「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다 - 제 41화 조용한 생활을 요구해 인간의 거리에 살게 되었는데, 왜일까 임금님으로 될 것 같지만!!

제 41화 조용한 생활을 요구해 인간의 거리에 살게 되었는데, 왜일까 임금님으로 될 것 같지만!!第41話 静かな生活を求めて人間の街に住むようになったのに、何故か王様にされそうなんですけど!!
일단 여기서 장을 단락짓게 해 받았습니다.一旦ここで章を区切らせてもらいました。
왕국편은 그렇게 길지 않기 때문에, 좀 더 이 촌극에 교제해 주세요.王国篇はそんなに長くないので、もう少しこの茶番劇にお付き合い下さい。
이, 있는 그대로 지금 일어난 일을 이야기하겠어.......あ、ありのまま今起こった事を話すぜ……。
나는, 왕도에 연행되어 처벌될 것이라고 생각하고 있으면, 어느새 임금님의 앞에 서 있었다.俺は、王都に連行されて処罰されるんだろうと思っていたら、いつのまにか王様の前に立っていた。
...... 무슨 말을 하고 있는지, 모른다고 생각하지만, 나도 무엇을 되려고 하고 있는지 모른다.な……何を言っているのか、わからねーと思うが、俺も何をされようとしているのかわからない。
머리가 어떻게든 될 것 같았다.......頭がどうにかなりそうだった……。
나에게 기다리고 있던 것은, 단두대라든지 철의 처녀라고 그런 흔히 있는 고문 도구 따위는 단정해.俺に待っていたのは、断頭台とか鉄の処女だとかそんなありきたりな拷問道具なんかじゃ断じてねぇ。
알현장에 퍼지는 온화한 공기.謁見の間に広がる穏やかな空気。
만면의 미소를 띄우고 있는 임금님의 표정.満面の笑みを浮かべている王様の表情。
조금 전부터 힐끔힐끔 옷감의 틈새로부터 보이는 금괴.さっきからチラチラと布の隙間から見える金塊。
다양하게 종합 해, 이끌어낸 결과.......色々と総合し、導き出した結果……。
나에게 있어, 고문 도구 따위보다, 좀 더 무서운 것의 편린을 느끼지 않고는 있을 수 없었다.俺にとって、拷問道具なんかよりも、もっと恐ろしいものの片鱗を感じずにはいられなかった。
'어떻게 한, 카프아 박사(디아) 전? '「いかがした、カプア博士(ディア)殿?」
임금님――아르후레이토기그칸타베리아 폐하 스스로, 나에게 말을 건다.王様――アルフレート・ギグ・カンタベリア陛下自ら、俺に声をかける。
'는, 네...... '「は、はい……」
'상당히 얼굴이 뛰어나지 않은 모습이지만....... 컨디션에서도 나쁜 걸까? '「随分とお顔が優れない様子だが……。体調でも悪いのかね?」
그거야 몸이 불편한 거야.そりゃあ体調が悪いさ。
아무튼 나는 아시족(데미 리치)이니까.なんたって俺は亜屍族(デミリッチ)だからな。
반 죽고 있는 것 같은 것이니까, 몸이 불편하다니 레벨이 아니다.半分死んでるようなもんなんだから、体調が悪いなんてレベルじゃない。
'있고, 아니오. 그...... 뭐라고 할까. 나, 나는 틀림없이 고문에서도 받는지...... '「い、いえ。その……なんというか。お、俺はてっきり拷問でも受けるのかと……」
!!――――――ッ!!
