누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ - #48이 유녀[幼女], 무엇을 생각하고 있다

#48이 유녀[幼女], 무엇을 생각하고 있다#48 この幼女、何を考えている
카르디아 주변의 각 구역에 모험자 파티가 향하기 시작했다. 키타오도리, 히가시오도리, 니시오도리, 미나미오도리로, 많은 모험자 파티가 져 간다.カルディア周辺の各区域に冒険者パーティーが向かい出した。北大通り、東大通り、西大通り、南大通りへと、多くの冒険者パーティーが散っていく。
세이라나 교관의 이야기에 의하면, 위험 지정종과 싸우는 것은 “위”급 모험자와 “안”급 모험자가 주요한 것 같다. “처음”급 모험자는 그들의 지원이 주된 일이라고 하는 일이다.セイラや教官の話によると、危険指定種と戦うのは"上"級冒険者と"中"級冒険者が主らしい。"初"級冒険者は彼等の支援が主な仕事だということだ。
그렇게 많은 모험자들이 일제히 각 큰 길로 흘러 가는 모양은, 솔직히 말해 삼엄하다.そんな多くの冒険者達が一斉に各大通りへと流れていく様は、正直言って物々しい。
이 대광장을 원시안으로부터 관찰하고 있던 거리의 사람들도, 도대체 무슨 일이라고 할듯한 표정이다.この大広場を遠目から観察していた街の人々も、いったい何事だと言わんばかりの表情だ。
'그러면 우리들은 동쪽의 습지대에 향하기 때문에'「それじゃ私達は東の湿地帯へ向かうから」
'네. 부탁합니다, 유엘씨'「はい。お願いします、ユエルさん」
세이라에 그렇게 말해, 유엘 교관은 훈련생을 거느려 히가시오도리로 향해 간다.セイラにそう言って、ユエル教官は訓練生を引き連れて東大通りへと向かって行く。
도중, 로키와 레이그가 뒤돌아 봐 손을 흔들어 왔다.途中、ロキとレーグが振り向いて手を振ってきた。
그 두 명이라면 괜찮다고 생각하지만, 일단 “조심해라―”라고 하는 말을 입의 움직임만으로 보내 두었다.あの二人なら大丈夫だと思うが、一応『気をつけろよー』という言葉を口の動きだけで送っておいた。
그러자, 훨씬 엄지를 세우면서, 레이그와 로키는 큰 길의 사람의 흐름에 용해해 간다.すると、グッと親指を立てながら、レーグとロキは大通りの人の流れに溶け込んで行く。
-마음 편한 녀석들이다. 라고 생각하고 있으면.――気楽な奴らだな。なんて考えていると。
', 누나! 초급이 되었던 것에도 놀랐지만...... 그런 일보다 시퍼의 파티 편성의 이유를 가르쳐 줘! '「ちょ、姉さん! 超級になったことにも驚いたけど……そんなことよりもシファのパーティー編成の理由を教えて!」
', 리네!? 그런 일은 너'「ちょ、リーネ!? そんなことってアンタねぇ」
리네의 그런 항의의 말이 귀에 뛰어들어 왔다.リーネのそんな抗議の言葉が耳に飛び込んできた。
세이라도 곤란한 얼굴...... 라고 할까 곤혹스런 얼굴이다.セイラも困り顔……というか困惑顔だな。
리네와의 관계도, 빨리 분명하게 하게 하지 않으면.リーネとの関係も、早くハッキリさせておかないとな。
이번 이 교련이 무사하게 끝나면, 그 프로포즈의 건의 이야기를 붙이자.今回のこの教練が無事に終わったら、そのプロポーズの件の話をつけよう。
리네와 세이라가 뭔가 서로 말해를 하고 있는 상태를 보면서, 나는 그렇게 조용하게 마음에 맹세했다.リーネとセイラが何やら言い合いをしている様子を見ながら、俺はそう静かに心に誓った。
'네...... 프로포즈? 시퍼군이? 너에게? 정말 사실? '「え……プロポーズ? シファ君が? アンタに? ホントに本当っ?」
거기서 어째서 너까지 그런 얼굴로 나를 봐?そこでどうしてアンタまでそんな顔で俺を見る?
