「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다 - 제 34화 자칭할 정도의 사천왕은 없습니다.

제 34화 자칭할 정도의 사천왕은 없습니다.第34話 名乗るほどの四天王じゃございません。
'아저씨, 가면을 1개 줘'「オヤジ、お面を1つくれ」
대로에 출점을 짓는 점주에게, 나는 가면을 주문한다.通りに出店を構える店主に、俺はお面を注文する。
부채로 탁탁 들이키면서, 더운 듯이 하고 있는 점주의 옆에는, 여러가지 형태의 나무의 가면이 장식해 있었다.扇でパタパタとあおぎながら、暑そうにしている店主の横には、様々な形の木のお面が飾ってあった。
뇌빌의 주위에는 삼림이 많아, 임업이 번성하다.ノイヴィルの周りには森林が多く、林業が盛んだ。
그 때문인가 나무 세공의 민예품을 늘어놓는 가게가, 여기저기에서 가게를 짓고 있다.そのためか木細工の民芸品を並べる店が、そこかしこで店を構えている。
뇌빌의 목공은 상당히 유명해, 귀족으로부터의 거래도 많다고 한다.ノイヴィルの木工は結構有名で、貴族からの引き合いも多いそうだ。
나는 그다지 꾸밈이 없는 면을 선택해, 점주에게 돈을 지불했다.俺はあまり飾り気のない面を選び、店主に金を払った。
'스승, 어째서 가면 같은거 사는 거야? '「師匠、なんでお面なんて買うの?」
물은 것은, 파피미아다.尋ねたのは、パフィミアだ。
뒤에는 샤론도 있어, 언제나 대로의 웃는 얼굴을 띄우고 있다.後ろにはシャロンもいて、いつも通りの笑顔を浮かべている。
'아? 오늘은 더울 것이다. 햇볕에 그을리지 않게'「あ? 今日は暑いだろ。日焼けしないようにな」
나는 조속히 가면을 붙인다.俺は早速お面を付ける。
'썬탠은 신경쓰고 있는 거야? -핫! 설마 그것도 스승의 수행의 일환? 확실히 가면을 하고 있으면 가슴이 답답하기 때문에, 심폐기능의............ '「日焼けなんて気にしてるの? ――はっ! まさかそれも師匠の修行の一環? 確かにお面をしてると息苦しいから、心肺機能の…………」
'과연, 카프아님이예요'「さすが、カプア様ですわ」
그런 이유 없을 것이다는 츳코미하고 싶은 곳이지만, 설명하는 것도 귀찮기 때문에 방치하기로 했다.んなわけねぇだろってツッコみたいところだが、説明するのも面倒だから放っておくことにした。
아시족(데미 리치)에 있어 햇볕은, 강적이다.亜屍族(デミリッチ)にとって日差しは、大敵だ。
전에도 말했지만, 녹는다든가 불탄다든가 말하는 일은 없지만, 자신의 체취에 골치를 썩이는 일이 된다.前にも言ったが、溶けるとか燃えるとかいうことはないのだが、自分の体臭に悩まされることになる。
안면으로부터 감돌아 오는 자신의 이취[異臭] 따위, 최악(이었)였다.顔面から漂ってくる自分の異臭など、最悪だった。
그러니까, 이렇게 해 낮은 가면을 붙여 행동하기로 한 것이다.だから、こうして昼はお面を付けて行動することにしたのだ。
―. 얼굴을 숨기기 때문에도 있지만.ま――。顔を隠すためでもあるんだけどな。
지금은 뇌빌에, 나를 모르는 녀석은 없다.今やノイヴィルに、俺を知らないヤツはいない。
이렇게 해 얼굴을 숨겨 두면, 낯선 인간에게'카프아님입니까. 노력해 주세요'와 악수가 요구되거나 하는 일은 없을 것이다.こうやって顔を隠しておけば、見ず知らずの人間に「カプア様ですか。頑張ってください」と握手を求められたりすることはないはずだ。
'아! 카프아님이다! '「あ! カプア様だ!」
'카프아님, 안녕하세요'「カプア様、おはようございます」
'카프아님, 좋은 술이 들어갔어. 오늘 밤 어때? '「カプア様、いい酒が入ったよ。今夜どうだい?」
'오늘도 카프아님의 모습을 볼 수가 있다니....... 고마우이 고마우이'「今日もカプア様のお姿を見ることができるなんて……。ありがたやありがたや」
............ 바, 반드시 곁에 파피미아와 샤론이 있기 때문이다.…………き、きっと側にパフィミアとシャロンがいるからだ。
그, 그렇게 틀림없다.そ、そうに違いない。
랄까, 여기의 거주자, 일부러 말하지 않은가.てか、ここの住人、わざと言ってねぇか。
타이밍 너무 좋을 것이다!タイミング良すぎるだろ!