에? 무엇 이 공기.......え? 何この空気……。
일순간, 객실의 공기가 얼어붙는다.一瞬、広間の空気が凍り付く。
하지만, 일순간은 일순간(이었)였다.だが、一瞬は一瞬だった。
알프 레이트 국왕이'쿡쿡'와 웃기 시작한 것을 계기로, 화려한 드레스나 은사나 금사로 꿰매어진 신사복을 입은 귀족들이, '! '와 웃기 시작했다.アルフレート国王が「くつくつ」と笑い出したことをきっかけに、華やかなドレスや銀糸や金糸で縫われた紳士服を着た貴族たちが、「どっ!」と笑い始めた。
'하하하는은! 고문인가....... 그대는 꽤 독특하구나'「ぶははははは! 拷問か……。そなたはなかなかユニークだの」
알프 레이트 국왕은 옥좌의 팔꿈치 하는 도중을 바식바식 두드리면서, 호쾌하게 웃는다.アルフレート国王は玉座の肘掛けをバシバシ叩きながら、豪快に笑う。
나는'는은....... 하하하하...... '와 얼굴을 경련이 일어나게 하는 것으로 고작이다.俺は「はは……。はははは……」と顔を引きつらせるので精一杯だ。
지금부터 행해지는 것보다, 상당히 고문이 좋다.今から行われることより、よっぽど拷問の方がマシだ。
그 앞에 않고들 진하고지만 말야.その前にとんずらこくけどな。
아니, 그것이라면 왕도에 오기 전에 도망쳐라.いや、それだったら王都に来る前に逃げろよ。
라고 츳코미하는 녀석이 있다고 생각하지만, 어쩔 수 없다고.ってツッコむヤツがいると思うが、仕方ないんだって。
돌연, 마리아 수확의 옆첨부의 에리테가 뇌빌에 와, '왕도까지 동행 바랍니다'라고 고하면, 대이익이라고 하는 전송 마법을 전개해, 마지막에 싫어하는 나를 파피미아가'스승, 가 둬'와 전송 먼저 펑 냅다 밀친 것이다.突然、マリアジェラの側付きのエリーテがノイヴィルにやって来て、「王都までご同行願います」と告げると、大得意という転送魔法を展開し、最後に嫌がる俺をパフィミアが「師匠、行っておいでよ」と転送先にドンと突き飛ばしたのである。
깨달았을 때에는, 이 모양이다.気が付いた時には、この有様だ。
아무래도, 내가 전송 되어 오는 것을, 이 고귀한 여러분은 아직 가마일까와 기다리고 있던 것 같다. 너희들, 한가한 것인가. 인류와 마족의 전쟁의 한가운데다.どうやら、俺が転送されてくるのを、この高貴なる方々はまだかまだかと待っていたらしい。お前ら、暇なのかよ。人類と魔族の戦争の真っ只中だぞ。
한 바탕 웃어 끝내면, 알프 레이트 국왕은 재차 나에게 다시 향한다.ひとしきり笑い終えると、アルフレート国王は改めて俺に向き直る。
'우리 아가씨, 그리고 이 나라의 보물인 왕녀를 구해 준 그대를 고문할 이유가 없을 것이다. 뭐...... 어흠. 그러한 취향의 소유자이다면 별개이지만의'「我が娘、そしてこの国の宝たる王女を救ってくれたそなたを拷問するわけがなかろう。まあ……ごほん。そういう趣向の持ち主であるなら別だがの」
'아니아니 아니아니 아니아니 아니아니. 그런 것이 아닙니다만...... '「いやいやいやいやいやいやいやいや。そういうわけではありませんが……」
어이, 아저씨.おい、おっさん。
나에게 이상한 속성을 갖게하지마.俺に変な属性を持たせるな。
그렇지 않아도 불필요한 작명이라든지 직함이 붙어 음울한데.ただでさえ余計な綽名とか肩書きがついて鬱陶しいのに。
이미 벌써 진절머리 나고 있는 나의 기분과는 정반대로, 포상 수여식 이라고 명명된 식전은, 엄숙하게 거행해져 간다.もうすでにうんざりしている俺の気持ちとは裏腹に、褒賞授与式と名付けられた式典は、厳かに執り行われていく。
'이것은 자그마하면서, 그대에게로의 예다. 받아 줘'「これはささやかながら、そなたへの礼だ。受け取ってくれ」
뒹굴뒹굴 손수레가 나의 앞에 온다.ゴロゴロと台車が俺の前にやってくる。
거기에는 예의 금괴가 실리고 있었다.そこには例の金塊が載せられていた。
야단스럽게 공무원이 옷감을 취하면, 눈부신 금괴가 나타난다.仰々しく役人が布を取ると、煌びやかな金塊が現れる。
조금 전부터 보이고 있었으므로, 뭔가 놀라움이 반감하고 있었다.さっきから見えていたので、なんか驚きが半減していた。
'? 그 얼굴, 불만인가? '「むっ? その顔、不満か?」
'아니오 아니오 아니오 아니오 말해라! 그런 일은 없습니다!! '「いえいえいえいえいえいえいえいえいえ! そんなことはありません!!」
'아니, 나도 그렇게 생각하고 있던 곳이다. 너는, 여의 아가씨를 도와 준 것이니까,...... 대신'「いや、余もそう思っていたところだ。お主は、余の娘を助けてくれたのだからな、……大臣」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
대신이 공손하게 고개를 숙인다.大臣が恭しく頭を下げる。
한층 더 이제(벌써) 1대 손수레가 추가되었다.さらにもう1台台車が追加された。
물론 금괴가 실려 있다.もちろん金塊が載っている。
이봐 이봐....... 이것으로 도대체, 얼마나의 가치가 있지?おいおい……。これで一体、どんだけの価値があるんだ?
