누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ - #34약속은 지킨다. 적어도 누나는 그랬다.

#34약속은 지킨다. 적어도 누나는 그랬다.#34 約束は守る。少なくとも姉はそうだった。
'안녕. 시퍼'「おはよう。シファ」
', 오우. 안녕'「お、おう。おはよう」
아침 식사를 끝마쳐, 1만 세르즈를 유엘 교관으로부터 받은 내가 여느 때처럼 교실에서 한사람 기다리고 있으면, 그 녀석은 왔다.朝食を済ませ、1万セルズをユエル教官から受け取った俺がいつものように教室で一人待っていると、ソイツはやって来た。
이전까지는 교련의 시작되는 조금 전에 교실에 와 있던 이 녀석이지만, 조사 임무가 시작된 날 이후, 그 루엘보다 빨리 교실에 오게 되었다―以前までは教練の始まる少し前に教室にやって来ていたコイツだが、調査任務が始まった日以降、あのルエルよりも早く教室にやって来るようになった――
'주거지, 오늘도 또, 굉장히 멋진 머리 모양이다, 리네'「きょ、今日もまた、凄くお洒落な髪型だな、リーネ」
'그렇게? 시퍼에 기뻐해 줄 수 있다면, 일찍 일어나는 보람도 있다고 하는 것이예요'「そう? シファに喜んでもらえるなら、早起きする甲斐もあるというものだわ」
'............ '「…………」
만남은 최악(이었)였을 것.出会いは最悪だった筈。
틀림없고, 서로가 서로의 일을 싫었다.間違いなく、お互いがお互いのことを嫌いだった。
하지만, 도대체 어째서인가, 이 녀석은――데레의 것이다.だが、いったいどうしてか、コイツは――デレたのだ。
익룡의 1건으로, 왜일까 이 녀석의 안에서는 내가 이 녀석에게 프로포즈한 일이 되어 있다.翼竜の一件で、何故かコイツの中では俺がコイツにプロポーズしたことになっている。
그리고, 그 프로포즈에 이 녀석은 응해 주었다...... 답다.そして、そのプロポーズにコイツは応えてくれた……らしい。
3일간이라고 하는 조사 임무로 조금 잊고 걸치고 있었지만, 그 문제는 무엇하나 해결 따위 하고 있지 않았다.三日間という調査任務で少し忘れかけていたが、その問題は何一つ解決などしていなかった。
잘 되면, 이 녀석의 착각에 스스로 깨닫기를 원했지만, 아무래도 그런 소망은 덧없게 사라졌다.あわよくば、コイツの勘違いに自ら気付いて欲しかったが、どうやらそんな望みは儚く消え去った。
'응 시퍼. 너, 집은 남쪽의 산에 있다 라고 했네요? '「ねぇシファ。あんた、家は南の山にあるって言ってたわよね?」
자신의 자리에 앉았는지라고 생각하면, 곧바로 몸자체 내 쪽에 향하여 온다.自分の席に腰を下ろしたかと思えば、すぐに体ごと俺の方へ向けてくる。
'남쪽의 산...... 지금 대단한 것이 되고 있는거야? 괜찮아? '「南の山……今大変なことになってるのよ? 大丈夫?」
나의 집이 있는 산맥. 그 일대가 마경화했다.俺の家のある山脈。その一帯が魔境と化した。
그것은 오늘 아침, 유엘 교관으로부터 (들)물은 이야기다.それは今朝、ユエル教官から聞いた話だ。
“위험 지정 구역”보다 더욱 위의”“초과”위험 지정 구역”이 되어 버린 것 같다.『危険指定区域』より更に上の『"超"危険指定区域』となってしまったらしい。
설마, 이 리네에 걱정되다니.まさか、このリーネに心配されるなんてな。
'그...... 만약 좋았으면, 나의 집에 와? 지금은 누나도 부재중으로 하고 있고, 나 혼자이니까...... '「その……もし良かったら、私の家にくる? 今は姉も留守にしてるし、私一人だから……」
가지 않습니다.行きません。
'두고 리네. 아무리 뭐라해도 그것은―'「おいリーネ。いくらなんでもそれは――」
'안녕! '「っおはよう!」
-털썩 나와 리네가 서로 마주 보는 책상 위에가방이 놓여졌다.――ドサリと、俺とリーネが向かい合う机の上に鞄が置かれた。
마주보고 있던 우리들의 시선을 차단하도록(듯이) 그가방을 둔 것은.向き合っていた俺達の視線を遮るようにその鞄を置いたのは。
', 오우 루엘. 안녕'「お、おうルエル。おはよう」
'안녕 시퍼'「おはようシファ」
생긋 너무 아름다운 웃는 얼굴을 향할 수 있다.ニコリと、美し過ぎる笑顔が向けられる。
하지만, 무섭다.が、怖い。
