누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ - #46우리들은 아직 모험자도 아니라고 말하는데

#46우리들은 아직 모험자도 아니라고 말하는데#46 俺達はまだ冒険者でもないと言うのに
랭킹에 놀랐습니다.ランキングに驚きました。
정말로 감사합니다.本当にありがとうございます。
리쿠도앞의 1건이 무사하게 끝났다.玉藻前の一件が無事に終わった。
꽤 격렬한 하루가 된 그 날, 지쳐 돌아온 나를――의외롭게도 유엘 교관은 상냥하게 맞이해 주었다.なかなかに激しい一日となったあの日、疲れて帰って来た俺を――意外にもユエル教官は優しく迎えてくれた。
훈련소를 뛰쳐나오려고 하는 나를 멈춘 교관에, 나는 검을 향한다고 하는 최저의 행위까지 해 버렸다고 하는데―'저녁밥에는 시간에 맞은 것이니까, 허락해 주어요'와 유엘 교관은 상냥한 웃는 얼굴을 향하여 주었다.訓練所を飛び出そうとする俺を止めた教官に、俺は剣を向けるという最低の行為までしてしまったというのに――「夕飯には間に合ったのだから、許してあげるわ」と、ユエル教官は優しい笑顔を向けてくれた。
교련 따위로 어쩔 수 없는 경우를 제외해, 아침과 밤의 식사만은 반드시 유엘 교관과 먹고 있다.教練などでやむを得ない場合を除き、朝と晩の食事だけは必ずユエル教官と食べている。
앞으로도 그것만은, 빠뜨리지 않고 있으려고 생각했다.これからもソレだけは、欠かさないでいようと思った。
그리고 3일이 지난 오늘도, 나는 여느 때처럼 교관의 사실에서 아침 식사를 끝마쳐, 이것 또 교관이 넣어 준 커피를 즐기고 있는 한중간인 것이지만―そして三日が経った今日も、俺はいつものように教官の私室で朝食を済ませ、これまた教官がいれてくれた珈琲を楽しんでいる最中なのだが――
'네? 남쪽의 마경화가 다스려졌어? '「え? 南の魔境化が治まった?」
'그래요. 당신이 리쿠도앞을 살린 날의 심야인것 같아요'「そうよ。貴方が玉藻前を助けた日の深夜らしいわ」
교관으로부터 (들)물은 이야기에 조금 놀랐다.教官から聞かされた話に少し驚いた。
조금 유감.ちょっと残念。
실은 약간 마신종이라고 하는 녀석에게 흥미가 있었다. 게다가, 그 마신종이라는 것을 원인으로 하는 마경에도.実は少しだけ魔神種というやつに興味があった。それに、その魔神種とやらを原因とする魔境にも。
아마, 내가 누나와의 특훈으로 방문한 그것 같은 곳과는 또 다른 분위기인 것이라고 생각한다.おそらく、俺が姉との特訓で訪れたソレっぽい所とはまた違った雰囲気なんだと思う。
누나에게 시간이 있으면, 데려가 받으려고 생각하고 있던 것이지만, 그런가, 다스려져 버렸는지.姉に時間があれば、連れていってもらおうと思ってたんだが、そうか、治まってしまったか。
뭐 그렇지만, 이것으로 자신의 집의 걱정을 할 필요는 없어진 (뜻)이유다.まぁでも、これで自分の家の心配をする必要は無くなった訳だ。
덧붙여서, 어째서 마경화가 다스려졌는가는 교관에도 모르는 것 같다.ちなみに、どうして魔境化が治まったかは教官にも分からないらしい。
가능성으로서 든다면, 마신종이 자취을 감추었는지, 마신종 스스로 마경화를 억눌렀다. 이 2개라고 말한다.可能性として挙げるなら、魔神種が姿を消したか、魔神種自ら魔境化を抑え込んだ。この二つだと言う。
원래의 원인이 그 밖에 있을 가능성도 없지는 않은, 이라고도.そもそもの原因が他にある可能性も無くは無い、とも。
마신종...... 어떤 녀석일까.魔神種……どんなやつなんだろうな。
굉장히 기색의 나쁜 괴물이라면 싫다.物凄く気色の悪い怪物だったら嫌だな。