'어떻게 한, 카프아 박사(디아) 전'「どうした、カプア博士(ディア)殿」
'아니, 이것은 어느 정도의 가치가? '「いや、これってどれぐらいの価値が?」
'....... 그래의. 대신─'「ふむ……。そうさのぅ。大臣――」
'대충 1000만 파르크(정도)만큼입니까? '「ざっと1000万パルクほどでしょうか?」
'네? 이것 전부 1000만? '「え? これ全部で1000万?」
'말해라. 1대 1000만. 즉 2대라면, 2000만 파르크가 됩니다'「いえ。1台1000万。つまり2台なら、2000万パルクになります」
에, 2000만 파르크 4다 우우 우우!!に、2000万パルクぅぅぅううううう!!
아직껏 인간의 화폐 가치에 대해 서먹한 나이지만, 그런데도 2000만 파르크라는 것이 터무니 없는 가격인 것은 안다.いまだに人間の貨幣価値について疎い俺だが、それでも2000万パルクってのがとんでもない値段であることはわかる。
지금의 값싼 여인숙이라면 일생분.......今の安宿なら一生分……。
아니, 숙소마다 사는 것이라도 할 수 있을지도 모른다.いや、宿ごと買うことだってできるかもしれない。
기다려.待てよ。
이것을 자본으로 해, 마초의 농지를 개척하는 것도 나쁘지 않다.これを元手にして、魔草の農地を開拓するのも悪くない。
대규모 농장에서 다른 녀석에게 농장을 맡겨, 나는 유유오너 경영.......大規模農場で他のヤツに農場を任せて、俺は悠々オーナー経営……。
응....... 나쁘지 않을지도.......うん……。悪くないかも……。
아니, 기다려.いや、待て。
안정시켜, “시헐의 카프소디아”.落ち着け、『屍蠍のカプソディア』よ。
이런 좋은 이야기가 있을 이유가 없다.こんな良い話があるわけがない。
이것을 받으면, 이 후 여러가지 부탁할 일이라든지 되어, 한층 더 나의 명성이 퍼질 가능성이라도 있다.これを受け取ったら、この後色々頼み事とかされて、さらに俺の名声が広まる可能性だってある。
원래 근본적으로다.そもそも根本的にだな。
인간의 포상을 받는 마족(게다가 원사천왕)이 어디에 있는거야!!人間の褒賞を受ける魔族(しかも元四天王)がどこにいるんだよ!!
', 받아들이지 않습니다'「う、受け取れません」
'? 왜는......? '「む? 何故じゃ……?」
' 나는, 확실히 폐하의 사랑스런 딸인 바보―― (이)가 아니었던 마리아 수확 왕녀를 도왔습니다. 그, 그렇지만, 나는 격정에 몰아져 그녀를 질타 해, 게다가 손을 들어 버렸습니다. 사죄하는 것은 있어도, 이러한 감사와 포상을 받는 입장에는 없습니다'「俺は、確かに陛下の愛娘であるアホ――じゃなかったマリアジェラ王女をお助けしました。し、しかしながら、俺は激情に駆られ、彼女を叱咤し、あまつさえ手を上げてしまいました。謝罪することはあっても、このような感謝と褒賞を受け取る立場にはありません」
아~도~!あ~~~~も~~~~~~!
불쾌할 것 같다.歯が浮きそう。
어째서 인간의 임금님에게 마족의 내가 겸(줄어 관)들 없으면 안 된다.なんで、人間の王様に魔族の俺が謙(へりくだ)らなければいけないんだ。
'과연. 우리 사랑스런 딸을 두드린 것에 의해, 너는 자신이 벌을 받아야 한다고 생각하고 있다'「なるほど。我が愛娘を叩いたことにより、お主は自分が罰を受けるべきだと考えているのだな」
'네...... '「はい……」
'좋은 것이다. 그것을 너가 신경쓰는 것은 아니다. 오히려, 나는 너에게 감사하고 있기 때문이야말로, 지금 이렇게 해 대우하고 있다'「良いのだ。それをお主が気にすることではない。むしろ、余はお主に感謝しているからこそ、今こうして遇しておるのだ」
핫?はっ?