붉어진 얼굴로 힐끔힐끔 나를 보는 세이라와 끄덕끄덕 몇번이나 수긍하는 리네를 봐―赤くなった顔でチラチラと俺を見るセイラと、コクコクと何度も頷くリーネを見て――
이 두 명, 정말로 잘 닮은 자매야라고 생각했다.この二人、本当によく似た姉妹なんだなと思った。
'와 어쨌든! 우리들은 북쪽이야! 북쪽의 위험 지정종을 토벌 하기 때문에! '「と、とにかく! 私達は北よ! 北の危険指定種を討伐するからっ!」
라고 리네를 질질 끌면서 걷는 세이라에 계속되어, 나머지의 모두도 키타오도리로 사라져 갔다.と、リーネを引きずりながら歩くセイラに続き、残りの皆も北大通りへと消えていった。
남겨진 것은 우리들만이다.残されたのは俺達だけだ。
조금 전까지의 떠들썩함이 거짓말과 같이, 대광장은 평소의 풍경을 되찾는다.さっきまでの騒々しさが嘘のように、大広場はいつもの風景を取り戻す。
'로? 지부장 코노에님? 어째서 이 파티 편성에? '「で? 支部長コノエ様? どうしてこのパーティー編成に?」
리네는 아니지만, 나도 이 파티 편성의 이유를 알고 싶다.リーネではないが、俺もこのパーティー編成の理由が知りたい。
아무래도 그것은, 나 만이 아니게 루엘이나 미레리나씨도 이와 같이 느끼고 있는 의문인것 같다. 그렇다고 하는 것이 두 명의 표정으로부터 엿볼 수 있다.どうやらそれは、俺だけではなくルエルやミレリナさんも同様に感じている疑問らしい。というのが二人の表情から窺える。
'. 별로 너등이 신경쓸 필요는 없다. 그런 일보다 빨리 향한다고 하자. 첩들은 서쪽의 대삼림――그 심층은'「ふっ。別にお主らが気にする必要はない。そんなことよりさっさと向かうとしよう。妾達は西の大森林――その深層じゃ」
그렇게 말해, 지부장 코노에는 니시오도리로 걸어 간다.そう言って、支部長コノエは西大通りへと歩いて行く。
이 유녀[幼女], 정말 무엇 생각하고 있는 것이야?この幼女、ホントに何考えてんだ?
우리들은 서로 얼굴을 마주 본다.俺達は互いに顔を見合わせる。
'만난다...... '「あぅ……」
미레리나씨는, 조금 불안한 듯한 표정이다.ミレリナさんは、少し不安そうな表情だな。
어쨌든, 정해져 버린 이상은 어쩔 수 없다. 우리들도 지부장 코노에를 쫓기로 했다.とにかく、決まってしまった以上はしょうがない。俺達も支部長コノエを追うことにした。
카르디아 주변, 위험 지정종의 소탕이라고 하는 모험자 조합으로부터의 의뢰는, 이렇게 해 시작된 것이다.――カルディア周辺、危険指定種の掃討という冒険者組合からの依頼は、こうして始まったのだ。
~~
'............ '「…………」
테트테트테트. 라고 지부장이 걷는 모습을 뒤로부터 바라보면서 니시오도리로 나아간다.――テトテトテト。と、支部長が歩く姿を後ろから眺めつつ西大通りを進む。
카르디아 서쪽의 문에서 가도로 나와, 언젠가의 교련과 같은 길을 가 대삼림으로 도착했다.カルディア西側の門から街道に出て、いつかの教練と同じ道をたどり大森林へと到着した。
과연, 선행하고 있던 몇개의 모험자 파티는 이미 대삼림 내부에서 마물의 토벌을 실시하고 있는 모습이다.なるほど、先行していた幾つかの冒険者パーティーは既に大森林内部で魔物の討伐を行っている様子だ。
숲속으로부터 전투의 소리나 소리가, 조금 귀에 닿는다.森の中から戦闘の音や声が、僅かに耳に届く。
'이 대삼림을 담당하는 모험자들에게는, 심층에의 출입을 금지하고 있는'「この大森林を担当する冒険者達には、深層への立ち入りを禁止しておる」
-?――?
