누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ - #29《전처녀의 신뢰》

#29《전처녀의 신뢰》#29 《戦乙女の信頼》
위험 지정 레벨 20. 환수――봉황의 토벌 또는 격퇴라고 하는, 최고 난이도인 “절”급의 의뢰 임무는, 적포도주의 결성한 파티가 맡는 일이 되어, 이렇게 해 개시되었다.危険指定レベル20。幻獣――鳳凰の討伐又は撃退という、最高難易度である"絶"級の依頼任務は、ローゼの結成したパーティーが引き受けることになり、こうして開始された。
이미, 왕도를 거점으로 하는 모험자의 사이로, ”봉황의 토벌에, 조합이 “전처녀”을 지명했다”라고 하는 이야기는 널리 알려지고 있고, 많은 모험자들은 그 이야기를 들어, 놀라움과 납득. 그 양쪽 모두의 반응을 나타냈다.既に、王都を拠点とする冒険者の間で、『鳳凰の討伐に、組合が"戦乙女"を指名した』という話は知れ渡りつつあり、多くの冒険者達はその話を聞いて、驚きと納得。その両方の反応を示した。
본래라면 대규모 편성(RAID 파티)에 의해 토벌 할 정도의 봉황의 상대를, “전처녀”개인에게 통째로 맡김 한다고 하는 조합의 폭동. 그리고 그것을 맡은 “전처녀”의 실력과 자신에, 대부분의 모험자는 경악 했다.本来ならば大規模編成(レイドパーティー)によって討伐する程の鳳凰の相手を、"戦乙女"個人に丸投げするという組合の暴挙。そしてそれを引き受けた"戦乙女"の実力と自信に、ほとんどの冒険者は驚愕した。
그와 동시에, 납득도 한다.と同時に、納得もする。
-이야기에 듣는 “전처녀”의 실력은, 역시 진실했던 것이라고.――話に聞く"戦乙女"の実力は、やはり真実だったのだと。
-그만큼까지, 조합은 그녀의 실력을 신용하고 있는 것이라고.――それほどまでに、組合は彼女の実力を信用しているのだと。
모험자 조합으로부터 전해지는 절대의 신뢰.冒険者組合から寄せられる絶大の信頼。
그야말로가, “절”급 모험자에 이르는 조건의 하나이기도 하다.それこそが、"絶"級冒険者に至る条件のひとつでもある。
'그러면 두 사람 모두, 지금부터 이나리산까지 향하지만, 준비는 좋네요? '「それじゃ二人とも、今からイナリ山まで向かうけど、準備は良いよね?」
“절”급 난이도의 지명 의뢰를 개시시키는 모든 과정을 끝낸 곳에서, 적포도주는 두 명으로 고쳐 물어 보았다."絶"級難易度の指名依頼を開始させる全ての過程を終えたところで、ローゼは二人に改めて問いかけた。
조금 전까지의 그녀들과 접수의 교환을 보고 있던 조합내의 모험자들은, 그 때의 고양감에도 닮은 흥분이 식지 않고, 아직도 긴장감으로 흘러넘치고 있었다.先程までの彼女達と受付のやり取りを見ていた組合内の冒険者達は、その時の高揚感にも似た興奮が冷めずに、未だに緊張感で溢れていた。
'문제 없음. 입니다 '「問題なーし。ですっ」
' 나도, 누군가씨가 남동생의 일로 머리를 가득 하고 있던 사이에...... 그런데'「私もよ、誰かさんが弟のことで頭を一杯にしていた間に……ね」
'...... 아, 아하하'「……あ、あはは」
쥐죽은 듯이 조용한 조합내에서 그런 농담을 주고 받는 세 명의 모습.静まりかえる組合内でそんな軽口を交わす三人の姿。
매우, 지금부터 최고 난이도의 의뢰에 향하는 모험자에게는 안보인다. 사망률의 비싼 임무로 향해 가는 사람의 모습은 아니다.とても、これから最高難易度の依頼に向かう冒険者には見えない。死亡率の高い任務に赴く者の姿ではない。
주위의 모험자들은――그렇게 생각하고 있었다.周りの冒険者達は――そう思っていた。
'어머나? '「あら?」
-그런 때(이었)였다.――そんな時だった。
조합내의 그 분위기를 파괴하도록(듯이), 힘차게 조합의 문이 열어젖혀진 것은.組合内のその雰囲気をぶち壊すように、勢いよく組合の扉が開け放たれたのは。
모두의 시선이 거기에 모인다.皆の視線がソコに集まる。
', 어이...... 그건'「お、おい……あれって」
'하, 도대체 무슨 용무라는 것일까'「はっ、いったい何の用だってんだか」
