「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다 - 예외편 야생의 군단장이 나타났다!

예외편 야생의 군단장이 나타났다!番外編 野生の軍団長が現れた!
오늘은 예외편.今日は番外編。
나의 이름은 아타나지우스하르드라쇼바레이히나.わしの名前はアタナージウス・ハルドラ・ショーバレーヒナー。
70의 노쇠함 백작이다.70の老いぼれ伯爵だ。
지금은 완전히 침대가 잘 어울린 늙은 남자이지만, 나에게도 훌륭한 시대가 있었다.今ではすっかりベッドが板についた老爺だが、わしにも輝かしい時代があった。
나는 옛날 왕국의 군단장(이었)였다.わしは昔王国の軍団長だった。
만의 대군을 인솔해 몇번이나 마족의 군세와 대결해, 깨어 왔다.万の大軍を率い、何度も魔族の軍勢と対決し、打ち破ってきた。
많은 훈장을 받아, 3번 국왕보다 직접 말을 받았던 적이 있다.多くの勲章を賜り、3度国王より直接言葉を賜ったことがある。
매우 명예로운 일이다.とても名誉な事だ。
나는 이제(벌써) 그대로 죽어도 괜찮다고마저 생각했다.わしはもうそのまま死んでもいいとさえ思った。
하지만, 나의 인생의 갈림길은 의외로 늦게 방문한다.だが、わしの人生の岐路は意外と遅く訪れる。
저것은 7년전의 이야기다.あれは7年前の話だ。
마족의 중요 거점을 공략해, 라고 나에게 명령이 내렸다.魔族の重要拠点を攻略せよ、とわしに命令が下った。
그 때, 폐하보다 하사 된 병수는 10만.その時、陛下より下賜された兵数は10万。
틀림없이 대군세(이었)였다.間違いなく大軍勢だった。
게다가, 그 적거점을 얻을 수가 있으면, 향후의 마족과의 싸움을 우위에 진행할 수가 있다고 하는, 소중한 임무다.しかも、その敵拠点を取ることができれば、今後の魔族との戦いを優位に進めることができるという、大事な任務だ。
40년 이상 병역을 뒤따라, 처음으로 맡겨진 최대중요 임무와 10만의 군사.40年以上軍役に付き、初めて任された最重要任務と10万の兵。
무인으로서의 피가 끓는 것보다도, 기분이 긴장되는 생각(이었)였다.武人としての血が沸くよりも、気が引き締まる思いだった。
드디어 나는 10만의 군사를 인솔해, 적거점으로 향했다.いよいよわしは10万の兵を率いて、敵拠点へと向かった。
그 방면안, 나는 무의식중에 배를 내려 버렸다.その道中、わしは不覚にも腹を下してしまった。
요직을 맡겨진 프레셔로부터인가.要職を任されたプレッシャーからか。
그렇지 않으면 술의에게 먹은 멧돼지고기가 썩고 있었는지.それとも酒のあてに食べた猪肉が腐っておったか。
나는 마상으로 계속 참았지만, 과연 한계(이었)였다.わしは馬上で我慢し続けたが、さすがに限界だった。
부하를 어떻게든 달래, 나는 1명 대열을 떨어져, 숲속에서 일을 보았다.部下をなんとかなだめ、わしは1人隊列を離れて、森の奥で用を足した。
시원해져 돌아왔을 때, 나는 무서운 것을 목격한다.すっきりして帰ってきた時、わしは恐ろしいものを目撃する。
', 면 이건 아 아 아 아!! '「な、なんじゃこりゃああああああああ!!」
시체다.死体だ。
10만의 군사가 지면에 쓰러져 엎어지고 있었다.10万の兵が地面に倒れ伏していた。
최초, 뭔가의 농담이라고 생각했다.最初、何かの冗談だと思った。
군사가 긴장을 숨기기 위해서(때문에) 하고 있는 것이 아닌가.兵が緊張を紛らすためにやっているのではないか。
