누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ - #42어째서 이렇게 된다

#42어째서 이렇게 된다#42 どうしてこうなる
'그렇다 치더라도. 시퍼군, 해 버렸군요'「それにしても。シファくん、やっちゃったね」
사리아들 모험자가 돌아간 것을 지켜봐, 누나가 그런 일을 말했다.サリア達冒険者が帰っていったのを見届けて、姉がそんなことを言った。
그 누나가 응시하는 먼저는, 조금 날이 기운 하늘이 보인다.その姉の見つめる先には、少し日の傾いた空が見える。
그 아래에는, 먼 곳까지 성장하는 가도.その下には、遠くまで伸びる街道。
여기는 타카모리숲의 한가운데. 에도 불구하고, 숲의 밖이 엿보인다.ここは高森林のど真ん中。にも関わらず、森の外が覗き見える。
'과연 숲의 3분의 1을 지워 날려서는 안돼―'「流石に森の3分の1を消し飛ばしちゃ駄目だよー」
그 때, 분노에 맡겨 기발한 염제의 주먹은 “타카모리숲”이라고 하는 숲의 대부분을 지워 날려 버린 것 같다.あの時、怒りに任せて振るった炎帝の拳は『高森林』という森の大部分を消し飛ばしてしまったらしい。
'아니, 재차 보면 송구해요...... 과연은 로제 누나 진짜의 남동생이군요―'「いや、改めて見ると恐れ入るわ……流石はロゼ姉さんの実の弟よねー」
호에─. 라고 세이라도 숲속으로부터 먼 경치에 눈을 향하여 있다.ほえー。と、セイラも森の中から遠くの景色に目を向けている。
그 때는 무아지경(이었)였기 때문에. 솔직히 말하면 그다지 기억하지 않구나.あの時は無我夢中だったからな。正直言うとあまり覚えていないんだよな。
다만, 그 사리아를 죽여 버리는 직전(이었)였던 (일)것은 희미하게 기억하고 있다.ただ、あのサリアを殺してしまう寸前だったことはうっすらと覚えている。
그리고―そして――
슬쩍 나의 근처에서 입다물고 서 있는 루엘로 시선을 향한다.チラリと、俺の隣で黙って立っているルエルへと視線を向ける。
'-? 무슨 일이야? '「――? どうしたの?」
루엘이, 멈추어 주었다.ルエルが、止めてくれた。
만약 그 때, 루엘이 나를 멈추어 주지 않았으면 어떻게 되어 있었을까. 저대로, 염제로 사리아를 때리고 있으면 어떻게 되어 있었을 것인가.もしあの時、ルエルが俺を止めてくれなかったらどうなっていたんだろう。あのまま、炎帝でサリアを殴っていたらどうなっていたんだろうか。
모험자에게 실제 손해를 준 훈련생에게는, 어떤 벌이 내려질 것이다.冒険者に実害を与えた訓練生には、どんな罰が下されるんだろう。
이제 와서는 모르겠지만―今となっては分からないが――
시선을 조금 아래에 향한다.視線を少し下に向ける。
루엘의 양손에는, 딱한 화상의 자취가 있었다.ルエルの両手には、痛々しい火傷の跡があった。
~~
숲을 지워 날려 버린 것은 어쩔 수 없다.森を消し飛ばしてしまったのはしょうがない。
사라져 버린 것은 이제 돌아오지 않기 때문에, 생각하는 것을 멈추었다.消えてしまった物はもう戻らないんだから、考えることを止めた。
오히려, 이 어슴푸레했던 숲에 다소의 햇빛을 불러 들일 수 있는 구멍을 생겼다. 그렇게 생각하기로 했다.寧ろ、この薄暗かった森に多少の日の光を呼び込める穴が出来た。そう思うことにした。
그리고, 우리들은 리쿠도앞의 곳으로 모여 왔다.そして、俺達は玉藻前の所へと集まってきた。