'어느새인가 사이가 좋아진 거네. 나도 섞어 받아도 좋아? 리네씨? '「いつの間にか仲が良くなったのね。私も交ぜてもらって良い? リーネさん?」
'는! 거절이야, 너의 자리는 저쪽! 빨리 가면? '「はっ! お断りよ、あんたの席はあっち! さっさと行けば?」
마치 벌레에서도 지불하는 것 같은 기색이다.まるで虫でも払うような素振りだな。
적어도, 이 두 명이 좀 더 사이가 좋아져 준다면, 나도 아직 기분이 편하지만.せめて、この二人がもう少し仲良くなってくれれば、俺もまだ気が楽なんだが。
'어머나 유감이구나. 그렇지만, 너무 그러한 회화는 삼가하는 것이 좋아요? 이제(벌써) 다른 훈련생의 얼굴도 있는 것이고'「あら残念だわ。でも、あまりそういう会話は控えた方が良いわよ? もう他の訓練生の顔もあるんだし」
'―'「っ――」
확실히, 정신이 들면 다른 훈련생들도 교실에 와 있었다.確かに、気が付けば他の訓練生達も教室にやって来ていた。
앞의 우리들의 회화가 들린 녀석도 있는 것 같다.先の俺達の会話が聞こえた奴もいるみたいだ。
'! 하, 하와와와와와! 나, 나는 아무것도 (듣)묻고 있지 않아요? '「――っ! は、はわわわわわ! わ、私は何も聞いてませんよ?」
언제부터 거기에 있었는지는 모르지만, 교실의 입구에 서 있던 미레리나씨가, 허둥지둥 양손을 흔들면서 자신의 자리로 종종걸음으로 향해 갔다.いつからそこにいたのかは分からないが、教室の入り口に立っていたミレリナさんが、あたふたと両手を振りながら自分の席へと小走りで向かっていった。
-얼굴, 새빨갑니다.――顔、真っ赤ですやん。
자신의 부끄러운 말이 (들)물었다. 그것을 알 수 있어, 리네도 조금 얼굴을 붉게 하면서 앞을 향했다.自分の恥ずかしい言葉が聞かれた。それが分かって、リーネも少し顔を赤くしながら前を向いた。
그런 리네의 상태를 봐, 루엘도 만족했는지와 같이 자신의 자리로 향해 간다.そんなリーネの様子を見て、ルエルも満足したかのように自分の席へと向かっていく。
오늘도 이 훈련소는 평화롭다.今日もこの訓練所は平和だな。
라고 생각했지만―と、思ったが――
'시퍼, 조금 좋은가? '「シファ、ちょっと良いか?」
방금 교실에 들어 온 로키가, 아침의 인사도 없음에 그렇게 말해 왔다.たった今教室に入ってきたロキが、朝の挨拶も無しにそう言ってきた。
매우 진지한 얼굴이다.やけに真剣な面もちだ。
아무래도 복잡하게 얽힌 내용의 이야기한 것같고, 나를 교실의 구석으로 유도해 왔다.どうやら込み入った内容の話らしく、俺を教室の隅へと誘導してきた。
'어떻게 한 것이야, 아직 아침이야? '「どうしたんだよ、まだ朝だぞ?」
'아니, 아무래도 너에게 이야기해 두고 싶은 것이 있다'「いや、どうしてもお前に話しておきたいことがあるんだ」
그렇게 서론 하고 나서, 조금 성량을 억제해 이야기하기 시작했다.そう前置きしてから、少し声量を抑えて話し出した。
'오늘 아침, 조합의 전을 다녔을 때에, 모험자가 중 규모의 편성(파티)을 짜 북쪽으로 향해 가는 것을 본'「今朝、組合の前を通ったときに、冒険者が中規模の編成(パーティー)を組んで北に向かって行くのを見た」
'? 아아, 그것이? '「? あぁ、それが?」
중 규모의 모험자 파티.中規模の冒険者パーティー。
어쩌면, 그 나름대로 강력한 마물의 토벌에 향했다든가일 것이다.おそらくは、それなりに強力な魔物の討伐に向かったとかだろう。
아무것도 이상한 점은 없지만, 왜 그것을 일부러 나에게?何もおかしな点は無いが、何故それをわざわざ俺に?
로키의 이야기에는, 아직 계속이 있었다.ロキの話には、まだ続きがあった。
'흥미 본위로 조합에서 (들)물어 본 것이야. 그 파티는 무엇을 위해서북에 향했는지, 는'「興味本位で組合で聞いてみたんだよ。あのパーティーは何のために北へ向かったのか、ってな」
로키의 얼굴이 한층 어려운 것으로 바뀌었다.ロキの顔が一層厳しい物へと変わった。
'향한 것은 카르디아 북측. “카르디아 타카모리숲”이다. 그 중 규모 편성의 목적은――위험 지정 레벨 18, 요수리쿠도앞의 토벌인 것이야! '「向かったのはカルディア北側。『カルディア高森林』だ。その中規模編成の目的は――危険指定レベル18、妖獣玉藻前の討伐なんだよっ!」
'-! '「――なっ!」
왜야?何故だ?