혹은 긴장한 나를 격려하기 위한 퍼포먼스일까하고 생각했다.あるいは緊張したわしを激励するためのパフォーマンスかと考えた。
그러나, 그것은 달랐다.しかし、それは違った。
모두, 정말로 숨이 끊어지고 있던 것이다.皆、本当に事切れておったのだ。
10만의 군사가.......10万の兵が……。
내가 일을 보는 얼마 안 되는 사이에.......わしが用を足すわずかな間に……。
어떤 저항도 하는 일 없이.......何の抵抗もすることなく……。
'어? 아직 1명 남아 있었는지? '「あれ? まだ1人残ってたのか?」
로브를 입은 남자가, 갑자기 나의 앞에 나타났다.ローブを着た男が、突如わしの前に現れた。
인간과 같은 용모를 하고 있지만, 틀림없이 마족이라면 나는 확신했다.人間のような容姿をしておるが、間違いなく魔族だとわしは確信した。
그리고 나의 직감은, 그런 만큼 머물지 않았다.そしてわしの直感は、それだけに留まらなかった。
곧바로 이해한 것이다.すぐに理解したのだ。
이 마족이, 10만의 군사를 얼마 안 되는 사이에 죽인 것을.......この魔族が、10万の兵をわずかな間に殺したことを……。
'할아버지도, 이 군인들 동료인가? '「じいさんも、この兵隊たちの仲間か?」
마족은 번득 내를 노려본다.魔族はギロリとわしを睨む。
살해당한다.......殺される……。
나는 생각했다.わしは思った。
자신의 얼굴로부터 핏기가 당겨 가는 것이 안다.自分の顔から血の気が引いていくのがわかる。
심장의 두근거림이 격렬하고, 숨이 난폭하다.動悸が激しく、息が荒い。
정신이 들면, 턱으로부터 땀이 방울져 떨어지고 있었다.気が付けば、顎から汗が滴っていた。
'어떻게 한 할아버지? '「どうしたじいさん?」
'원, 나는............ '「わ、わしは…………」
꿀꺽 침을 삼킨다.ごくりと唾を飲む。
하지만, 마실 수 있을수록 침은 없고, 목이 바싹바싹이 되어 있는 일을 알아차린 것 뿐(이었)였다.だが、飲めるほど唾はなく、喉がカラカラになっていることに気付いただけだった。
'나는............ '「わしは…………」
나, 나쁜 인류가 아니야.......わ、悪い人類じゃないよ……。
어쨌든 속이기로 했다.とにかく誤魔化すことにした。
마음껏 기침을 해, 핑 서 있던 허리를 굽힌다.思いっきり咳をし、ピンと立っていた腰を曲げる。
칼집이 붙은 검을 지팡이 대신에 해, 어쨌든 나는 무해를 연기했다.鞘のついた剣を杖代わりにし、とにかくわしは無害を演じた。
이것으로 속일 수 있다는 것은, 스스로도 생각되지 않는다.これで誤魔化せるとは、自分でも思えない。
역의 입장이라면 잘라 버린 것일 것이다.逆の立場なら切り捨てたことだろう。
하지만, 마족은―.だが、魔族は――。
'야, 그런가. 그러면, 뭐 좋은가'「な~~んだ、そうか。じゃあ、まあいいか」
꽤 좋은 녀석(이었)였다.なかなかイイ奴だった。
이 녀석, 마족이 아니고 바보――아니아니 아니아니 천사일까하고 생각했다.こいつ、魔族じゃなくて馬鹿――――いやいやいやいや天使かと思った。
나의 3 파르크 연극을 완전히 믿은 것 같다.わしの三パルク芝居をすっかり信じ込んだらしい。
'에서도, 그 갑옷은 어떻게 한 것이야? '「でも、その鎧はどうしたんだ?」
나, 날카롭닷!!す、鋭い――――ッ!!
