누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ - #33나의 집이 위험하다

#33나의 집이 위험하다#33 俺の家がヤバい
'유엘 교관, 결국 다른 모두가 담당하고 있던 장소의 조사는 어땠던 것이야? '「なぁユエル教官、結局のところ他の皆が担当していた場所の調査はどうだったんだ?」
'...... 그렇구나. 뭐, 별로 숨기는 것도 아니기 때문에 가르쳐 주어요'「……そうね。ま、別に隠すことでもないから教えてあげるわ」
교련이 시작되기 전의 아침 식사의 시간, 갑자기 나는 교관에 그렇게 물었다.教練が始まる前の朝食の時間、ふいに俺は教官にそう尋ねた。
우리들 훈련생이 카르디아 주변의 3일간에 이르는 조사 임무를 끝냈던 것이 그저께다.俺達訓練生がカルディア周辺の三日間に及ぶ調査任務を終えたのが一昨日だ。
나의 편성(파티)이 담당하고 있던 북방면은, 마물이나 마수 모두의 생식 분포가 흐트러지고 있었다.俺の編成(パーティー)が担当していた北方面は、魔物や魔獣共の生息分布が乱れていた。
가도 가라고 하는 비교적 왕래가 많은 장소야말로 특히 이상은 없었지만, 삼림이나 호수 따위의 명소(스팟)에서는, 본래 생식 하지 않아야 할 마물이나 마수가 출현하는 것을 확인했다.街道沿いといった比較的人通りの多い場所こそ特に異常は無かったが、森林や湖などの名所(スポット)では、本来生息しない筈の魔物や魔獣が出現することを確認した。
특히 이상으로서 든다면 역시 “카르디아 타카모리숲”일 것이다.特に異常として挙げるのならやはり『カルディア高森林』だろう。
낮의 밝은 시간에는 일절의 마물의 모습을 보지 못하고, 야간에는 본래 출현할 리가 없는 사령[死霊]계의 마물이 배회. 그리고 삼림의 안쪽에는, 레벨 18의 리쿠도앞이 잠복 하고 있었다.昼間の明るい時間には一切の魔物の姿が見られず、夜間には本来出現する筈の無い死霊系の魔物が徘徊。そして森林の奥には、レベル18の玉藻前が潜伏していた。
이 일은 이미 교관에게는 보고가 끝난 상태다.この事は既に教官には報告済みだ。
다른 지역은 어땠던가 조금 신경이 쓰였다.他の地域はどうだったのか少し気になった。
북방면과 같은 이상은 있었을 것인가?北方面と同じような異常はあったのだろうか?
'결론으로부터 말하면, 주변지역의 마물이나 마수의 생식 분포에 큰 혼란이 있어요'「結論から言うと、周辺地域の魔物や魔獣の生息分布に大きな乱れがあるわ」
식사의 손을 멈추는 일 없이, 교관은 이야기해 주었다.食事の手を止めることなく、教官は話してくれた。
'서쪽에 있는 대삼림에서는 코카트리스. 심층에서는 익룡에게...... 더욱은 초수――베히모스의 흔적도 있던 것 같아요'「西側にある大森林ではコカトリス。深層では翼竜に……更には超獣――ベヒーモスの痕跡もあったらしいわ」
서쪽의 대삼림이란, 이전모두가 마물 토벌에 향한 곳이다.西側の大森林とは、以前皆で魔物討伐に向かった所だ。
코카트리스에 조우해, 리네와 함께 익룡에게 조우했던 것이 그 숲의 심층이지만.......コカトリスに遭遇し、リーネと共に翼竜に遭遇したのがその森の深層だが……。
초수――베히모스라고는 처음으로 (듣)묻는다.超獣――ベヒーモスとは初めて聞く。
'위험 지정 레벨 10, 초수――베히모스야. 흔적이 있었을 뿐으로 조우하지 않았던 것이 다행히'「危険指定レベル10、超獣――ベヒーモスよ。痕跡が有っただけで遭遇しなかったのが幸いね」
그것은 또...... 꽤 힘든 것 같은 이름의 괴물이다.それはまた……なかなかにキツそうな名前の怪物だな。
이렇게 말해도, 레벨 7의 익룡이 그 정도이고, 너무 위험한 존재에도 생각되지 않겠지만...... 어떻겠는가.と言っても、レベル7の翼竜があの程度だし、あまり危険な存在にも思えないが……どうなんだろうか。
'동쪽에 있는 습지대에는, 환상화(라후레시아)라고 하는 마화가 이상 발생하고 있던 것 같아요. 이 마화는 위험 레벨 8의 식물짐승――그레이시아가 생식 하고 있는 장소에 발생해요'「東側にある湿地帯には、幻夢華(ラフレシア)という魔華が異常発生していたらしいわ。この魔華は危険レベル8の植物獣――グレイシアが生息している場所に発生するわ」