모험자들이 모이는 조합에, 난폭하게 발을 디딘 사람.冒険者達が集まる組合に、乱暴に足を踏み入れた者。
전신을 눈부신 장식의 베풀어진 갑옷으로 싸는, 청년.全身を煌びやかな装飾の施された鎧で包む、青年。
누구로부터 봐도 미청년인 것에는 틀림없지만, 이 조합내에 있어, 그를 자주(잘) 생각하는 사람은 적다.誰から見ても美青年であることには間違いないが、この組合内において、彼を良く思う者は少ない。
'왕국 기사단, 마수토벌 전문의 제 2 부대. 그 부대 길이 아직. 모험자 조합에, 도대체 무슨 용무야아? '「王国騎士団、魔獣討伐専門の第二部隊。その部隊長様だなありゃぁ。冒険者組合に、いったい何の用だぁ?」
'이봐 이봐! 여기는 왕국의 훌륭한 기사님이 오는 곳이 아니야!? '「おいおい! ここは王国のお偉い騎士様が来る所じゃねぇぞぉっ!?」
본인으로 들리도록(듯이), 모험자들이 각자가 그런 싫은 소리를 퍼붓는다.本人に聞こえるように、冒険者達が口々にそんな嫌味を飛ばす。
'............ '「…………ふっ」
그러나, 모험자들의 그런 말은 그의 마음에는 영향을 주지 않는다.しかし、冒険者達のそんな言葉は彼の心には響かない。
그 뿐만 아니라, 바보취급 한 것처럼 코로 웃어 보였다.それどころか、馬鹿にしたように鼻で笑って見せた。
그리고 천천히, 청년은 조합의 안쪽. 접수로 발길을 옮긴다.そしてゆっくりと、青年は組合の奥。受付へと足を運ぶ。
'이것은 기사단 소속, 제 2 부대장의 론 델님. 어서 오십시오, 모험자 조합 왕도 지부에. 오늘은 어떠한 용건 방향입니까? '「これは騎士団所属、第二部隊長のロンデル様。ようこそ、冒険者組合王都支部へ。本日はどのようなご用向きでしょうか?」
접수까지 온 왕국 기사단 제 2 부대. 그 부대장인 론 델에, 접수 담당의 여성은 깊게 인사를 하고 나서, 상투적인 대사를 완벽하게 말했다.受付までやって来た王国騎士団第二部隊。その部隊長であるロンデルに、受付担当の女性は深くお辞儀をしてから、お決まりの台詞を完璧に口にした。
(하면 할 수 있는데, 어째서 나때는 그렇게 씹어인가......)(やれば出来るのに、どうして私の時はあんなに噛み噛みなのかな……)
그 모습을 지켜보고 있던 적포도주는 그런 일을 생각한다.その様子を見守っていたローゼはそんなことを思う。
그리고 조합내의 주목은, 다시 접수로 모여 있었다.そして組合内の注目は、再び受付へと集まっていた。
'뻔히 안 것을 (듣)묻지 않아 받고 싶다'「分かり切ったことを聞かないでもらいたいな」
'라고 말하면? '「と、言いますと?」
'도대체, 언제쯤이면 이나리산을 점유 한 봉황은 토벌 되어? 너희들 모험자 조합에 무리이면, 우리 기사단이 봉황을 토벌 한다. 그렇게 말한 것은 잠시 전의 일이다'「いったい、いつになったらイナリ山を占有した鳳凰は討伐される? 君達冒険者組合に無理なら、我々騎士団が鳳凰を討伐する。そう言ったのは暫く前のことだ」
'네. 나도 지부장으로부터 그 건에 대해서는 듣고 있습니다. 그렇지만―'「はい。私も支部長からその件については伺っております。ですが――」
'아알고 있는거야. 너희들 모험자측은 우리에게 “봉황에게는 손을 대지마”라고 말했다. 그러나, 봉황은 아직 토벌되어 있지 않다. 그 움직임도 없는'「あぁ分かってるさ。君達冒険者側は我々に『鳳凰には手を出すな』と言った。しかし、鳳凰はまだ討伐されていない。その動きもない」
냉정을 가장하면서 이야기하는 론 델이지만, 그의 어조로부터는 기분의 나쁨이 엿볼 수 있다.冷静を装いつつ話すロンデルだが、彼の口調からは機嫌の悪さが窺える。
그리고, 그런 그의 말을 (듣)묻고 있던 모험자들로부터는そして、そんな彼の言葉を聞いていた冒険者達からは
'자주(잘) 말하겠어, 전회 봉황이 출현했을 때는 토벌 한다고 우겨, 결국은 주변지역을 연루로 한 끝에에 대량의 희생자를 내면서, 어떻게든 격퇴할 수 있던 기사단님이'「よく言うぜ、前回鳳凰が出現した時は討伐すると言い張って、結局は周辺地域を巻き添えにした挙げ句に大量の犠牲者を出しながら、なんとか撃退できた騎士団様がよぉ」