라고 생각하고 있으면, 커피를 모두 마셔 끝내 버렸다.なんて考えていると、珈琲を全て飲み終えてしまった。
슬슬 교실에 향하는 시간이다.そろそろ教室に向かう時間だ。
'오늘도 잘 먹었어요 교관. 그러면, 먼저 교실 가고 있기 때문에'「今日もご馳走さま教官。じゃ、先に教室行ってるから」
(와)과 일어서는 나에게, 교관은 미소로 응한다.と立ち上がる俺に、教官は微笑みで応える。
그리고―そして――
'시퍼, 훈련소 생활에는 익숙해졌어? '「シファ、訓練所生活には慣れた?」
드문 일을 물어 왔다.珍しいことを訊いてきた。
벌써 상당히 긴 시간을 여기서 보내고 있다.もうかなり長い時間をここで過ごしている。
물론 익숙해졌다. 그리고 즐겁다.勿論慣れた。そして楽しい。
그렇게 대답하면.そう答えると。
'. 잘 다녀오세요'「そ。行ってらっしゃい」
그렇게 배웅해졌다.そう送り出された。
드문 일도 있는 것이다.珍しいこともあるもんだ。
약간 고개를 갸웃하면서, 나는 먼저 교실로 향했다.若干首を傾げつつ、俺は先に教室へと向かった。
~~
시간 꼭에, 교관은 교실로 온다.時間丁度に、教官は教室へとやってくる。
이미 모두 알고 있다.もう皆わかっている。
교관의 손에 잡아진 한 장의 용지.教官の手に握られた一枚の用紙。
교관이, 그 손에 용지를 가지고 이렇게 해 교실로 왔을 때는――조합으로부터의 의뢰를 받아 왔을 때다.教官が、その手に用紙を持ってこうして教室へとやって来た時は――組合からの依頼を受けてきた時だ。
즉, 그 용지는 의뢰서다.つまり、あの用紙は依頼書だ。
과연――이번은 토벌인가, 조사인가. 혹은 다른 뭔가인가.果たして――今度は討伐か、調査か。はたまた別の何かか。
우리들은, 입다물어 교관의 말을 기다린다.俺達は、黙って教官の言葉を待つ。
그러자.すると。
'전원, 나에게 따라 오세요'「全員、私についてきなさい」
라고 그 만큼 말하고 나서 교실을 나가 버렸다.と、それだけ口にしてから教室を出て行ってしまった。
이것에는, 과연 전원이 아연하게로 한 표정이 되지 않았을까.これには、流石に全員が唖然とした表情になったんじゃないだろうか。
아마, 우리들(훈련생) 보내의 의뢰를 조합으로부터 가져온 것은 확실하다고 생각하지만, 어떤 설명도 없다고는.おそらく、俺達(訓練生)向けの依頼を組合から持ってきたのは確かだと思うが、何の説明も無いとは。
등이라고 놀라고 있는 동안에, 교관은 총총 복도를 걸어 간다.などと驚いている間に、教官はスタスタと廊下を歩いて行く。
우리들도 당황해 자리를 서, 교관의 뒤를 쫓기로 했다.俺達も慌てて席を立ち、教官の後を追うことにした。
~~
모험자 훈련소를 나와, 니시오도리로 나아간다.冒険者訓練所を出て、西大通りを進む。
우리들은 입다물어 교관의 뒤를 쫓는다.俺達は黙って教官の後を追う。
아무도 불필요한 일은 이야기하지 않는다. 반드시 이 뒤로, 분명하게 교관으로부터 설명이 있을 것이기 때문이다.誰も余計なことは話さない。きっとこの後に、ちゃんと教官から説明がある筈だからだ。
그리고, 니시오도리로 나아가면 외관온 것은――모험자 조합이다.そして、西大通りを進むと見えたきたのは――冒険者組合だ。
과연, 모험자 조합에 용무가 있는 것인가. 라고 생각했지만, 교관은 그 모험자 조합에는 눈도 주지 않고 계속 걸어갔다.なるほど、冒険者組合に用があるのか。と思ったが、教官はその冒険者組合には目もくれずに歩き続けた。
모험자 조합을 그냥 지나침 한 것이다.冒険者組合を素通りしたのだ。
그러면, 교관은 어디에 향하고 있는 것인가.ならば、教官はどこに向かっているのか。