내가 어이를 상실하는 중, 임금님은 도들(드디어)라고 말하기 시작했다.俺が呆気に取られる中、王様は滔々(とうとう)と語り始めた。
'확실히 폭력은 안돼. 그것은 대전제다. 하지만, 나는 달콤했던 것일지도 모른다. 마리아가 기행에 달릴 때에, 나는 엄격하고 그 아이를 꾸짖어 붙였다. 그래서 알아 준다고 생각하고 있었다. 하지만, 여의 말은 그 아이에게 도착해 있지 않았다....... 나는 너를 본받아, 손을 들어야 했던가도 모르는'「確かに暴力はいかん。それは大前提だ。だが、余は甘かったかもしれぬ。マリアが奇行に走る度に、余は厳しくあの子を叱り付けた。それでわかってくれると思っておった。だが、余の言葉はあの子に届いていなかった……。余はお主を見習い、手を上げるべきだったのかもしれない」
알프 레이트 국왕은, 1번 숨을 내쉰다.アルフレート国王は、1度息を吐く。
'웃어 주어도 상관없다. 이런 남자가, 나라의 왕인 것이니까'「笑ってくれて構わぬ。こんな男が、国の王なのだからな」
'별로 웃지 않아요'「別に笑いませんよ」
'? '「むっ?」
'나라를 인솔하는 것으로, 아가씨의 부친으로 있는 것은 별문제입니다, 폐하. 나부터 봐, 폐하는 확실히 왕을 하고 있어진다. 여기에 모인 인간이 전원, 폐하에게 머리를 늘어지고 있다. 폐하를 제대로 주군이라고 인정하고 있기 때문이겠지. 그것을 부친과 뒤죽박죽으로 하는 것은 다르다. 나라는 나라, 가족은 가족이라면 나는 생각합니다'「国を率いることと、娘の父親でいることは別問題です、陛下。私から見て、陛下はしっかり王をしておられる。ここに集まった人間が全員、陛下に頭を垂れてる。陛下をきちんと主君と認めているからでしょ。それを父親とごっちゃにするのは違う。国は国、家族は家族だと私は思います」
', 으음....... 고, 고마워요'「う、うむ……。あ、ありがとう」
'나머지별로 말로 꾸짖는 것도, 손을 드는 것도 변함없을 것입니다. 말도 폭력입니다. 손을 드는 것 이상으로, 손상시킬 때라도 있다. 요점은 꾸짖는 방법의 문제로 생각합니다. 실례이지만, 임금님은 왕녀님의 기행의 일에 대해 꾸짖지 않았던 것인지? '「あと別に言葉で叱るのも、手を上げるのも変わらないでしょう。言葉だって暴力です。手を上げること以上に、傷つける時だってある。要は叱り方の問題と存じます。失礼だが、王様は王女様の奇行のことについて叱ったんじゃないのか?」
'그 대로다. 그 기행을 그만두어라, 라고'「その通りだ。あの奇行をやめよ、と」
'왕녀님이 용사나 영웅을 동경하는 것은 개인의 자유입니다. 그 때문에 외출하는 것도 자유. 문제는 그곳에서는 없습니다'「王女様が勇者や英雄に憧れるのは個人の自由です。そのために外出するのも自由。問題はそこではありません」
'에서는, 나는 뭐라고 말하면 좋았던 것이야? '「では、余はなんと言えば良かったのだ?」
'부모가 아이를 꾸짖을 때라고 하는 것은, 대부분 같은 테마가 항상 따라다니는 것입니다'「親が子どもを叱る時というのは、たいてい同じテーマが付きまとうものです」
남에게 폐를 끼치지마―.人様に迷惑かけるな――。
'꾸짖어도 괜찮다....... 그러나, 아이의 인격을 부정하는 것은 없음이다. 아이라는 것은 의외로 맷집이 강하다. 그러니까 부정하기 때문이야말로, 인정하기를 원하고 몇번이나 해 버린다고, 나는 생각하겠어(□□□□□)'「叱ってもいい……。しかし、子どもの人格を否定するのはなしだ。子どもってのは意外と打たれ強い。だから否定するからこそ、認めてほしくて何度もやっちまうんだと、俺は思うぜ(ヽヽヽヽヽ)」