숲속의 모습을 엿보고 있던 곳에서, 돌연 지부장 코노에가 그런 일을 말하기 시작했다.森の中の様子を窺っていたところで、突然支部長コノエがそんなことを言い出した。
'-? 어떻게 말하는 일입니까? 심층에게야말로 위험 지정종이 많이 출현하게 되었다고 듣고 있었습니다만...... '「――? どういうことですか? 深層にこそ危険指定種が多く出現するようになったと聞いてましたが……」
그렇다고 하는 루엘의 질문에 대해서, 지부장 코노에는 조금 입가를 매달아 올린다.というルエルの質問に対して、支部長コノエは僅かに口元をつり上げる。
'물론, 대삼림에서 발견된 위험 지정종은, 대부분이 심층에서 발견된 것은'「勿論、大森林で発見された危険指定種は、殆どが深層で発見されたものじゃよ」
흉악한 미소를 띄우는 지부장 코노에의 그 말에, 루엘은 더욱 더 고개를 갸웃한다.凶悪な笑みを浮かべる支部長コノエのその言葉に、ルエルはますます首を傾げる。
에 대해서, 미레리나씨의 표정은 순식간에 푸르게 되어 간다.に対して、ミレリナさんの表情はみるみる青くなっていく。
조금 전 지부장 코노에는 확실히, 대삼림의 심층에 향한다고 말했다.さっき支部長コノエは確かに、大森林の深層へ向かうと口にした。
그러나 다른 모험자들에게는 심층에의 출입을 금지했다고 한다.しかし他の冒険者達には深層への立ち入りを禁止したと言う。
-정말로 괜찮은 것일까?――本当に大丈夫なんだろうか?
그렇게 생각하면서, 지부장 코노에의―そう思いつつ、支部長コノエの――
'이 대삼림의 심층에 향하는 것은 첩과 너등의 세 명 뿐으로는. 즉, 심층의 위험 지정종 모두는――첩들만으로 소탕 하는'「この大森林の深層へ向かうのは妾とお主らの三人だけじゃ。つまり、深層の危険指定種共は――妾達だけで掃討する」
그렇다고 하는 말을 (듣)묻고 있었다.という言葉を聞いていた。
~~
대삼림으로 발을 디딘다.大森林へと足を踏み入れる。
이미 도착하고 있던 모험자 파티의 활약도 있어, 우리들은 순조롭게 숲으로 나아간다.既に到着していた冒険者パーティーの活躍もあり、俺達は順調に森を進む。
과연, 그들이 마물의 상대를 해 주고 있는 덕분에 우리들은 안전하게 심층으로 향할 수가 있는 것인가.なるほどな、彼等が魔物の相手をしてくれているおかげで俺達は安全に深層へと向かうことができる訳か。
'이 대삼림에서 보고가 있던 위험 지정종은――코카트리스에 익룡, 그리고 베히모스는'「この大森林で報告のあった危険指定種は――コカトリスに翼竜、そしてベヒーモスじゃな」
지부장 코노에가 말한 이것들의 위험 지정종은, 본래라면 이 숲에 생식 하고 있지 않아야 할 마물이다.支部長コノエの言ったこれらの危険指定種は、本来ならこの森に生息していない筈の魔物だ。
우선적으로 이 녀석들의 토벌을 실시하는 것이 이번 목적이라고 하는 것이다.優先的にコイツ等の討伐を行うのが今回の目的という訳だな。
그렇다 치더라도―それにしても――
이 지부장 코노에.この支部長コノエ。
저런 움직이기 어려운 것 같은 모습을 하고 있다고 하는데, 이 숲속을 여유의 표정으로 진행되고 있다.あんな動き難そうな格好をしていると言うのに、この森の中を余裕の表情で進んでいる。
익숙해진 발걸음――이렇게 말하는지?慣れた足取り――と言うのか?
