 있다고 생각하고 있는 거야? 토벌 증명 부위야. 어차피 가지고 있는거죠? '「あのねぇ、私を騙せると思ってるの? 討伐証明部位よ。どうせ持ってるんでしょ?」
-무슨?――なんの?
라고는 말해도 쓸데없을 것이다.とは言っても無駄だろうな。
말하면 혼날 것 같다.言えば怒られそうだ。
나는 이번이야말로 정말로 체념해, 접수 카운터에 그것을 출현시켰다.俺は今度こそ本当に観念して、受付カウンターにそれを出現させた。
수납 마법으로 납입해 둔 토벌 증명 부위. 기념, 이라고 할 생각도 아니었지만, 모처럼인 것로와 회수해 둔 것이지만, 교관은 모두 꿰뚫어 보심(이었)였던 것 같다.収納魔法で納めておいた討伐証明部位。記念、というつもりでも無かったが、せっかくなのでと回収しておいたのだが、教官は全てお見通しだったらしい。
''「――っ」
접수의 여성이 그것을 봐 숨을 죽인다.受付の女性がそれを見て息をのむ。
책상 위에 출현한, 거대한 모퉁이와 손톱, 그리고 송곳니와 아주 조금만의 비늘. 어느 것도 요행도 없고, 조금 전 토벌 한 익룡으로부터 회수해 둔 토벌 증명 부위다.机の上に出現した、巨大な角と爪、そして牙と、少しばかりの鱗。どれも紛れもなく、さっき討伐した翼竜から回収しておいた討伐証明部位だ。
', 곧바로 지부장을 불러 옵니다! 조금 대기를! '「す、すぐに支部長を呼んで来ます! 少々お待ちを!」
그렇게 말해, 카운터안쪽의 계단을 뛰어 올라 갔다.そう言って、カウンター奥の階段を駆け上がっていった。
'시퍼, 당신 어느새...... '「シファ、貴方いつの間に……」
루엘이 조금 기가 막힌 것처럼 물어 본다.ルエルが少し呆れたように問いかける。
'아니―, 기념? '「いやー、記念?」
사실은, 익룡을 토벌 하면 어느 정도의 보수를 받을 수 있는지 알고 싶었던 것이지만, 아무래도 그것을 말할 수 있는 분위기는 아니다.本当は、翼竜を討伐すればどの程度の報酬をもらえるのか知りたかったのだが、どうやらそれを言える雰囲気ではない。
'봐라...... 진짜로 익룡의 부위야 저것'「見ろよ……マジで翼竜の部位だよあれ」
'아니아니, 에? 진짜로? 에? '「いやいや、え? マジで? え?」
응.うーん。
사태가 삼킬 수 없다.事態が飲み込めない。
확실히 익룡이, 그렇게 간단하게 토벌 할 수 있는 레벨의 마물은 아닌 것은 알았지만, 무엇인가, 그런 이야기도 아닌 것 같은 생각이 든다.確かに翼竜が、そう簡単に討伐出来るレベルの魔物ではないことは分かったが、なにか、そんな話でもないような気がする。
익룡의 토벌 증명 부위를 내가 꺼냈던 것에도 놀라고 있는 것 같지만, 그것보다 서쪽의 숲에 익룡이 출현한 것 자체가, 대문제와 같은, 그런 느낌이다.翼竜の討伐証明部位を俺が取り出したことにも驚いているようだが、それよりも西の森に翼竜が出現したこと自体が、大問題のような、そんな感じだ。
라고 생각하고 있으면, 안쪽의 계단으로부터 천천히 내려 오는 사람의 그림자를 깨달았다.なんて考えていると、奥の階段からゆっくりと降りてくる人影に気がついた。
'이야기문이나 키'「話は聞かせてもろたぞ」
투명한 것 같은 소리.透き通るような声。
'서쪽의 숲에 익룡...... 인가. 먼 곳에서는 봉황(편왕)이 정착했다는 이야기는 해의'「西の森に翼竜……か。遠方では鳳凰(ほうおう)が住み着いた、という話じゃしの」
긴 은빛의 머리카락을 나부끼게 해 눈부실 정도의 흰 피부. 긴 속눈썹에 들어가는 푸른 눈동자로부터 되는 표정은 믿을 수 없을 정도로 아름답다. 기모노로 몸을 싸, 품위 있는 분위기를 감돌게 하고 있다―長い銀色の髪をなびかせ、眩しいくらいの白い肌。長いまつ毛に収まる青い瞳からなる表情は信じられないくらいに美しい。着物で身を包み、上品な雰囲気を漂わせている――
-유녀[幼女]?――幼女?
'아이? 이봐 이봐, 여기는 아이가 놀고 있어서는 안 되는 장소야? 모험자의 성지다. 알고 있는지? '「子供? おいおい、ここは子供が遊んでちゃいけない場所だぞ? 冒険者の聖地だ。わかってんのか?」
장소에 맞지 않게도 정도가 있다.場違いにも程がある。
게다가, 지금 몇시라고 생각하고 있는 것일까. 부모는 뭐 하고 있는 것이야?それに、今何時だと思ってんだか。親はなにやってんだ?
', 어이. 혹시 미아인가? 아버지나 어머니는 어떻게 한 것이야? '「お、おい。もしかして迷子か? お父さんかお母さんはどうしたんだ?」
지금쯤부모는 걱정하고 있는 것이 아닐까?今頃親は心配してるんじゃないだろうか?
그렇게 생각해 아이에게 말을 걸었다.そう思って子供に声を掛けた。
그러자.すると。
'원는 는 는! 히─! 그 오빠 하지마아! '「ぶわっはっはっは! ひー! あの兄ちゃんやるなぁ!」
'―! 오래간만에 보았어! 지부장을 아이 부르는 녀석! '「やっべー! 久々に見たよ! 支部長を子供呼ばわりする奴!」
'거물이예요! 핫핫핫핫!!! 콜록콜록! 워에...... '「ありゃ大物だわ! はっはっはっはっ! ッ!! げほげほ! ウォエ……」
나의 목소리가 들린 것 같은 모험자들이 일제히 떠들기 시작했다.俺の声が聞こえたらしい冒険者達が一斉に騒ぎ出した。
...... 에? 지부장?……え? 支部長?
랄까 누군가 되돌리지 않아? 괜찮은가?ってか誰か戻してない? 大丈夫か?
', 시퍼! 당신이네...... '「ちょ、シファ! 貴方ねぇ……」
교관의 얼굴이 푸르다.教官の顔が青い。
'...... 재미있는 애송이가 있데'「……面白い小僧がおるな」
유녀[幼女]가, 얼굴에 어울리지 않는 도스가 효과가 있던 소리를 내고 있다.幼女が、顔に似合わないドスの効いた声を出している。
이 정도까지, 신변의 위험을 느낀 것은 누나와의 특훈 이래(이었)였다.......これ程までに、身の危険を感じたのは姉との特訓以来だった……。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWQ0M3o1cWlpbTRzenVm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGZhNTZ1bjM4NTgzZnZv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2h6dTRmZzNjdDFjdW16
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnl5YmlzOGIzNGs5Mjht
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5746gb/15/