'후후후....... 설마 마리아 뿐만 아니라, 나에게도 설교란 말야. 카프아 박사(디아) 전. 너, 정말로 누구야? 한 아이의 아버지로 해서는, 그대는 너무 홀가분하고, 그러면 모국의 재상인가, 그렇지 않으면 군주의 지위에 있는 사람인 것인가. 아니, 이것도 몹시 현실적이지 않다'「ふふふ……。よもやマリアのみならず、余にも説教とはな。カプア博士(ディア)殿。お主、本当に何者だ? 一児の父にしては、そなたは身軽すぎるし、ならば某国の宰相か、それとも君主の地位にいる者なのか。いや、これもひどく現実的ではないな」
'별로....... 단순한 신출내기의 모험자야. 다만 너를 봐, 무심코 생각해 내 버린 것이다'「別に……。ただの駆け出しの冒険者だよ。ただあんたを見て、つい思い出してしまったんだ」
병상에서 나에게'나라의 키잡이의 방법을 가르치면 좋은'라고 말해 온 녀석에게.......病床で俺に「国の舵取りの仕方を教えてほしい」と言ってきたヤツにな……。
라고, 거기까지 말해, 나는 간신히 깨달았다.――って、そこまで言って、俺はようやく気付いた。
위험하다!やっべ!
뭔가 무심코 평소의 상태로 말해 버렸다.なんかついいつもの調子で喋っちまった。
뭔가 이 임금님이 비슷한 것이구나.なんかこの王様が似てるんだよな。
선대의 마왕에 (□□□□□□□).......先代の魔王にさ(ヽヽヽヽヽヽヽ)……。
나는 우선 당황해 고개를 숙였다.俺はとりあえず慌てて頭を下げた。
', 미안합니다. 주제넘은 일을...... '「す、すみません。差し出がましいことを……」
'좋아 있고. 과연. 미리 너의 일은 조사하게 해 두었지만, 흠....... 아무래도 사전에 듣고 있던 이상의 남자인 것 같다'「よいよい。なるほど。あらかじめお主のことは調べさせておいたが、ふむ……。どうやら事前に聞いていた以上の男のようだな」
'아니~, 그것은 너무 과대 평가합니다'「いや~~、それは買いかぶりすぎですよ」
이 흐름.......この流れ……。
굉장히 싫은 예감이 한다.めっちゃ嫌な予感がする。
랄까, 내가 숲에서 마리아 수확에 처음으로 만났을 때의 예감이, 그대로 맞을 것 같지 않은가.てか、俺が森でマリアジェラに初めて出会った時の予感が、そのまま当たりそうじゃないか。
완전하게 국왕 루트다, 이것.完全に国王ルートだぞ、これ。
아니, 그 앞에 전력으로 회피하지 않으면 안 되는 것이 있다.いや、その前に全力で回避しなければならないことがある。
'어떻게는, 카프아 박사(디아) 전. 마리아 수확을 생애의 반려와하지 않는가? '「どうじゃ、カプア博士(ディア)殿。マリアジェラを生涯の伴侶とせぬか?」
절대!! 싫엇!!!!!!!!!!!ぜっっっっっっっっっっったい!! いやっ!!!!!!!!!!!
우현 가득! 전력 회피좋은 좋은 좋다!!面舵いっぱい! 全力回避ぃぃいいいいいい!!
오늘, 졸작'반역의 바로우'의 코미컬라이즈가 갱신되었습니다.本日、拙作「叛逆のヴァロウ」のコミカライズが更新されました。
싱글벙글 만화, pixiv 코믹 따위로 읽을 수 있기 때문에,ニコニコ漫画、pixivコミックなどで読むことができますので、
흥미가 있는 (분)편은 부디 읽어 봐 주세요.ご興味のある方は是非読んでみて下さい。
※내일은 갱신 휴가 하도록 해 받습니다.※明日は更新お休みさせていただきます。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTVxbW8zcWR0cTZyeW0y
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXY4djd3b2l0YmhuMGtu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3B1YWZkN2x1eno4bnpw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eDczMHR0ZG9qbmg4dmIx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5786gg/46/