그렇게 생각하면서 잠시 진행되어, 간신히 교관이 발을 멈춘 것은――카르디아 대광장(이었)였다.そう思いながら暫く進み、ようやく教官が足を止めたのは――カルディア大広場だった。
그 대광장의 일각에, 우리들은 모아졌다.その大広場の一角に、俺達は集められた。
-도대체 무엇을 위해서? 라고 모두가 생각했을 것이지만, 이 대광장의 지금의 상황이, 그런 의문보다 더욱 모두를 혼란시킨다.――いったい何のために? と皆が思っただろうが、この大広場の今の状況が、そんな疑問よりも更に皆を混乱させる。
대광장은, 많은 사람으로 다 메워지고 있었다.大広場は、多くの人で埋め尽くされていた。
카르디아의 도시 중앙의, 각 큰 길을 연결하는 대광장이다. 원래 사람의 출입은 격렬하지만, 지금은 왕래하는 사람은 아니고――많은 모험자가, 이 대광장에 모여 있는 것 같다.カルディアの都市中央の、各大通りを繋ぐ大広場だ。もともと人の出入りは激しいが、今は行き交う人ではなく――多くの冒険者が、この大広場に集まっているらしい。
우리들이 모인 곳과는 반대측의 일각에 설치된 무대에, 이 장소에 모인 모두가 의식을 향하여 있는 것이 알지만, 거기에는 아직 누구의 모습도 없다.俺達の集まった所とは反対側の一角に設けられた舞台に、この場所に集まった皆が意識を向けているのが分かるが、ソコにはまだ誰の姿もない。
슬쩍 교관의 얼굴을 엿보지만, 아무래도 아직 설명할 생각은 없는 것 같다.チラリと、教官の顔を窺うが、どうやらまだ説明する気はないようだ。
이 대광장에 모여 있는 모험자들과 우리들.この大広場に集まっている冒険者達と俺達。
오늘의 교련에 무슨 관계가 있는 것인가.今日の教練に何の関係があるのか。
단 하나 말할 수 있는 것은, 보통일은 아니다. 라는 것이다.ただひとつ言えるのは、ただ事ではない。ということだ。
도대체 무엇이 시작되는 것인가.いったい何が始まるのか。
그것은 아마─지금, 저 편의 무대에 모습을 나타낸 인물이 설명해 주는 것 같다.ソレはおそらく――今、向こうの舞台に姿を現した人物が説明してくれるらしい。
”아, 아─. 첩은 모험자 조합 카르디아 지부, 지부장의 코노에이그란데이르이다. 모험자들이야, 잘 모여 주었다”『あ、あー。妾は冒険者組合カルディア支部、支部長のコノエ・グランデールである。冒険者共よ、よく集まってくれた』
반향하는 것 같은 소리.反響するような声。
마법의 종류일까, 가장 거리의 떨어진 우리들에게도, 그 소리는 분명하게들렸다.魔法の類いだろうか、最も距離の離れた俺達にも、その声はハッキリと聞こえた。
대광장의 소란이 그쳐, 모두가 한층 더 의식을 무대에 집중시킨 것을 안다.大広場の喧騒が止み、皆が一層の意識を舞台に集中させたのが分かる。
지부장의 은발 유녀[幼女], 코노에님이다.支部長の銀髪幼女、コノエ様だなありゃ。
할 수 있으면 관련되고 싶지 않다고 생각하고 있던 인물이다.出来れば関わりたくないと思っていた人物だ。
”오늘, 너등에 여기에 모여 받은 설명을 하기 전에, 말해 두는 일이 있다”『今日、お主らにここに集まってもらった説明をする前に、言っておくことがある』
라고 지부장 코노에는 사람 호흡 끼우기―と、支部長コノエはひと呼吸挟み――
”기뻐해, 이나리를 점유 하고 있던 위험 지정 레벨 20, 봉황은 요전날─토(-) 벌(-) 되었다”『喜べ、イナリを占有しておった危険指定レベル20、鳳凰は先日――討(・)伐(・)された』
그렇게 소리 높이 선언했다.そう高らかに宣言した。
그러자 어디에서랄 것도 없고'''토벌!? 격퇴가 아니고인가? '와 감동한 것 같은, 믿을 수 없는 것 같은, 그런 목소리가 들려 온다.するとどこからともなく「おぉっ」「討伐!? 撃退じゃなくてか?」と、感動したような、信じられないような、そんな声が聞こえてくる。
