「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다 - 제 90화 소중한 소식...... !

제 90화 소중한 소식...... !第90話 大事なお知らせ……!
☆☆오늘 코미컬라이즈 갱신일입니다!! ☆☆☆☆ 本日コミカライズ更新日です!! ☆☆
결국 이겨 버렸다.結局勝ってしまった。
일단 그리자리아님은 만열[滿悅](이었)였으므로, 모반을 의심되는 일은 없었지만, 향후는 모른다.一応グリザリア様はご満悦だったので、謀反を疑われるようなことはなかったが、今後はわからない。
이렇게 되면, 다음의 시합전에 적당한 변명을 만들어, 패배를 신청하자.こうなったら、次の試合前に適当な言い訳を作って、負けを申し出よう。
어차피 이 계승전은, 그리자리아님이나 조라님으로 결정이다.どうせこの継承戦は、グリザリア様かゾーラ様で決まりだ。
1번 귀찮을 것 같은 금급 모험자는, 뜻밖에 배제할 수 있었고, 파피미아도 강해졌다고는 해도, 아직도 2류.......1番厄介そうな金級冒険者は、図らずも排除できたし、パフィミアも強くなったとはいえ、まだまだ2流……。
그리고 조심해야 할 것은―.あと気を付けるべきなのは――――。
'너, 꽤 하는군'「あんた、なかなかやるねぇ」
투기장으로부터 자신의 대기실로 돌아가려고 하고 있던 나는, 복도의 저 편에서 큰 곡도를 꽉 쥔 소녀와 서로 마주 본다.闘技場から自分の控え室へと帰ろうとしていた俺は、廊下の向こうで大きな曲刀を握りしめた少女と向かい合う。
확실히 보르드나는, 여자 용사다.確かボルドナって、女勇者だ。
이 녀석의 이름은 알고 있다. 최전선에서 잘 마구 설치고 있는 용사다. 최근, 이름을 (듣)묻지 않게 되었지만,【피로 물듬의 용사(브랏디아서)】의 이름은 마족의 하급 병사의 사이에서는 유명해, 뭐든지 햇병아리 병사가 트라우마가 되는 만큼 잔혹하게 죽이는 것 같다.こいつの名前は知ってる。最前線でよく暴れ回っている勇者だ。最近、名前を聞かなくなったが、【血染めの勇者(ブラッディ・アーサー)】の名前は魔族の下級兵士の間では有名で、なんでも新米兵士がトラウマになるほど残酷に殺すらしい。
입고 있는 갑옷이 피로 물드는 정도다. 상당히의 실력자일 것이다.着ている鎧が血で染まるぐらいなのだ。よっぽどの実力者なのだろう。
', 그만큼도 아니어'「そ、それほどでもないさ」
나는 어깨를 움츠린다. 라고 할까, 아무것도 하고 있지 않지만 말야.俺は肩を竦める。ていうか、何にもしてないんだけどね。
'-응...... '「ふーん……」
그러자, 보르드나는 거리를 채우면, 나의 멱살을 잡는다.すると、ボルドナは距離を詰めると、俺の胸ぐらを掴む。
에? 조금 뭐 하는 것, 갑자기?! “암사”안건인 것이지만, 이것.え? ちょっと何するの、いきなり?! 『俺死』案件なんだけど、これ。
'값은요. 함정에 빠뜨리거나 책략을 이용해 승리를 퇴색하라고 충분하는 녀석이, 정말 싫은거야. 그 금삐까는. 확실히 죄를 범했지만, 실력은 진짜(이었)였다. 그런데, 너는 비겁한 손으로...... '「あたいはね。罠に嵌めたり、策略を用いて勝利をかすめとったりする奴が、大嫌いなのさ。あの金ピカはな。確かに罪を犯したが、実力は本物だった。なのに、あんたは卑怯な手で……」
아니아니, 비겁도 아무것도 나는 아무것도 하지 않아, 여기는.いやいや、卑怯も何も俺は何もやってないんだよ、こっちは。
착각도 심하다. 여기를 (듣)묻고 싶을 정도인데.勘違いも甚だしい。こっちが聞きたいぐらいなのに。
나는 용사님에게 비틀어 올려지면서, 문득 한 손에 가진 오마가리 칼을 응시한다.俺は勇者様に捻り上げられながら、ふと片手に持った大曲刀を見つめる。
보면 볼수록 불길한 모습을 하고 있다.見れば見るほど禍々しい姿をしている。
여하튼, 검에 눈이 있기 때문에.なんせ、剣に目があるんだからな。
.............…………。
응? 눈???ん? 目???