'스승, 나도 샀어'「師匠、ボクも買ったよ」
파피미아는 자랑하도록(듯이) 나의 앞으로 내걸었다.パフィミアは自慢するように俺の前に掲げた。
조속히, 얼굴에 장착한다.早速、顔に装着する。
'위! 암! 뭔가 가슴이 답답하고. 시야도 제한되고 있어....... 과연. 이것으로 수행하면 강하게 될 수 있을 것 같다! '「うわ! 暗っ! なんか息苦しいし。視界も制限されてて……。なるほど。これで修行したら強くなれそう!」
'그런가. 그 녀석은 좋았다(체념)'「そうか。そいつは良かったな(諦め)」
'아. 그렇지만, 서! 더워. 스승, 자주(잘) 이 상태로 참을 수 있는군'「あ。でも、暑っ! 暑いよ。師匠、よくこの状態で我慢できるね」
'는은! 너와는 단련하는 방법이 달라'「ははっ! お前とは鍛え方が違うんだよ」
아시족(데미 리치)은 햇볕에 약해도, 더위에는 내성이 있다.亜屍族(デミリッチ)は日差しに弱くても、暑さには耐性がある。
체온이 일정으로 유지되고 있는 영향으로부터인가.体温が一定に保たれている影響からか。
가면을 붙이고 있어도, 가슴이 답답함은 있지만, 덥다고 느끼는 일은 없다.仮面をつけていても、息苦しさはあるが、暑いと感じることはない。
랄까, 나부터 하면, 왜 파피미아가 언제나 건강 120%인가라고 하는 일이 이상했다.つーか、俺からすれば、何故パフィミアがいつも元気120%なのかということの方が不思議だった。
◆◇◆◇◆◆◇◆◇◆
길드에서 각각 의뢰를 받아, 나는 파피미아들과 헤어졌다.ギルドでそれぞれ依頼を受け、俺はパフィミアたちと別れた。
나는 언제나 대로, 마초의 채취다.俺はいつも通り、魔草の採取だ。
카라는 변함 없이 마수의 토벌이나, 최근 나타나기 시작한 도적단의 포박 의뢰를 권해 오지만, 그러한 것은 전부 파피미아에 강압했다.カーラは相変わらず魔獣の討伐や、最近現れ始めた盗賊団の捕縛依頼を勧めてくるのだが、そういうのは全部パフィミアに押し付けた。
저 녀석의 성장에는 실전 경험은 빠뜨릴 수 없다.あいつの成長には実戦経験は欠かせない。
도적은 마물과 달리, 인간이니까 얻는 것도 클 것이다.盗賊は魔物と違って、人間だから得るものも大きいだろう。
라고는 해도, 나의 마초채취의 평판도 좋은 것 같고, 업자가 비싸게 사 주는 것 같다.とはいえ、俺の魔草採取の評判もいいらしく、業者が高く買ってくれるそうだ。
내가 선도와 마초의 성장도 따위를 엄선해 타고 있기 때문인 것이지만, 아는 녀석에게는 아는 것 같다.俺が鮮度と、魔草の成長度などを厳選して摘んでいるからなのだが、わかるヤツにはわかるらしい。
그 근처에서도, 나는 약간의 유명인인 것이라고 한다.その界隈でも、俺はちょっとした有名人なのだそうだ。
하아.......はあ……。
무엇을 해도 칭찬된다고.......何をやっても称賛されるって……。
인류 전원, 사람이 너무 좋을 것이다.人類全員、人が良すぎるだろう。
그런 녀석들이, 어째서 마족 상대에게는 헤이트를 모으고 있는지를 모르다.そんなヤツらが、なんで魔族相手にはヘイトを貯めているのかがわからない。
'캐아아아아아아아아아!! '「キャアアアアアアアアア!!」
돌연, 숲에 비명이 울린다.突然、森に悲鳴が響く。
비단을 찢은 것 같은 비명과는 이 일이다.絹を裂いたような悲鳴とはこのことだ。
마초를 타고 있던 나는, 반사적으로 소리의 출처(소)를 찾았다.魔草を摘んでいた俺は、反射的に声の出所を探った。
소리의 바탕으로 가까워져 가면, 마차에 몇사람의 도적. 그 중앙에는, 과연 나라의 왕녀님이라고 하는 복장의 소녀가 입술과 어깨를 진동시키고 있었다.声の元に近づいていくと、馬車に数人の盗賊。その中央には、如何にも国の王女様といった出で立ちの少女が唇と肩を震わせていた。
'위...... '「うわぁ……」
무심코 얼굴을 찡그린다.思わず顔を顰める。
뭐? 이 그림에 그린 시추에이션.なに? この絵に描いたシチュエーション。
소녀가 불쌍해라고 생각하기 전에, 끈적끈적 지나 무기력 해요.少女が可哀想と思う前に、ベタベタすぎてげんなりするわ。
요즈음, 누가 이런 시추에이션을 기뻐하는거야.今時、誰がこんなシチュエーションを喜ぶんだよ。
네네. 알고 있다. 알고 있다.はいはい。わかってる。わかってるよ。
이 후, 내가 나가, 도적을 일소.この後、俺が出て行って、盗賊を一掃。
소녀에게 감사받아, '반했습니다. 첫눈에 반함입니다'라든지 말하는 전개가 될 것이다.少女に感謝されて、「惚れました。一目惚れです」とか言う展開になるんだろ。
그래서――실은 소녀는 어딘가의 나라의 왕녀님으로, 왕녀님을 구한 나의 명성은 폭오름. 깨달으면, 일국의 왕이 되어 있으면.......で――実は少女はどっかの国の王女様で、王女様を救った俺の名声は爆上がり。 気が付いたら、一国の王になっていると……。
핫!はっ!