그 모습까지는 확인되어 있지 않지만, 상황적으로 봐 그 그레이시아라고 하는 마물이 생식 하고 있다고 생각해 틀림없는 것 같다.その姿までは確認されていないが、状況的に見てそのグレイシアという魔物が生息していると思って間違いないらしい。
귀찮은 것이, 마물의 이름을 (들)물어도 그 모습이 일절 상상할 수 없는 나의 이 지식력이다.厄介なのが、魔物の名前を聞いてもその姿形が一切想像することの出来ない俺のこの知識力だ。
누나와의 특훈으로 토벌 한 마물의 일부라면, 어떻게든 이름은 알지만 전부가 아니다.姉との特訓で討伐した魔物の一部なら、なんとか名前は分かるが全部じゃない。
으음. 레벨 8인가...... 약한 것 같다.うーむ。レベル8か……弱そうだな。
익룡의 1개 위이고, 아마 약하다.翼竜の一つ上だし、多分弱い。
'그리고―'「そして――」
거기서 처음으로 교관은 식사의 손을 멈추었다.そこで初めて教官は食事の手を止めた。
어쩐지 중요한 일을 지금부터 이야기하는 것 같은, 그런 분위기이지만.......なにやら重要なことをこれから話すみたいな、そんな雰囲気だが……。
'남쪽의 산은, 마경화하고 있던 것 같아요'「南側の山は、魔境と化していたらしいわ」
'네″? '「え゛?」
먹고 있던 반찬이 툭 떨어졌다.食べていたオカズがポロリと落ちた。
그것도 어쩔 수 없다.それも仕方ない。
남쪽의 산과는 그렇게, 나와 누나가 살고 있던 집이 있는 장소인 것이니까.南側の山とはそう、俺と姉の住んでいた家がある場所なのだから。
“마경”이라고 하는 말의 의미는 잘 모르지만, 절대로 좋은 의미는 아닌 것은 과연 안다.『魔境』という言葉の意味はよく分からないが、絶対に良い意味では無いことは流石に分かる。
-설명 구한다.――説明求む。
그렇다고 하는 시선을 유엘 교관에 향했다.という視線をユエル教官に向けた。
'“마경”은, 그 장소의 일정한 거리내에 있어서의 마력 농도가, 일정한 농도를 크게 웃돈 장소의 일을 말해요'「『魔境』は、その場所の一定の距離内における魔力濃度が、一定の濃度を大きく上回った場所のことを言うわ」
응. 의미 불명하다.うん。意味不明だ。
-설명 구한다.――説明求む。
'...... 뭐, 알기 쉽게 말하면, 거기의 분위기가 초마력적. 라고 생각해 준다면 좋아요'「……ま、分かりやすく言うと、ソコの雰囲気が超魔力的。と思ってくれれば良いわ」
조금 안 것 같았다.少し分かった気がした。
누나와의 특훈 시대에 데려가진 장소에, 그런 분위기의 장소가 있었군.姉との特訓時代に連れていかれた場所に、そんな雰囲気の場所があったな。
나중에 유엘 교관에 가르쳐져, 거기가 “위험 지정 구역”이라고 하는 장소라고 알았지만.......後からユエル教官に教えられて、そこが『危険指定区域』という場所だと分かったが……。
'모험자 조합은, 오늘부터 카르디아남의 산맥 지대 일대를”“초과”위험 지정 구역”에 정하기로 한 것 같아요'「冒険者組合は、今日からカルディア南の山脈地帯一帯を『"超"危険指定区域』に定めることにしたらしいわ」
'는!? '「はぁっ!?」
', 더럽네요. 그다지 날리지 말아 줄래? '「ちょっ、汚いわね。あまり飛ばさないでくれる?」
'아니아니, 에에!? 위험 지정 구역? 나의 집은? '「いやいや、えぇ!? 危険指定区域? 俺の家はっ?」
'단념하세요. “초과”위험 지정 구역에 들어갈 수가 있는 것은 “초과”급 모험자 이상과 “절”급 모험자에게 인정된 사람. 그리고 “절”급 모험자가 동행하고 있을 때만'「諦めなさい。"超"危険指定区域に立ち入ることが出来るのは"超"級冒険者以上と、"絶"級冒険者に認められた者。そして"絶"級冒険者が同行している時のみよ」
어떤 상황이야.どんな状況だよ。
도대체 무엇이 일어나고 있지? 이것도 봉황의 영향?いったい何が起こってるんだ? これも鳳凰の影響?