나는 무심코 2번 보고 했다.俺は思わず2度見した。
그것은 무늬라고 생각하고 있었지만 다르다.それは紋様だと思っていたが違う。
분명하게 눈(이었)였다. 랄까, 지금 시선이 있었어, 절대明らかに目だった。つーか、今視線があったぞ、絶対
', , 용사님...... '「な、なあ、勇者様……」
'야'「なんだよ」
'그 검─. 상당한 명검이다'「その剣――――。なかなかの名剣だな」
와.......すとん……。
갑자기 용사는 나의 멱살로부터 손을 떼어 놓는다.いきなり勇者は俺の胸ぐらから手を離す。
덕분에 나는 엉덩이를 강하게 치는 처지가 되어 버렸다.おかげで俺は尻を強かに打つ羽目になってしまった。
항의하려고 했지만, 보르드나의 만면의 미소에 차단해진다.抗議しようとしたが、ボルドナの満面の笑みに遮られる。
'알아아아? 그렇겠지? 그렇겠지? 최고일 것이다? 명검이라고 생각하겠지? '「わかるぅう? だろ? だろ? 最高だろ? 名剣って思うだろ?」
보르드나의 분위기는 일변하고 있었다. 니치인 취미를 가지는 같은 종류를 발견한 것 같이, 콧김을 난폭하게 하면서 내 쪽에 강요한다.ボルドナの雰囲気は一変していた。ニッチな趣味を持つ同士を発見したみたいに、鼻息を荒くしながら俺の方に迫る。
'아, 아아....... 좋은 검이라고 생각하군'「あ、ああ……。いい剣だと思うぜ」
'구나. 알아 주는지, 시골의 영웅! 좋구나. 이 검! 할 수 있어, 굉장히 외모야라고 생각해, 소중히 하고 있다. 잘 때도, 욕실 들어갈 때도, 화장실이 아니었다...... 꽃을 꺾으러 갈 때라도 함께다! '「だよなあ。わかってくれるか、田舎の英雄! いいよなあ。この剣! あたい、めっちゃカッコよって思って、大事にしてるんだ。寝る時も、お風呂入る時も、トイレじゃなかった……お花を摘みに行く時だって一緒なんだぜ!」
', 그런가...... '「そ、そうか……」
위험해.......やばい……。
뭔가 이상한 스윗치를 넣어 버린 것 같다.なんか変なスイッチを入れてしまったらしい。
뭐, 저대로 비겁자와 비난해지는 것보다, 좋을지도 모르겠지만.......まあ、あのまま卑怯者とそしられるより、マシかもしれないが……。
', 너는 이 검의 어디가 좋다? '「なあ、あんたはこの剣のどこがいいんだ?」
'네? 엣또...... 도신이 거뭇한 곳이라든지'「え? えっと……刀身が黒っぽいところとか」
'응응. 그 밖에? '「うんうん。他には?」
'휘어진 상태의 상태, 라든지'「反りの具合、とか」
'알겠어. 그 밖에? '「わかるぞ。他には?」
귀찮구나.......面倒くさいなあ……。
'어와....... 누, 눈이 있는 바라든지? '「えっと……。め、目があるところとか?」
'응응....... 응? 눈?? '「うんうん。……ん? 目??」
역시 깨닫지 않은 것 같다.やっぱり気付いてないらしい。
이 녀석, 이 검이 무엇인 것인가, 전혀 모르는 것 같다.こいつ、この剣がなんなのか、さっぱりわかってないようだ。
', 이름이라든지 있는지? '「な、名前とかあるのか?」
질문하면, 보르드나는 잘 (들)물어 주었습니다, 이라는 듯이 한층 더 눈을 빛낸다.質問すると、ボルドナはよくぞ聞いてくれました、とばかりにさらに目を輝かせる。
'(들)물어 놀라지 마, 이 녀석에게는 엑스칼리버라는 이름을 붙인 것이다'「聞いて驚くなよ、こいつにはエクスカリバーって名前を付けたんだ」
에, 엑스칼리버...................え、エクスカリバー………………。
'그래. 옛날, 성왕님이 사용하고 있던 전설의 성검이야. 이 녀석에게는, 그 성검 같은 수준으로 강해지기를 원한다고 생각해'「そうさ。昔、聖王様が使っていた伝説の聖剣だよ。こいつには、その聖剣並みに強くなってほしいって思ってさ」