내가 와 있던 것은, 다른 정규병과는 다르다.わしが来ていたのは、他の正規兵とは違う。
특주의 디자인이 베풀어지고 있다.特注のデザインが施されている。
마족이 나를 다른 군사와 동일시 하고 있지 않는 것은, 그 때문이라고 생각된다.魔族がわしを他の兵と同一視していないのは、そのためだと思われる。
'개, 이것은―'「こ、これは――――」
그런데 어떻게 변명 해야 좋을지.さてどう言い訳していいやら。
이런 것이라면, 전라로 일을 보면 좋았다.こんなことなら、全裸で用を足せば良かった。
'아―. 혹시, 할아버지. 약탈인가? '「あー。もしかして、じいさん。略奪か?」
'에? '「へ?」
'높은 것 같은 갑옷을 팔아, 한밑천이라든지 생각하고 있을까? '「高そうな鎧を売って、一儲けとか考えてるんだろう?」
'....... 오홋홋홋홋....... , 들켰는지. 실은 그런은. 생활비의 보탬으로 하려고 생각한'「ほほ……。おほっほっほっほっ……。ばばばばばば、バレたか。実はそうなのじゃ。生活費の足しにしようと思っての」
'과연. 그렇지만, 무리는 금물이다. 갑옷이 너무 무거워, 무산되고 있지 않은가! '「なるほどな。でも、無理は禁物だぞ。鎧が重すぎて、腰が折れてるじゃないか!」
이것은 연기로 하고 있는 것이야!!これは演技でやってんだよ!!
무심코 츳코미할 것 같게 되었지만, 인내! 인내는, 나.思わずツッコみそうになったが、我慢! 我慢じゃ、わし。
이것을 견딜 수가 있으면, 조용한 노후를 살 수 있다!!これを堪えることができれば、静かな老後が暮らせるのじゃ!!
'그러나, 기다려. 약탈하고 있다는 것은....... 할아버지, 혹시 나쁜 인류인 것인가? '「しかし、待てよ。略奪してるってことは……。じいさん、もしかして悪い人類なのか?」
나, 날카롭닷!!!! (2회째)す、鋭い――――ッッ!!!!(2回目)
'....... 노, 농담이야. 약탈 따위 생각하고 있지 않아. 가, 갑옷을 입어 보고 싶었던 것이다. 이, 이봐요....... 나도 사내 아이이니까의'「おほっほっほっ……。じょ、冗談じゃよ。略奪など考えておらんよ。よ、鎧を着てみたかったのじゃ。ほ、ほら……。わしも男の子じゃからの」
'하는~응. 나, 알아 버렸어'「はっは~ん。俺、わかっちゃったぞ」
마족은 돌연 반짝 눈을 번뜩거릴 수 있다.魔族は突然キラリと目を光らせる。
나는 무심코 어깨를 흔들게 했다.わしは思わず肩を振るわせた。
서, 설마――나의 정체를............ !? 'ま、まさか――わしの正体を…………!?」
'갑옷을 입어, 벗겨지지 않게 된 것일 것이다? '「鎧を着て、脱げなくなったんだろ?」
'-, 그렇게!! 정확히 그러면!! '「――――そ、そう!! ズバリそうなんじゃ!!」
'아~. 역시~'「あ~。やっぱな~」
아하하하하하.......あははははは……。
왜, 나는 전장의(□□□) 한가운데에서 마족과 함께 웃고 있을까.何故、わしは戦場の(ヽヽヽ)ど真ん中で魔族と一緒に笑っているのだろうか。
'어쩔 수 없구나. 갑옷을 벗기는 것 도와 줄게'「仕方ねぇなあ。鎧を脱がすの手伝ってやるよ」
'인가, 송구스러운'「か、かたじけない」
그리고 마족은 갑옷을 벗기기 시작했다.そして魔族は鎧を脱がし始めた。
콧노래 섞여에.......鼻唄まじりに……。
뭔가 매우 복잡했다.なんか超複雑だった。
지금부터 포로로 몰리는 것은, 이라고 나는 내심 움찔움찔 하면서, 모습을 지켜본다.今から捕虜にさせられるのでは、とわしは内心ビクビクしながら、様子を見守る。