나, 집에 돌아갈 수 없는거야? 아니 아무튼, 이제 잠시는 이 훈련소에서 생활하고 있고 돌아갈 예정도 없지만, 자신이 살고 있었던 장소가 그런 상황은 과연 걱정으로 되어요.俺、家に帰れないの? いやまぁ、もう暫くはこの訓練所で生活しているし帰る予定も無いけど、自分の住んでた場所がそんな状況じゃ流石に心配になるわ。
'아마 봉황과는 무관계. 산맥을 마경으로 바꿀 수 있을 정도의 존재는, 나의 아는 한은 1개 밖에 없는'「おそらく鳳凰とは無関係。山脈を魔境に変えられる程の存在なんて、私の知る限りじゃ一つしかない」
'라고 하면? '「と言うと?」
'-마신종이야. 무슨 변덕스러운가, 마신종의 누군가가 산맥의 어디엔가 살아 돌출하고도 했지 않을까'「――魔神種よ。何の気まぐれか、魔神種の誰かが山脈のどこかに住みつきでもしたんじゃないかしら」
무엇이다 그것은.なんじゃそりゃ。
어디의 봉황이야, 산에 마음대로 정착하고 자빠져.どこの鳳凰だよ、山に勝手に住み着きやがって。
누군가 토벌 해 주는지?誰か討伐してくれるのか?
'라고 말해도, 산맥의 마물들을 쫓아 버리는 일도 하고 있지 않고, 이렇다 할 피해도 나와 있지 않다. 조합측은 잠시 상태를 볼 생각 같아요'「と言っても、山脈の魔物達を追いやることもしていないし、これといって被害も出ていない。組合側は暫く様子を見るつもりみたいよ」
'토벌 하지 않는 것인지? '「討伐しないのか?」
'무리이구나. 마신종은, 비록 당신의 누나라도 토벌 할 수 있는지 모르는 상대야. 서투르게 손을 대어도 좋은 존재는 아닌거예요 '「無理ね。魔神種は、たとえ貴方のお姉さんでも討伐出来るか分からない相手よ。下手に手を出して良い存在じゃないのよ」
뭐 확실히, 그 산에 살고 있던 인간이라고 하면 우리들정도의 것이다. 그 우리들도, 잠시 산에는 돌아가지 않고...... 그 산에 들어가는 것이 할 수 없게 되어도 곤란한 인간은 없다고는 해도.......まぁ確かに、あの山に住んでいた人間と言えば俺達くらいのもんだ。その俺達も、暫く山には帰っていないし……あの山に立ち入ることが出来なくなっても困る人間はいないとは言え……。
무엇인가, 안타까운 기분이다.なんだか、やるせない気分だな。
'그렇게 걱정하지 않아도 괜찮아요. 당신의 일은 내가 확실히 돌봐 주기 때문에'「そう心配しなくても大丈夫よ。貴方のことは私がしっかり面倒見てあげるから」
표정에 나와 있었던가, 교관이 어깨를 움츠리면서 그렇게 말하고 나서 아침 식사의 뒷정리를 시작한다.表情に出ていたのかな、教官が肩を竦めながらそう言ってから朝食の後片付けを始める。
아무래도, 이 이야기에 대해서는 이것으로 끝과 같다.どうやら、この話についてはこれで終わりのようだ。
나도 뭔가 도울까―― 라고 생각했지만, 교관은 솜씨 좋게 식기류를 정리해 버렸다.俺も何か手伝おうか――と思ったが、教官は手際よく食器類を片付けてしまった。
그러면, 빨랫감 정도는 내가―― (와)과 일어서려고 하지만, 교관에'앉고 있어'라고 말해졌으므로 얌전하게 기다리고 있는 일에.じゃぁ、洗い物くらいは俺が――と立ち上がろうとするが、教官に「座ってて」と言われたので大人しく待っていることに。
평상시라면 “이제(벌써) 교실에 향하세요”라고 말해 오는 곳이지만, 나에게 아직 이야기가 있는 것 같다.いつもなら『もう教室に向かいなさい』と言ってくるところだが、俺にまだ話があるらしい。
솜씨 좋게 정중하게 빨랫감을 끝마친 교관이, 다시 나의 대면에 앉았다.手際よく丁寧に洗い物を済ませた教官が、再び俺の対面に腰を下ろした。
'그런데. 누나로부터 당신에게 도착해 있는 것이 있어요'「さてと。お姉さんから貴方に届いている物があるわ」
그렇게 서론 하고 나서, 털썩 책상 위에 놓여지는 봉투.そう前置きしてから、ドサリと机の上に置かれる袋。
중량감 충분한 봉투다.重量感たっぷりの袋だ。
겉모습과 소리로부터, 그 봉투의 내용은 가득 뭔가로 다 메워지고 있는 것을 안다.見た目と音から、その袋の中身はギッシリと何かで埋め尽くされていることが分かる。
하지만, 무엇일까?が、なんだろうか?