그런 일에는 시키지 않는다, 미스터 X(?)!そんなことにはさせんぞ、ミスターX(?)!
나는. 조용한 제 2의 인생을 보내고 싶은거야.俺はな。静かなセカンドライフが送りたいの。
누가 임금님에게무슨 하고 할까 보냐.誰が王様になんかなってやるものか。
추방된 원사천왕은, 일국의 임금님이 된다――무슨 어처구니없는 이야기가 있는 것일까!追放された元四天王は、一国の王様になる――なんて馬鹿馬鹿しい話があるもんかよ!
라고는 해도, 보고 보지 않는 모습은 할 수 없구나.とはいえ、見て見ぬ振りはできないな。
마족의 나에게 있어, 인간의 옥신각신은 마음대로 해 달라는 이야기이지만, 모험자가 된 앞, 이상한 소문에서도 세울 수 있으면, 그건 그걸로 음울하다.魔族の俺にとって、人間のいざこざなんて勝手にやってくれって話だが、冒険者になった手前、変な噂でも立てられたら、それはそれで鬱陶しい。
명성도, 악명도 안된다.名声も、悪名もダメだ。
나는 아주 정당하게, 보통 모험자로서 조용하게 살고 싶은 것이다.俺は至極真っ当に、普通の冒険者として静かに暮らしたいのだ。
'조금! 누군가 없는거야! 빨리 도와요!! 하아하아....... 하아하아...... '「ちょっと! 誰かいないの! 早く助けてよ!! はあはあ……。はあはあ……」
조금 전부터 캬─캬─말하고 있었던 소녀가 아우성치고 있다.さっきからキャーキャー言ってた少女が喚いている。
아무래도 꽤 자기 주장의 격렬한 공주님인 것 같다.どうやらかなり自己主張の激しいお姫様のようだ。
그렇지만, 왠지 이상하게 숨이 난폭한 것은 기분탓일까.でも、なんだか変に息が荒いのは気のせいだろうか。
'어쩔 수 없다'「仕方ねぇなあ」
나는 숨어 있던 수풀로부터 머리를 꺼내려고 한다.俺は隠れていた茂みから頭を出そうとする。
'남편....... 위험한'「おっと……。あぶねぇ」
여기라는 듯이 가면을 붙였다.ここぞとばかりに仮面を付けた。
가지고 있어 좋았어요.持っていて良かったぜ。
나는 가면을 끼면, 씩씩하게 도적단의 전에 뛰어 올랐다.俺は仮面をはめると、颯爽と盗賊団の前に踊り出た。
'너희들, 그쯤 해 두어라'「お前たち、その辺にしておけ」
', 무엇이다, 너는!? '「な、なんだ、てめぇは!?」
도적들은 소녀에게 향하여 있던 무기를 이쪽에 향한다.盗賊達は少女に向けていた武器をこちらに向ける。
너라고 말해지면, 대답하기 힘든데.てめぇって言われると、答えづらいな。
'따로 자칭할 정도의 것이 아니야. 어쨌든, 그 아이를 떼어 놓아라'「別に名乗るほどのものじゃねぇよ。とにかく、その子を離せ」
'아 응? '「ああん?」
'상태 새기고 있는 것이 아니야'「調子こいてんじゃねぇよ」
'단 1명이다. 해 버려라!! '「たった1人だ。やっちまえ!!」
도적들은 달려들어 온다.盗賊たちは飛びかかってくる。
아휴.......やれやれ……。
정말로 기본에 충실한 녀석들이다.本当に基本に忠実なヤツらだ。
도적의 주제에, 반응이 너무 솔직할 것이다.盗賊のくせに、反応が素直すぎるだろう。
좀 더 정당한 직업에 붙여라, 너희들.......もっと真っ当な職業につけよ、お前ら……。
도적이 검을 찍어내린다.盗賊が剣を振り下ろす。
도적의 말단인 것인가.盗賊の末端なのか。
굉장한 상대가 아니다.大した相手じゃない。
레벨도 높지 않을 것이다.レベルも高くないだろ。
그러니까, 도적 하고 있을 것이지만.だから、盗賊やってるんだろうけど。
파식!パシッ!