리쿠도앞의 토벌? 있을 수 없다.玉藻前の討伐? あり得ない。
나는 확실히 분명하게 보고했다.俺は確かにちゃんと報告した。
”요수――리쿠도앞은 상처를 치료하고 있는 것만으로, 인간을 덮치는 일은 없다. 무슨 위험성도 없다. 토벌 할 필요도 없다”라고.『妖獣――玉藻前は傷を治療しているだけで、人間を襲うことはない。なんの危険性もない。討伐する必要もない』と。
나는 리쿠도앞에 뭐라고 말했어?俺は玉藻前になんて言った?
“안심해 줘”그렇게 말했다고 생각한다.『安心してくれ』そう言ったと思う。
그 나의 말을 (들)물었을 때의 리쿠도앞의 얼굴은, 지금도 기억하고 있다.その俺の言葉を聞いた時の玉藻前の顔は、今でも覚えている。
아름답고, 순진한 웃는 얼굴(이었)였다. 도저히 위험 레벨 18의 요수라고는 생각되지 않는다.美しく、無邪気な笑顔だった。とても危険レベル18の妖獣とは思えない。
단순한 소녀에게 밖에 안보(이었)였다.ただの少女にしか見えなかった。
'두고 시퍼! 리쿠도앞은 성화의 상처로 온전히 싸울 수 없을 것이다? 이대로는, 확실히 토벌 되는'「おいシファ! 玉藻前は聖火の傷でまともに戦えないんだろ? このままじゃ、確実に討伐される」
'-똥가! '「――くそっが!」
'아! 어이 시퍼! 기다려! '「あ! おいシファ! 待てよっ!」
다리가 마음대로 움직이고 있었다.足が勝手に動いていた。
정신이 들면, 나는 교실을 뛰쳐나오고 있었다.気が付けば、俺は教室を飛び出していた。
도대체, 어째서 모험자가 리쿠도앞을 토벌 하려고 하지?いったい、どうして冒険者が玉藻前を討伐しようとするんだ?
어쨌든 먼저 유엘 교관이다.とにかく先にユエル教官だ。
유엘 교관에 이야기를 듣자.ユエル教官に話を聞こう。
그렇게 생각해, 교관실에 향하려고 했지만, 아무래도 그 필요는 없다.そう思い、教官室へ向かおうとしたが、どうやらその必要は無い。
'어머나? 무슨 일이야 시퍼? 이제(벌써) 교련이 시작되어요? '「あら? どうしたのシファ? もう教練が始まるわよ?」
교실을 뛰쳐나와 생각보다는 곧의 곳에서 교관과 정면충돌 했다.教室を飛び出して割とすぐの所で教官と鉢合わせした。
확실히, 이제(벌써) 그런 시간이다.確かに、もうそんな時間だ。
하지만, 지금은 교련보다 중요한 일이 있다.だが、今は教練よりも重要なことがある。
'교관, 들려줘. 어째서 모험자는 리쿠도앞을 토벌 하려고 하지? '「教官、聞かせてくれ。どうして冒険者は玉藻前を討伐しようとするんだ?」
그렇게 말하면, 교관의 시선이 엄격해지는 것을, 나는 놓치지 않았다.そう言うと、教官の視線が厳しくなるのを、俺は見逃さなかった。
지금의 한 마디로, 교관은 모두를 헤아린 것 같다.今の一言で、教官は全てを察したらしい。
'...... 시퍼. 모험자인 이상, 잠복하고 있는 위험한 마물을 토벌 하려고 하는 것은 어쩔 수 없는 것이야. 하물며 위험 레벨 18. 게다가 지금은 다쳐, 용이하게 토벌 할 수 있다면...... 더욱 더군요'「……シファ。冒険者である以上、潜んでいる危険な魔物を討伐しようとするのは仕方のないことよ。ましてや危険レベル18。しかも今は傷つき、容易に討伐できるのなら……尚更でしょうね」
' 나는 분명하게 보고했구나? 리쿠도앞에 인간을 덮칠 의사는 없다. 토벌 할 필요도 없다고'「俺はちゃんと報告したよな? 玉藻前に人間を襲う意思はない。討伐する必要もないって」
'네. 그렇게 (들)물었어요. 나도, 그대로 조합에 보고했어요. 그렇지만―'「えぇ。そう聞いたわ。私も、そのまま組合に報告したわ。でも――」
더욱, 유엘 교관은 말을 계속한다.更に、ユエル教官は言葉を続ける。
'모험자가 자신의 판단으로 리쿠도앞을 토벌 하려고 하는 것을, 조합이 멈추는 일은 없어요. 확실히, 리쿠도앞을 토벌 할 필요는 없지만, 조합이 리쿠도앞을 감쌀 필요는, 더욱 없어요'「冒険者が自分の判断で玉藻前を討伐しようとするのを、組合が止めることは無いわ。確かに、玉藻前を討伐する必要は無いけど、組合が玉藻前を庇う必要は、更に無いわ」
그런 일인가.そういうことか。
즉, 조합은 나의 보고 대로, 리쿠도앞을 토벌 할 필요는 없다고 판단했지만, 그 정보 자체는 모험자들에게 개시되었다.つまり、組合は俺の報告通り、玉藻前を討伐する必要はないと判断したが、その情報自体は冒険者達に開示された。
모험자가 자신의 판단으로, 리쿠도앞이 다치고 있는 지금, 토벌에 나섰다고 하는 일이다.冒険者が自分の判断で、玉藻前が傷ついてる今、討伐に乗り出したということだ。
토벌의 필요는 없지만, 위험 레벨 18의 요수인 이상, 그 모험자들이 토벌에 향하는 것을 멈추는 이유도, 조합에는 없다고 말하는 일인가.討伐の必要は無いが、危険レベル18の妖獣である以上、その冒険者達が討伐に向かうのを止める理由も、組合には無いということか。
젠장!クソ!