'정말로 감사하는, 인간들이야. 이것으로, 나의 생명은 연결된'「本当に感謝する、人間達よ。これで、我の命は繋がった」
라고 우아한 소행으로 고개를 숙이는 리쿠도앞.と、優雅な所作で頭を下げる玉藻前。
슬쩍 보이는 피부가 묘하게 요염하기도 하지만, 곳곳에 있는 상처가 딱하다.チラリと見える肌が妙に色っぽくもあるが、所々にある傷が痛々しい。
라고는 해도 변함 없이 제일 심한 것은, 봉황의 성화에 의한 상처다.とは言え相変わらず一番酷いのは、鳳凰の聖火による傷だ。
'미안해요. 나의 가지는 영약(에릭서)이나 치유 마법은, 마물에 있어서는 독이 되기 때문에, 우리들에게는 그 상처를 치료해 줄 수 없는 것'「ごめんね。私の持つ霊薬(エリクサー)や治癒魔法は、魔物にとっては毒になるから、私達にはその傷を治してあげられないの」
'문제 없다. 생명만 있으면 이 정도의 상처는 자연히(과) 낫는다. 성화의 상처도, 이제 당분간 여기서 달빛에 피부를 쬐면 낫자'「問題ない。命さえあればこの程度の傷は自然と治る。聖火の傷も、もうしばらくここで月光に肌を晒せば治ろう」
라고 리쿠도앞은 웃고 있다.と、玉藻前は笑っている。
그런가, 리쿠도앞의 상처는 과연 누나라도 고칠 수 없는 것인지.そうか、玉藻前の傷は流石の姉でも治せないのか。
누나라면 혹시 성화의 상처도 치료해 주는 것이 아닐까 생각하기도 했지만, 그렇게 형편 좋게는 가지 않구나.姉ならもしかして聖火の傷も治してくれるんじゃないかと思ったりもしたが、そう都合良くはいかないな。
하지만, 좋았던 것일까?けど、良かったんだろうか?
“절”급 모험자란, 조합으로부터 절대의 신뢰를 전해지고 있다고 들었다."絶"級冒険者とは、組合から絶大の信頼を寄せられていると聞いた。
그 누나가, 리쿠도앞의 토벌을 금지했다. 조합조차 그것을 하지 않았다고 말하는데.その姉が、玉藻前の討伐を禁止した。組合でさえそれをしなかったと言うのに。
-이 일이, 뭔가 누나에 있어서도 무례한 일을 부르는 결과에 연결되거나 하는 것이 아닐까.――このことが、何か姉にとっても不都合なことを招く結果に繋がったりするんじゃないだろうか。
나에게는 그런 불안이 있었다.俺にはそんな不安があった。
-그러나.――しかし。
'괜찮아 시퍼군'「大丈夫だよシファくん」
아무래도 얼굴에 나와 있던 것 같다.どうやら顔に出ていたらしい。
'우리들, 봉황을 토벌 했다고 한 것이겠지? '「私達、鳳凰を討伐したって言ったでしょ?」
확실히 말했군.確かに言っていたな。
그리고 성염도라고 하는, 봉황의 힘을 품은 무기도 가지고 있었다.そして聖焔刀という、鳳凰の力を宿した武器も持っていた。
'본래라면, 봉황의 토벌에는 좀 더 시간이 걸릴 것(이었)였던 것이지요―'「本来なら、鳳凰の討伐にはもっと時間が掛かる筈だったんだよねー」
라고 누나는 생긋 웃으면서, 리쿠도앞으로 시선을 향한다.と、姉はニコリと笑いながら、玉藻前へと視線を向ける。
'아무래도, 우리들과 싸웠을 때의 봉황은, 상당히 피곤해 쉬고 있던 한중간(이었)였던 것 같다. 그 거――리쿠도앞짱과의 전투로, 꽤 소모하고 있던 것이라고 생각해? '「どうやら、私達と戦った時の鳳凰は、相当疲れていて休んでいた最中だったみたいなんだ。それって――玉藻前ちゃんとの戦闘で、かなり消耗していたんだと思うよ?」
확실히, 리쿠도앞도 봉황과 싸웠다고 했군.確か、玉藻前も鳳凰と戦ったと言っていたな。