나는 검을 2 개의 손가락으로 사이에 둔다.俺は剣を二本の指で挟む。
'굉장하다...... '「すごい……」
소녀가 중얼거리는 것이 들렸다.少女が呟くのが聞こえた。
이것 정도라면 “즉사”를 사용하지 않아도 넘어뜨릴 수 있을 것이다.これぐらいなら『即死』を使わなくても倒せるだろう。
나는 괴력만으로, 투박한 검의 도신을 두동강이에 꺾는다.俺は怪力だけで、粗悪な剣の刀身を真っ二つに折る。
그대로 도적에 주먹을 내던졌다.そのまま盗賊に拳を叩きつけた。
한층 더 광분해 덤벼 들어 온 도적들도, 눈 깜짝할 순간에가 해 버린다.さらに怒り狂って襲いかかってきた盗賊達も、あっという間にのしてしまう。
'이런 것인가...... '「こんなもんか……」
팡팡 손뼉을 쳐, 모래를 지불한다.パンパンと手を叩き、砂を払う。
'공주님!! '「姫様!!」
그러자, 소녀의 호위인것 같은 기사들이 온다.すると、少女の護衛らしき騎士たちがやってくる。
살아났다.助かった。
이 장소에 방치해 둘 수도 없고.この場に放置しとくわけにもいかないし。
뇌빌까지 보내는 것도 귀찮다고 생각하고 있던 곳이다.ノイヴィルまで送るのも面倒だと思っていたところだ。
그러나, 공주님은 진짜로 이 소녀――왕녀님인 것인가.しかし、姫様ってマジでこの少女――王女様なのか。
입고 있는 것은 한번 보면 높은 것 같다면 곧바로 알지만, 확실히 용모에 기품이 있다.着ている物は一目見れば高そうだとすぐにわかるが、確かに容貌に気品がある。
빙글빙글의 금발도, 그 세트만으로 상당한 돈이 들고 있을 것이다.クルクルの金髪も、そのセットだけでかなりの金がかかっているだろう。
다만―1개신경이 쓰이는 일이 있다.ただ――1つ気になることがある。
이 공주님, 어째서 얼굴이 붉다?このお姫様、なんで顔が赤いんだ?
아니, 도적에 잡혀, 힘을 썼을 때에 피가 오른 것이라면 안다.いや、盗賊に捕まって、力を入れた時に血が上ったのならわかる。
하지만 나에게는 그렇다고는 생각되지 않는다.だが俺にはそうとは思えない。
다른 이유로써 흥분(□□)하고 있는 듯 하게 보였다.別の理由で興奮(ヽヽ)してるように見えた。
'하아하아....... 감사합니다. 하아하아...... '「はあはあ……。ありがとうございます。はあはあ……」
뭔가 기분악!なんか気持ち悪っ!
이런 까다로운 것은, 냉큼 멀어지는 것에 한정하는구나.こういうややこしいのは、とっとと離れるに限るな。
'는, 나는 이것으로...... '「じゃあ、俺はこれで……」
'아...... ! 기다려 주세요. 이름을―'「ああ……! お待ち下さい。お名前を――」
'자칭하는 만큼이 아닙니다. 조심해 주세요, 아가씨'「名乗るほどじゃありませんよ。気を付けてくださいね、お嬢さま」
나는 그 자리를 뒤로 한다.俺はその場を後にする。
등 너머로'가면의 용사님...... '와 들렸지만, 나는 그 때 기분에도 두지 않았다.背中越しに「仮面の勇者様……」と聞こえたが、俺はその時気にも留めなかった。
졸작 “반역의 바로우”가 7월 15일부터 시작되는 서가포레스트 5주년 페어의拙作『叛逆のヴァロウ』が7月15日から始まるサーガフォレスト5周年フェアの
대상 상품으로 선택되었습니다. BookWalker님 따위의 전자 서점에서, 전자 서적을 매입하신 (분)편에,対象商品に選ばれました。BookWalker様などの電子書店で、電子書籍をお買い上げになられた方に、
특전 SS“수영복회”를 드리는 일이 되어 있습니다.特典SS『水着回』を差し上げることになっています。
7월 15일부터 개시입니다. 흥미가 있는 (분)편은 부디 잘 부탁드립니다.7月15日より開始です。ご興味のある方は是非よろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2JmdTltbHdrcTdnZjk2
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M3RhNmgyMWQ3aHdsZDFo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzV5bzYzZTU4em96b3k1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGk1bWVid3FxenQ5eTA4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5786gg/39/