라고는 말해도 유녀[幼女].とは言っても幼女。
우리들에 비해 보폭이 좁다.俺達に比べて歩幅が狭い。
숲속을 익숙해진 발걸음으로, 천천히 진행되고 있다.森の中を慣れた足取りで、ゆっくりと進んでいる。
그리고 점차, 주위로부터 모험자들의 기색이 희미해져 간다.そして次第に、周囲から冒険者達の気配が薄れていく。
숲속에 안쪽으로, 우리들이 온 증거다.森の奥へ奥へと、俺達がやって来た証拠だ。
카르디아 대삼림, 그 심층으로 우리들은 침입했다.――カルディア大森林、その深層へと俺達は侵入した。
그런 우리들을, 아무래도 환영해 주고 있는 것 같다.そんな俺達を、どうやら歓迎してくれているらしい。
'는! 조속히 출이야 '「はっ! 早速出よったぞ」
(와)과 잘난듯 하게 웃으면서 지부장 코노에가 말한 시선의 끝에, 꿈틀거리는 물건.と偉そうに笑いながら支部長コノエが言った視線の先に、蠢くモノ。
'위험 지정 레벨 5 바지리스크다. 원래 이 심층에 생식 하는 마물이지만...... '「危険指定レベル5――バジリスクじゃな。もともとこの深層に生息する魔物じゃが……」
갸름하고, 꾸불꾸불한 기색이 나쁜 움직임으로 지면을 기는 마물이다.長細く、ウネウネとした気色の悪い動きで地面を這う魔物だ。
비슷한 녀석을 옛날, 누나에 이끌려 간 장소에서 넘어뜨린 것을 기억하고 있구나.似たような奴を昔、姉に連れられて行った場所で倒したことを覚えているな。
위험 지정 레벨 5인가, 위험 지정종이지만, 이번 최우선으로 토벌 하는 대상은 아니다. 하지만, 녀석은 이미 우리들의 존재를 알아차리고 있다.危険指定レベル5か、危険指定種だが、今回最優先で討伐する対象ではない。が、奴は既に俺達の存在に気付いている。
나무의 틈새를 꿰매도록(듯이), 민첩한 움직임으로 이쪽으로 강요해 오고 있지만.......木の隙間を縫うように、素早い動きでこちらへ迫ってきているが……。
'. 눈에 거슬리지 해, 토벌 한다고 하자'「ふむ。目障りじゃし、討伐するとしよう」
과연 토벌 하는 것 같다.流石に討伐するようだ。
이 지부 장유녀의 실력을 이 눈에 새겨 주자.この支部長幼女の実力をこの目に焼き付けてやろう。
-그렇게 생각한 것이지만.――そう思ったのだが。
'적포도주의 남동생이야, 너가 해라'「ローゼの弟よ、お主がやれ」
'...... 하앗!? '「ちょっ……はぁっ!?」
있을 법한 일인가 당장 덤벼 들어 올 것 같은 바지리스크에 대해서 등을 돌리는 시말.あろうことか今にも襲いかかって来そうなバジリスクに対して背を向ける始末。
그리고 아니나 다를까, 그런 틈을 이 바지리스크가 놓칠 리도 없고, 크게 찢어진 입을 힘껏 벌려, 등을 돌린 지부장 코노에에 물려고 힘차게 뛰쳐나왔다.そして案の定、そんな隙をこのバジリスクが見逃す筈もなく、大きく裂けた口を目一杯広げ、背を向けた支部長コノエに食らい付こうと勢いよく飛び出した。
갸름한 바늘과 같은 송곳니로부터는, 보라색의 액체가 방울져 떨어지고 있다.長細い針のような牙からは、紫色の液体が滴っている。
-아마 물리면 공짜로는 끝나지 않는, 맹독일 것이다.――おそらく噛まれたらただでは済まない、猛毒だろう。
눈을 의심하는 것 같은 지부장 코노에의 행동에, 루엘도 미레리나씨도 아연하게로 하고 있다.目を疑うような支部長コノエの行動に、ルエルもミレリナさんも唖然としている。
-대해 지부장 코노에는, 웃고 있었다. 그 시선은 나에게 향해지고 있다.――対して支部長コノエは、笑っていた。その視線は俺に向けられている。
무엇을 생각하고 있어? 이 유녀[幼女]는.何を考えてる? この幼女は。
아니, 지금은 그런 경우가 아닌가.いや、今はそんな場合じゃないか。
지면을 차면서, 수납 마법으로부터 성검(듀랑 달)을 꺼낸다.地面を蹴りつつ、収納魔法から聖剣(デュランダル)を取り出す。
성검을 꺼낸 기세를 그대로 팔을 흔들어, 지부장 코노에의 배후에 다가서는 바지리스크의 목을――베어버린 것(이었)였다.聖剣を取り出した勢いをそのままに腕を振るい、支部長コノエの背後に迫るバジリスクの首を――切り払ったのだった。
당신의 그 평가가, 격려가 됩니다.あなたのその評価が、励みとなります。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG43bngxMXFsM2hyMjRv
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2hvcWd1Mm5qOHB0cmk0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjIwbDA4YjRsa2EyOXk0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWwwZnNtdGV6ejdsOHBm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5746gb/48/