한 걸음 미치지 않았다고. 조금 허풍도 들어가 있다고 생각하고 있었지만.......一歩及ばなかったと。少し強がりも入っていると思っていたが……。
위험 지정 레벨 18과는 겉멋이 아닌 것 같다.危険指定レベル18とは伊達じゃないようだ。
'그 일도 조합에는 보고하고, 리쿠도앞짱이 자신으로부터 인간을 덮치지 않는 것도 알았고. 문제 없음이야'「そのことも組合には報告するし、玉藻前ちゃんが自分から人間を襲わないことも分かったしね。問題なしだよ」
과연.なるほど。
즉, 봉황의 토벌에 리쿠도앞도 한몫 꼈다고 하는 일로 하는 것인가.つまり、鳳凰の討伐に玉藻前も一枚噛んだということにする訳か。
조합과 모험자 룰 같은 것은 잘 모르지만, 그것은 누나의 행동의 정당성을 증명하는 재료가 될 것 같다.組合と冒険者のルールみたいな物はよく分からんが、それは姉の行動の正当性を証明する材料になりそうだな。
'그런 (뜻)이유이니까, 이제 모험자가 리쿠도앞짱을 토벌에 올 걱정은 없어'「そんな訳だから、もう冒険者が玉藻前ちゃんを討伐にくる心配はないよ」
'래. 좋았다! 리쿠도앞'「だってよ。良かったな! 玉藻前」
'...... 낳는'「う……うむ」
무엇이다, 그다지 기쁜듯이 안보이지만 기분탓인가?なんだ、あまり嬉しそうに見えないが気のせいか?
피곤할까?疲れてるんだろうか?
뭐 확실히, 우리들이 여기에 왔을 때에는 이미, 꽤 모험자들에게 공격받고 있던 것 같고.まぁ確かに、俺達がここに来た時には既に、かなり冒険者達に攻撃されていたようだしな。
리쿠도앞이라고 해도, 빨리 쉬고 싶은 것인지도 모르는구나.玉藻前としても、早く休みたいのかも知れないな。
-라면, 돌아갈까.――なら、帰るか。
'는, 우리들은 돌아갈까'「じゃぁ、俺達は帰るか」
'-네? '「――え?」
흠칫, 리쿠도앞이 놀란 것처럼 반응하고 있다.ビクリと、玉藻前が驚いたように反応している。
'섶나무군요. 나도 그 밖에 가는 곳 있고'「そだね。私も他に行くところあるし」
'-무려! '「――なんと!」
누나도 누나로 바쁜 것 같다.姉も姉で忙しいらしい。
그렇다 치더라도 리쿠도앞은 어째서 그렇게 초조해 하고 있지?にしても玉藻前はどうしてそんなに焦ってるんだ?
'그렇구나. 시퍼는 교관에 혼나지 않으면 안 되는 것'「そうね。シファは教官に怒られないといけないもんね」
'............ '「…………」
잊고 있었어요.忘れてたわ。
교관에 무리를 통해 훈련소를 뛰쳐나온 것(이었)였다.教官に無理を通して訓練所を飛び出して来たんだった。
생각해 낸 순간에 마음이 무거워진다.思い出した途端に気が重くなる。
굉장히, 화가 날 것이다.すごく、怒られるんだろうな。
하지만, 그것도 어쩔 수 없다. 한때라고는 해도, 나는 교관에 검을 향한 것이니까. 교관의 설교를 만족해 받아들이는, 나는.が、それも仕方ない。一時とは言え、俺は教官に剣を向けたんだから。教官の説教を甘んじて受け入れるよ、俺は。
'는, 우리들 돌아가기 때문에. 리쿠도앞은 이번이야말로 천천히 몸을 쉬게 해라? '「じゃ、俺達帰るから。玉藻前は今度こそゆっくり体を休めろよ?」
가볍게 손을 흔들어, 우리들은 걷기 시작한다. 하지만―軽く手を振って、俺達は歩きだす。が――
'-아, 저! 기다려!...... 가지고 싶지만'「――あ、あの! 待って! ……ほしいのだが」
라고 리쿠도앞이 소리를 질러 우리들을 만류한다.と、玉藻前が声を張って俺達を引き止める。
뭐야?なんだ?