그렇다고 하는 소리가 흘러넘친다.という声が溢れる。
하지만, 그 소리는 접수까지는 닿지 않는다.が、その声は受付までは届かない。
'안심해 주세요. 이미, 봉황 토벌의 의뢰는 발행, 수리되어 방금 그 의뢰는 세방면의 모험자님에 의해 개시되었던'「御安心下さい。既に、鳳凰討伐の依頼は発行、受理され、たった今その依頼は御三方の冒険者様によって開始されました」
'...... 다만 세 명? 봉황을 빨고 있는지? 그렇지 않으면, 적의 역량을 측정하는 것이 할 수 없는 무능의 모임인가? 모험자 조합이라고 하는 것은'「……たった三人? 鳳凰を舐めているのか? それとも、敵の力量を測ることが出来ない無能の集まりなのか? 冒険者組合というのは」
'말해라. 결코 그러한 일은 없습니다. 조합으로서는, 당환수의 위협을 해소시키기에 이르는 전력으로서는, 더 이상의 인선은 존재하지 않으면, 확신하고 있습니다'「いえ。決してそのようなことはございません。組合としましては、当幻獣の脅威を解消させるに至る戦力としては、これ以上の人選は存在しないと、確信しております」
(괴, 굉장하다. 어째서 저기까지의 의연히 한 태도를, 나에게는 집어 주지 않는거야? 어째서야?)(す、凄い。どうしてあそこまでの毅然とした態度を、私には取ってくれないのっ? どうしてなの?)
모험자 조합의 접수양인 그녀의 태도에, 적포도주는 솔직하게 감탄하고 있다.冒険者組合の受付嬢たる彼女の態度に、ローゼは素直に感心している。
'무리로 정해져 있을 것이다! 상대는 그 봉황이다. 세 명이라면? 바보취급 하는 것도 대충 해두어라! '「無理に決まっているだろうっ! 相手はあの鳳凰だ。三人だと? 馬鹿にするのも大概にしろ!」
그렇게 말해, 기사 론 델이 뒤꿈치를 돌려준다.そう言って、騎士ロンデルが踵を返す。
접수에 등을 돌리고 나서, 다시 입을 열었다.受付に背中を向けてから、再び口を開いた。
'봉황은, 이것보다 왕국 기사단 제 2가 토벌 하는'「鳳凰は、これより王国騎士団第二が討伐する」
그리고, 크게 한 걸음을 내디뎌 조합을 뒤로 하려고 걷기 시작하지만―そして、大きく一歩を踏み出し組合を後にしようと歩き出すが――
'세방면 가운데 혼자는─인가의 “전처녀”, 적포도주님입니다'「御三方のうちのおひとりは――かの"戦乙女"、ローゼ様です」
'...... ! 뭐? '「……ッ! なに?」
접수양의 그 말에, 기사 론 델은 흠칫 눈썹을 움직여, 그 자리에서 발을 멈추었다.受付嬢のその言葉に、騎士ロンデルはピクリと眉を動かし、その場で足を止めた。
'그리고 그 수행이 용서된 나머지의 두 명도, 모험자로서 상당한 실력자. 그 세방면의 전력은, 분명히 말해 기사단 제 2를 아득하게 견딥니다'「そしてそのお供を許された残りの御二人も、冒険者としてかなりの実力者。その御三方の戦力は、はっきり言って騎士団第二を遥かに凌ぎます」
'너...... '「っ貴様……」
다시 접수양으로 다시 향해, 어려운 시선을 그녀로 향한다.再び受付嬢へと向き直り、厳しい視線を彼女へと向ける。
대해 접수양은, 그 론 델의 시선을 정면에서 받아 들여, 같은 곧은 시선을 그대로 돌려주었다.対して受付嬢は、そのロンデルの視線を正面から受け止め、同じく真っ直ぐな視線をそのまま返した。
'............ '「…………」
'............ '「…………」
잠시 정적이 싸는 가운데, 두 명은 서로 서로 노려본다.暫く静寂が包む中で、二人は互いに睨み合う。
그리고―そして――
'...... 좋을 것이다. 그 소문에 듣는 “전처녀”의 실력이 진짜인 것인가 확인하게 해 받는다. 우리 기사단은, 그 의뢰가 수행되고 있는 동안은 봉황에게는 손찌검은 선'「……良いだろう。その噂に聞く"戦乙女"の実力が本物なのか確かめさせてもらう。我々騎士団は、その依頼が遂行されている間は鳳凰には手出しはせん」
그렇다고 하는 기사 론 델의 말이 침묵을 찢는다.という騎士ロンデルの言葉が沈黙を破る。
그것을 (들)물은 접수양은 깊게 고개를 숙여, 인사 해 보인다.それを聞いた受付嬢は深く頭を下げて、お辞儀して見せる。