나의 책임이다. 거기까지 생각이 미치지 않았다.俺の責任だ。そこまで考えが及ばなかった。
'어디에 가는 거야? 지금부터 교련이야? '「どこへ行くの? これから教練よ?」
'오늘은 쉽니다. 조금 상태가 나빠서'「今日は休みます。ちょっと調子が悪いんで」
'그렇게 살기를 띤 표정으로 말해져도 말야...... 돌아오세요'「そんな殺気立った表情で言われてもね……戻りなさい」
앞에 진행되려고 하는 나의 앞에, 교관이 가로막고 선다.先へ進もうとする俺の前に、教官が立ち塞がる。
'교관, 나쁘닷! '「教官、悪いっ!」
그렇게 사과하고 나서, 나는 전력으로 지면을 찬다.そう謝ってから、俺は全力で地面を蹴る。
교관의 옆을 빠져나가, 앞에 서두르려고 한 것이지만―教官の脇をすり抜けて、先へ急ごうとしたのだが――
'!? '「――ッ!?」
빠져 나가는 직전, 팔을 잡아졌다. 그리고―通り抜ける寸前、腕を掴まれた。そして――
'―'「ぐっ――」
꾸욱, 팔을 끌려가고 나서, 다리가 지면으로부터 멀어지고 부유감에 노출된다. 라고 생각하면, 시야의 상하가 빙글 회전해, 등에 강렬한 충격을 느꼈다.グイッと、腕を引っ張られてから、足が地面から離れ浮遊感に晒される。かと思えば、視界の上下がグルリと回転し、背中に強烈な衝撃を感じた。
'말해...... '「いって……」
배후에, 휙 던져진 것이다.背後に、投げ飛ばされたのだ。
'인정되지 않는다. 시퍼, 한번 더 말해요―'「認められない。シファ、もう一度言うわ――」
유엘 교관의 차가운 시선이, 나를 쏘아 맞힌다.ユエル教官の冷たい視線が、俺を射抜く。
아침 식사때의, 상냥한 누나와 같은 유엘 교관은 거기에는 없다.朝食の時の、優しい姉のようなユエル教官はそこにはいない。
'교실로 돌아가세요'「教室に戻りなさい」
아무래도, 고집이라도 통할 생각은 없는 것 같다.どうやら、意地でも通す気は無いらしい。
하지만, 나도 아무래도 가지 않으면 안 된다.だが、俺もどうしても行かなければならない。
”시퍼군, 모험자라면 약속은 지키지 않으면 안 되는 것이야?”『シファ君、冒険者なら約束は守らなきゃ駄目なんだよ?』
누나도 이전 그렇게 말해.姉も以前そう言っていたしな。
리쿠도앞에도, ”안심해 상처를 고쳐라. 그리고 집에 돌아가라”라고 말해 버렸고.玉藻前にも、『安心して傷を治せ。そして家に帰れ』って言ってしまったし。
어떻게 해서든지 리쿠도앞에는 자신의 집에 돌아가 받지 않으면 안된다.なんとしても玉藻前には自分の家に帰ってもらわないと駄目だ。
나는―俺は――
수납으로부터, 성검――듀랑 달을 꺼냈다.収納から、聖剣――デュランダルを取り出した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2cxOXppMGo2eW9nbjJ3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzFtemg5b3liZG52bmN5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTI4eTJ6N3NjYndmZjc3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTB5eDd0amV2Y3NsdGpj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5746gb/34/