보면, 리쿠도앞의 얼굴이 꽤 붉다.見ると、玉藻前の顔がかなり赤い。
시선은 헤엄치고 있고, 매우 그 잘난듯 한 말투를 하는 녀석이라고는 생각되지 않는다.視線は泳いでいるし、とてもあの偉そうな話し方をする奴とは思えない。
뒤의 9개의 꼬리도, 뭔가 안절부절 한 것 같은 움직임이다.後ろの九つの尻尾も、なんだかソワソワしたような動きだ。
그런 리쿠도앞을 봐 누나는, 작게 한숨을 토하고 있다.そんな玉藻前を見て姉は、小さくため息を吐いている。
루엘은...... 웃음을 띄워 수상히 여기는 것 같은 눈을.ルエルは……目を細めて怪しむような目を。
세이라는...... 쓸데없이 힐쭉거리고 있구나.セイラは……やたらニヤついているな。
', 그...... 시퍼, 라고 했는지? 주'「そ、その……シファ、と言ったか? お主」
아무래도, 나에게 이야기가 있는 것 같다.どうやら、俺に話があるらしい。
'아. 그렇지만'「ああ。そうだけど」
'어와...... 오늘은, 정말로 감사하고 있다. 저...... 지켜 줘...... 고마워요, 지만...... 그'「えっと……今日は、本当に感謝しておる。あの……護ってくれて……ありがとう、なのじゃが……その」
'천만에요? '「どういたしまして?」
뭐야? 말씨가 나쁜 말하는 방법이다.なんだ? 歯切れの悪い喋り方だな。
어쨌든 리쿠도앞의 감사의 기분은 아플 수록 전해져 오지만, 그 밖에도 뭔가 말하고 싶은 것이 있을 듯 하다.とにかく玉藻前の感謝の気持ちは痛い程伝わってくるが、他にも何か言いたいことがありそうだ。
입다물어 계속을 기다리기로 했다.黙って続きを待つことにした。
'그...... 근사했던 것이다! 나는, 시퍼의 지켜 신이 되기로 한다! 그, 그것뿐으로는! 안녕히'「その……格好良かったのじゃ! 我は、シファの護り神になることにする! そ、それだけじゃっ! さらばっ」
드론. 라고 그 만큼 말하고 나서, 리쿠도앞은 푸른 불길과 함께 흔적도 없게 자취을 감추었다.――ドロン。と、それだけ言ってから、玉藻前は青い炎と共に跡形もなく姿を消した。
'네? '「え?」
뭐? 지금의.なに? 今の。
설마─고백?まさか――告白?
고백되었어? 리쿠도앞에?告白された? 玉藻前に?
어때? 그것.どうなの? それ。
이해가 따라붙지 않는 채, 누나를 보았다.理解が追い付かないまま、姉を見た。
누나라면, 지금의 상황의 설명을 해 줄 것이라고 생각했기 때문이다.姉なら、今の状況の説明をしてくれる筈だと思ったからだ。
그러나―しかし――
'아─아. 역시, 토벌 해 두는 것이 좋았지'「あーあ。やっぱり、討伐しておいた方が良かったかなぁ」
안된다.駄目だ。
루엘을 본다.ルエルを見る。
'리네씨만이라도 귀찮은데. 터무니 없는 도둑여우군요'「リーネさんだけでも厄介なのに。とんだ泥棒狐ね」
안된다.駄目だ。
마지막 소망을 걸쳐, 리네의 누나의 세이라를 보았다.最後の望みをかけて、リーネの姉のセイラを見た。
'. 훌륭한 요술. 완전하게 자취을 감춘 것 같다. 과연! '「おお。見事な妖術。完全に姿を消したみたい。流石っ!」
아, 안된다.だ、駄目だ。
교, 교관이라면.きょ、教官なら。
교관이라면, 적확한 설명을 해 줄 것.教官なら、的確な説明をしてくれる筈。
빨리 돌아가자.......早く帰ろう……。
당신의 그 평가가, 이 이야기를 진행하게 합니다.あなたのその評価が、この物語を進ませるのです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDcxOG1raXNpbG8wcHdn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2Z2d252cjQwd21vemUx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTA1anEzZW52N3djOGE1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2V3NTE4Y2wwM29sNDc0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5746gb/42/