누나로부터 나에게로의 선물인것 같겠지만.姉から俺への贈り物らしいが。
'돈이야. -200만 세르즈 있어요'「お金よ。――200万セルズあるわ」
'!! '「おぉ!!」
봉투의 입을 열어, 내용을 슬쩍 보여 주었다.袋の口を開けて、中身をチラリと見せてくれた。
요행도 없게 돈이다. 대량의 금화다.紛れも無く金だ。大量の金貨だ。
응. 돈은 싫지 않아. 싫은 녀석은 이 세계에 존재하지 않는다.うん。金は嫌いじゃない。嫌いな奴なんてこの世界に存在しない。
그러나 큰돈이다.しかし大金だ。
누나로부터 돈을 받다니 누나에게 의지해 사는 것을 그만두기 위해서(때문에) 모험자를 목표로 하는 일을 결정했다. 하지만 그 과정에서 모험자를 목표로 할 뿐(만큼)이 아니고, 누나를 넘는 일을 목표로 한 나의 프라이드가――허락하지 않는다.......姉から金を受けとるなんて、姉に頼って生きることを辞めるために冒険者を目指す事を決めた。だがその過程で冒険者を目指すだけじゃなくて、姉を超える事を目標にした俺のプライドが――許さない……。
그러나! 이 돈이 있으면, 거리에서 저런 일이나 이런 일, 훈련생 동료들과 즐겁게 놀 수도 있다.しかし! この金が有れば、街であんなことやこんなこと、訓練生仲間達と楽しく遊ぶこともできる。
그다지 거리에 왔던 적이 없고, 친구의 없었던 나에게 있어, 이 모험자 훈련소에서의 생활은, 지금은 상당히 즐거운 것으로 변했다.あまり街に来たことがなく、友達のいなかった俺にとって、この冒険者訓練所での生活は、今や随分と楽しい物へと変わっていた。
그 사실이, 나의 프라이드의 방해를 한다.その事実が、俺のプライドの邪魔をする。
-.――ぐぬぬ。
'후~...... '「はぁ……」
그렇게슌순 하는 나의 얼굴을 봐, 교관이 한숨을 하나.そう俊巡する俺の顔を見て、教官がため息をひとつ。
그리고.そして。
'시퍼, 당신은 아직 성인 했던 바로 직후. 역시 이 돈은 당신에게 있어서는 큰돈 지나요'「シファ、貴方はまだ成人したばかり。やっぱりこのお金は貴方にとっては大金過ぎるわね」
'아...... '「あ……」
그렇게 말하면서, 큰돈이 들어온 봉투를 내리는 교관.そう言いながら、大金の入った袋を下げる教官。
나의 손이 허무하게 성장한다.俺の手が虚しく伸びる。
'당신이 정당한 모험자가 되도록(듯이)와 누나에게 부탁받고 있기도 하고'「貴方が真っ当な冒険者になるようにと、お姉さんに頼まれているしね」
철컥 책상 위에 놓여지는 수매의 금화.カチャリと、机の上に置かれる数枚の金貨。
'오늘부터 용돈제로 해요. 당신이 훌륭한 모험자가 되면 남은 돈은 모두 건네주기 때문에. 그것까지는 조금씩 돈을 당신에게 건네주기로 하겠습니다'「今日から小遣い制にするわ。貴方が立派な冒険者になったら残ったお金は全て渡すから。それまでは少しずつお金を貴方に渡すことにします」
책상 위에 놓여진 금화, 1만 세르즈 정도일까.机の上に置かれた金貨、1万セルズ程度だろうか。
1만인가, 사치스러운 놀이마저 하지 않으면 그 나름대로 즐길 수 있는 양의 돈이지만.......1万か、贅沢な遊びさえしなければそれなりに楽しめる量のお金ではあるが……。
'도, 좀 더'「も、もう少し」
'안 돼요. 원래, 식사는 모두 내가 준비 해 주고 있으니까, 1만에서도 많은 (분)편이라고 생각하지만? 그렇겠지? '「駄目よ。そもそも、食事は全て私が用意してあげてるのだから、1万でも多い方だと思うけど? そうでしょ?」
'-네'「――はい」
그렇다.そうだ。
매일 아침의 아침 식사에, 낮의 도시락. 저녁식사까지도 유엘 교관이 준비해 주고 있다.毎朝の朝食に、昼の弁当。夕食までもユエル教官が用意してくれている。
본래라면 그 200만 세르즈. 모두 교관에 건네주어 버려도 좋다.本来ならその200万セルズ。全て教官に渡してしまっても良い。
어쨌든, 이렇게 해 교관에 시중을 들어 받고 있는 이상, 나는 교관에게는 반항할 수 없다.とにかく、こうして教官に世話をしてもらってる以上、俺は教官には逆らえない。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGhiZTFsYjU0c3NtZmZn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=am1yaHBkYXhmOWI2Zzll
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzMzY2NmeWtlMWpnZjJm
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGZkcnhkdWRwaDZxeHVk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5746gb/33/