”격퇴는 아니다. 토벌이다. “절”급 모험자 적포도주의 지명 파티에 의해, 보기좋게 봉황의 토벌은 완성되었다”『撃退ではない。討伐じゃ。"絶"級冒険者ローゼの指名パーティーにより、見事に鳳凰の討伐は成った』
누나의 이름이 나온 것으로, 아무래도 모험자들은 납득한 것 같다.姉の名が出たことで、どうやら冒険者達は納得したらしい。
웅성거리는 모험자들을 손으로 억제해, 지부장 코노에는 이야기를 계속한다.ざわつく冒険者達を手で制し、支部長コノエは話を続ける。
”그러나, 카르디아 주변에 모습을 나타낸 위험 지정종 모두는, 전혀 자취을 감추는 기색은 없다─거기서”『しかし、カルディア周辺に姿を現した危険指定種共は、一向に姿を消す気配はない――そこで』
지부장 코노에의 입가가 매달아 올린다.支部長コノエの口角がつり上げる。
유녀[幼女] 따위라고는 부를 수 있을 것 같지 않은, 나쁜 얼굴이 대광장을 둘러보았다.幼女などとは呼べそうにない、悪い顔が大広場を見回した。
이봐 이봐, 설마.おいおい、まさかな。
아니, 아무래도 그런 일이다.いや、どうやらそういうことだ。
”모험자 조합 카르디아 지부는, 이 장소의 전모험자들에게...... 카르디아 주변에 출현하고 있는 위험 지정종 모두의 소탕을 의뢰한다!”『冒険者組合カルディア支部は、この場の全冒険者共に……カルディア周辺に出現している危険指定種共の掃討を依頼する!』
그리고.そして。
“이것은 강제다”『これは強制じゃ』
라고 덧붙여졌다.と、付け加えられた。
이것에 우리들도 참가하라고 하는지?これに俺達も参加しろと言うのか?
아니, 이 장소에 끌려 온 시점에서, 답은 나오고 있구나.いや、この場に連れて来られた時点で、答はでているな。
오늘? 아니, 지금부터? 이것은 오늘의 교련이라고 말해야할 것인가, 앞으로의 교련이라고 말해야할 것인가...... 어쨌든, 지금부터 시작되는 우리들의 교련은, 지금 들은 대로인것 같다.今日? いや、これから? これは今日の教練と言うべきか、これからの教練と言うべきか……とにかく、今から始まる俺達の教練は、今聞いた通りらしい。
”이 의뢰에 대한 자세한 설명은, 이번 이 소탕 작전의 지휘를 맡기기로 했다―”초과(-)”급 모험자의 세이라포레스로 해 받는다”『この依頼についての詳しい説明は、今回のこの掃討作戦の指揮を任せることにした――"超(・)"級冒険者のセイラ・フォレスにしてもらう』
그렇게 말해, 지부장 코노에는 무대에서 내렸다.そう言って、支部長コノエは舞台から降りた。
대광장은, 여러가지 요인으로 더욱 소란스러워져 갔다.大広場は、様々な要因で更に騒がしくなっていった。
당신의 그 평가가, 원동력입니다.あなたのその評価が、原動力です。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnJmNzVwbnU3aWltZmZm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWtwaGphenl5bmNxcHI5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmY2ZXF1NW9tYm8ybTlp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHliZ2t0djMzYTM4MWw0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5746gb/46/