'할아버지, 가족은? '「じいさん、家族は?」
', 아들이 2명. 아가씨가 3명 있습니다. 일전에, 8인째의 손자가...... '「む、息子が2人。娘が3人います。この前、8人目の孫が……」
'그렇다면 대가족이다'「そりゃ大所帯だな」
'큰 일입니다는. 할 수 있으면, 이 갑옷을 팔고 싶을 정도'「大変ですじゃ。出来れば、この鎧を売りたいぐらい」
마족과 시시한 회화를 한다.魔族と他愛もない会話をする。
뭔가 친근감이 솟아 올라 왔다.なんだか親近感が湧いてきた。
동시에, 이대로 나는 아무 일도 없게 살아나는 것은, 이라고 생각하게 된다.同時に、このままわしは何事もなく助かるのでは、と考えるようになる。
그러나, 위기는 그 직후에 왔다.しかし、危機はその直後にやってきた。
'아...... '「あ……」
마족이 무언가에 깨닫는다.魔族が何かに気付く。
얼굴을 올려, 내를 보고 말했다.顔を上げて、わしを見て言った。
'아타나지우스하르드라쇼바레이히나 군단장...... '「アタナージウス・ハルドラ・ショーバレーヒナー軍団長……」
끝났다!終わった!
나는 그렇게 생각했다.わしはそう思った。
얼굴의 근육이, 의지와는 반해 경련이 일어나 간다.顔の筋肉が、意志とは反して引きつっていく。
핏기가 없어져, 입으로부터 피에서도 토할 것 같은 정도, 나는 동요한다.血の気が失せて、口から血でも吐きそうなぐらい、わしは動揺する。
이것으로 끝이다.これで終わりだ。
마침내 마족에 정체가 들켜 버린 것이다.ついに魔族に正体がバレてしまったのだ。
'―'「す――――」
나는 솔직하게 사과하려고 생각했다.わしは素直に謝ろうと思った。
미안, 거짓말(이었)였다고.......すまん、嘘だったと……。
나가 군단장이라고 고백하려고 했다.わしが軍団長じゃと告白しようとした。
그러나, 그 1보 내디디기 전에, 마족은 말했다.しかし、その1歩踏み出す前に、魔族は言った。
'갑옷의 이런 곳에 이름이 쓰고 있다. 할아버지, 이것 인류군의 군단장의 이름이다'「鎧のこんなところに名前が書いてる。じいさん、これ人類軍の軍団長の名前だぞ」
'는, 하아...... '「は、はあ……」
'그러나, 장() 이름이다. 이봐, 할아버지'「しっかし、長(なげ)ぇ名前だな。なあ、じいさん」
'....... 오홋홋홋홋...... '「おほ……。おほっほっほっほっ……」
나는 그 이상 온전히 마족이라고 이야기할 수가 없었다.わしはそれ以上まともに魔族と話すことができなかった。
그저 웃어, 마족을 계속 속였다.ただただ笑って、魔族を誤魔化し続けた。
'는, 할아버지. 어디에서 왔는지 모르지만, 이 근처는 마물이 많기 때문에, 조심해 돌아가'「じゃあな、じいさん。どこから来たのか知らないけど、この辺りは魔物が多いから、気を付けて帰れよ」
바~이, 라고 하는 느낌으로 손을 흔들어, 마족은 시원스럽게 나의 전부터 자취을 감추었다.バ~イ、という感じで手を振り、魔族はあっさりとわしの前から姿を消した。
이름을 물어 두어야 했다고 깨달은 것은, 염치없이왕국에 돌아간 후(이었)였다.名前を尋ねておくべきだったと気付いたのは、おめおめと王国に帰った後だった。
하지만, 지금이라면 확신할 수 있다.だが、今なら確信できる。
1개는 나를 대장이라고 알면서 놀리고 있던 것이다.1つはわしを大将と知りながらおちょくっていたことだ。
나를 아타나지우스하르드라쇼바레이히나라고 안 다음, 놓쳤을 것이다.わしをアタナージウス・ハルドラ・ショーバレーヒナーと知った上で、見逃したのだろう。