'그러나! 그 세 명이 봉황의 토벌을 실패했을 때에 대비해, 우리 기사단도 이나리산에 향하게 해 받는다. 설마, 그 세 명이 봉황에게 져도 아직, 손찌검 소용없다고는 말하지 않을 것이다? '「しかし! その三人が鳳凰の討伐を失敗した時に備え、我々騎士団もイナリ山に向かわせてもらう。まさか、その三人が鳳凰に敗れてもまだ、手出し無用とは言わないだろうな?」
'그야말로 설마입니다. 그 세방면이 지면, 이제 봉황에게 당해 내는 사람은 없습니다. 마신종에서도...... 데려 오지 않는 한은'「それこそまさかです。その御三方が敗れれば、もう鳳凰に敵う者はいません。魔神種でも……連れて来ない限りは」
'억지다....... 그 “전처녀”의 실력, 보여 받는다고 하자'「減らず口だな……。その"戦乙女"の実力、見せてもらうとしよう」
그렇게 말하면서, 기사 론 델은 다시 걷기 시작했다.そう言いながら、騎士ロンデルは再び歩き出した。
쥐죽은 듯이 조용한 조합내안을 당당히 진행되어, 이번이야말로 조합을 뒤로 했다.静まりかえる組合内の中を堂々と進み、今度こそ組合を後にした。
(저─...... 그 전처녀, 여기에 있습니다만......)(あのー……その戦乙女、ここにいるんですけど……)
드디어, 기사 론 델은 적포도주의 존재를 알아차리는 일은 없었다.とうとう、騎士ロンデルはローゼの存在に気付くことはなかった。
하지만, 그것도 당연한일이다.が、それも当然のことだ。
기사단 소속의 론 델은, 모험자의 “전처녀”의 모습 따위 알지도 않는다.騎士団所属のロンデルは、冒険者の"戦乙女"の姿など知りもしない。
소문이야말로는 기사단에까지 도착하지만, 그 모습까지 아는 사람은, 기사단안에는 적다.噂こそは騎士団にまで届くが、その姿まで知る者は、騎士団の中には少ない。
-그건 그렇고――それはそうと
' , ,...... 미안해요!! '「ご、ご、ご……ごめんなさいぃぃいぃいい!!」
'네!? '「ふぇえ!?」
기사단 론 델에 대해서, 저만한 의연인 태도를 관철하고 있던 접수양이, 돌연 질렀다.騎士団ロンデルに対して、あれほどの毅然な態度を貫いていた受付嬢が、突然叫び出した。
접수로부터 뛰쳐나와, 그 자리에서 땅에 엎드려 조아림할 기세로 고개를 숙였다.受付から飛び出し、その場で土下座する勢いで頭を下げた。
' 나! 나 마음대로 저런 일! 조금 지금의 기사의 사람이 화났기 때문에! 순간에 저런 일! '「わたしっ! 私勝手にあんなことっ! ちょっと今の騎士の人がムカついたからっ! 咄嗟にあんなことっ!」
', 에에!? 응, 응. 괜찮아, 괜찮기 때문에. 콧물 그만두어, 괜찮아 봉황은 분명하게 넘어뜨리기 때문에...... '「ちょっ、えぇ!? うん、うん。大丈夫、大丈夫だから。ちょっ鼻水やめて、大丈夫だよ鳳凰はちゃんと倒すから……」
더욱 적포도주에 달라붙도록(듯이)해 사과해 넘어뜨리는 접수양에, 적포도주 본인도 곤란한 얼굴을 보인다.更にローゼにすがり付くようにして謝り倒す受付嬢に、ローゼ本人も困り顔を見せる。
그런 두 명에게, 세이라와 시이미는 아휴라고 한 표정으로 어깨를 움츠린다.そんな二人に、セイラとシェイミはやれやれと言った表情で肩を竦める。
그런 그녀들의 모습을 봐, 조합내의 다른 모험자들도 다시의 고조를 보이고 있었다.そんな彼女達の姿を見て、組合内の他の冒険者達も再びの盛り上がりを見せていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bm55cWJwdnpyNGQ2NnFi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjFmeWsxenZjMmF5d3Ez
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3pydXJqNHlqOWwzMHF4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWpza2ZlbG5vZXZyMjBw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5746gb/29/