', 그런가....... 보, , 보르드나'「そ、そうか……。な、なあ、ボルドナ」
'응? 뭐야? '「ん? なんだ?」
' 실은, 나에게는 1개특수한 특기가 있어서 말이야'「実は、俺には1つ特殊な得意技があってな」
'특기? 무엇이다, 그것은? '「得意技? なんだ、それは?」
'나는 무기의 소리를 들을 수가 있다'「俺は武器の声を聞くことができるんだ」
', 뭐라고오오오오오! '「な、なんだってぇぇええええ!」
보르드나는 오로지 눈을 빛낸다.ボルドナはひたすら目を輝かせる。
의문보다, 호기심이 이긴 것 같다.疑問よりも、好奇心の方が勝ったらしい。
비겁자가 싫다고 하는 이유도 잘 안다. 아마 이 녀석의 인생, 다양하게 사람에게 속아 온 인생일 것이다.卑怯者が嫌いという理由もよくわかる。多分こいつの人生、色々と人に騙されてきた人生なのだろう。
'이니까, 그 검을 조금 나에게 빌려 주지 않는가? '「だから、その剣を少し俺に貸してくれないか?」
'인가, 빌려 주는지? '「か、貸すのか?」
'그 대신해, 너의 일을 엑스칼리버가 어떻게 생각하고 있는지, 물어 줄게'「その代わり、お前のことをエクスカリバーがどう思っているか、訊いてやるよ」
'엑스칼리버가....... 값을............ '「エクスカリバーが……。あたいを…………」
트쿤.......トゥクン……。
보르드나는 가슴을 눌러 얼굴을 붉힌다.ボルドナは胸を押さえ、顔を赤らめる。
그것은 첫눈에 반함을 한 여학생과 같이 굳어졌다.それは一目惚れをした女学生のように固まった。
'원, 알았다! 부탁한다! 엑스칼리버는 값의 유일한 친구다! '「わ、わかった! 頼む! エクスカリバーはあたいの唯一の友達なんだ!」
'유일한 친구...... '「唯一の友達……」
'이봐요. 값은【피로 물듬의 용사(브랏디아서)】라든지 불리고 있을 것이다. 모두로부터 두려워해지고 있어, 전혀 친구가 할 수 없다'「ほら。あたいって【血染めの勇者(ブラッディ・アーサー)】とか呼ばれてるだろ。みんなから恐れられてて、全然友達ができないんだ」
'과연. 그 유일한 친구가, 이 검(이었)였다고'「なるほど。その唯一の友達が、この剣だったと」
'왕도의 가장자리로, 박히고 있던 이 녀석을 봐, 핑 온 것이다. 값과 엑스칼리버가 만난 것은, 운명도'「王都の端っこで、刺さっていたこいつを見て、ピンと来たんだ。あたいとエクスカリバーが出会ったのは、運命だって」
보르드나는 영웅담의 히로인과 같이 들이킨다.ボルドナは英雄譚のヒロインのように仰ぐ。
공교롭게도와 여기는 실내에서 위를 올려봐도, 무기질인 천정 밖에 없지만.生憎と、ここは室内で上を見上げても、無機質な天井しかないのだが。
'언젠가 이 녀석의 소리를 들을 수 있으면 되어, 쭉 생각하고 있었다. 그렇지만, 설마 정말로 그런 일이 생기다니'「いつかこいつの声が聞けたらなって、ずっと思ってた。でも、まさか本当にそんなことができるなんて」
보르드나는 소중한 엑스칼리버를 나에게 보낸다.ボルドナは大事なエクスカリバーを俺に差し出す。
'잘 부탁드립니다'「よろしくお願いします」
마치 연애 편지에서도 건네주는것 같이, 보르드나는 고개를 숙였다.まるで恋文でも渡すかのように、ボルドナは頭を下げた。
정말로 단순한 녀석이다, 이 녀석.本当に単純な奴だな、こいつ。
조금 전까지 나에게 말 자르고 있던 용사라고는 생각되지 않는다.......さっきまで俺に啖呵切っていた勇者とは思えねぇ……。
'알았다. 거기까지 말한다면....... 그러면, 조금 정신을 집중하기 위해서, 당분간 대기실에 틀어박혀요. 너, 여기서 기다리고 있어 줄래? '「わかった。そこまで言うなら……。じゃあ、ちょっと精神を集中するために、しばらく控え室にこもるわ。お前、ここで待っててくれるか?」