적의 대장을 놓칠 정도의 도량의 소유자.......敵の大将を見逃すほどの度量の持ち主……。
그것은 즉 녀석은 마왕(이었)였기 때문일 것이다.それはすなわちヤツは魔王だったからだろう。
마족의 왕――그렇지 않으면, 저런 무서운 힘을 휘두르는 일도, 대장을 놓치는 것 같은 도량도 있을 리가 없다.魔族の王――そうでなければ、あんな恐ろしい力を振るうことも、大将を見逃すような度量もあるはずがない。
마왕에 있어, 인류의 대장 따위 쓰레기(티끌 먼지) 이하의 존재로 있던 것임에 틀림없다.魔王にとって、人類の大将など塵芥(ちりあくた)以下の存在であったに違いない。
나는 그대로 일어난 것을 보고했다.わしはそのまま起こったことを報告した。
하지만, 10만의 군사를 잃은 노장의 농담이라고 판단되어 온전히 서로 빼앗아 받을 수 없었다.だが、10万の兵を失った老将の戯言だと判断され、まともに取り合ってもらえなかった。
나조차 믿을 수 없는 것이다.わしすら信じられないのだ。
다른 사람이 어째서 믿을 수 있을까.......他の者がどうして信じられようか……。
대패의 장이 된 나에게 세상은 차가왔다.大敗の将となったわしに世間は冷たかった。
백성으로부터의 칭찬의 소리는 그쳐, 대신에 모멸의 눈을 향할 수 있게 된다.民からの称賛の声は止み、代わりに侮蔑の目を向けられるようになる。
본래이면, 10만의 군사를 잃은 나는 죄인이나 마찬가지다.本来であれば、10万の兵を失ったわしは罪人も同然だ。
군법회의에서는 극형이든, 이라고 하는 의견도 오른 것 같지만, 과거의 공적과 폐하의 온정도 있어 면했다.軍法会議では極刑にせよ、という意見も上がったそうだが、過去の功績と陛下の温情もあって免れた。
그러나 매년 보내져 오는 폐하의 편지는, 파타리와 끊어졌다.しかし毎年送られてくる陛下の手紙は、パタリと途絶えた。
나는 의원 퇴역 할 것을 결정했다.わしは依願退役することを決めた。
그 날의 일은, 지금도 꿈에 보는 일이 있다.あの日のことは、今でも夢に見ることがある。
만약, 나가 그 때 일을 보지 않았으면.......もし、わしがあの時用を足していなかったら……。
마족과 싸워, 용감하게 지고 있으면, 다른 미래가 있었는지, 라고.......魔族と戦い、勇敢に散っておれば、別の未来があったのか、と……。
후후후....... 그런 (뜻)이유가 없을 것이다.フフフ……。そんな訳があるまい。
아무도 이길 수 있는 야, 저 녀석에게는.誰も勝てんよ、あやつには。
머지않아 인류는 멸종한다.いずれ人類は絶滅する。
나는 한발 앞서 지옥에서 기다린다고 하자.......わしは一足先に地獄で待つとしよう……。
카프소디아가 너무 순수한 것은 허락해 줘.カプソディアが純粋すぎるのは許してあげて。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajF1ankxejcweHQyNmR4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXBoa2tuMDhkemRpNnVy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjVpaTg3NnBnNTh0bGph
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGc2cjBleGVyZGc5cmcx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5786gg/20/