'왕! 알았다. 할 수 있어, 기다리는'「おう! わかった。あたい、待つ」
개와 같이 충실히, 나의 말하는 일을 (듣)묻는다.犬のように忠実に、俺の言うことを聞く。
자신 애검이, 라이벌과 밀실에서 대면한다고 하는데, 전혀 위기감을 가지고 있지 않은 것 같다. 용사님의 머릿속에 있는 것은, 반드시 엑스칼리버에의 사랑의 말일 것이다.自分の愛剣が、ライバルと密室で対面するというのに、全く危機感を持っていないらしい。勇者様の頭の中にあるのは、きっとエクスカリバーへの愛の言葉なのだろう。
파타리, 라고 문을 닫아, 일단 열쇠를 잠근다.パタリ、と扉を閉め、一応鍵を掛ける。
약간 난폭하게 엑스칼리버 되는 오마가리검을 찔렀다.やや乱暴にエクスカリバーなる大曲剣を突き刺した。
나는 턱을 올려 흘겨봐, 그리고 입을 연다.俺は顎を上げて睥睨し、そして口を開く。
'....... 오래간만이다, 마검족'「よぉ……。久しぶりだな、魔剣族」
조딘.......ゾーディン……。
【 소중한 소식 】【 大 事 な お 知 ら せ 】
1. 오늘 싱글벙글 만화로 코미컬라이즈가 갱신되었습니다!1.本日ニコニコ漫画でコミカライズが更新されました!
2. '크크크'의 코믹스가 10월 7일에 발매 예정입니다. 매우 사 주세요.2.「ククク」のコミックスが10月7日に発売予定です。超買って下さい。
3. '크크크'의 서적판의 속간 결정했습니다! 절대로 사 주세요!3.「ククク」の書籍版の続刊決定しました! 絶対に買って下さい!
4. 속간이 신작에 수반해, 내용을 크게 개변했습니다.4.続刊が書き下ろしに伴い、内容を大きく改変いたしました。
이대로의 내용으로 계속했을 경우, WEB판과의 어긋남이 발생해, このままの内容で続けた場合、WEB版との齟齬が発生し、
WEB판과 서적판과의 갱신을 계속하지 않으면 안 되게 됩니다만, WEB版と書籍版との更新を続けなければならなくなりますが、
죄송합니다만, 같은 작품을 2회 쓰는 만큼 자원의 여유가 작자에게는 없습니다. 申し訳ありませんが、同じ作品を2回書くほどリソースの余裕が作者の方にはございません。
그 때문에 장래적으로 규약 위반이 나올 가능성이 있는 것으로부터, そのため将来的に規約違反が出てくる可能性があることから、
WEB판은 서적 작품에 관계가 없는 외전부분을 남겨 삭제하도록 해 받는다 WEB版の方は書籍作品に関係のない外伝部分を残して削除させていただく
일로 했습니다. ことにいたしました。
애고해 주셨습니다 독자의 여러분에게는 정말로 미안합니다만, ご愛顧いただきました読者の皆様には誠に申し訳ないのですが、
향후에 대해서, 코미컬라이즈&서적판을 즐길 수 있으면 다행입니다. 今後につきまして、コミカライズ&書籍版をお楽しみいただければ幸いです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmZ2YWFhcThzaTNvOHhi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2NtYW4wYWc2azJ3dmhh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2xqd3ptM24ycGsybm54
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGJ3ZWFqMWVpMmEwNTM2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5786gg/107/