「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다 - 제 49화 초고속! 플래그 회수

제 49화 초고속! 플래그 회수第49話 超高速!フラグ回収
'그런데, 카프아님. 집무를 해 받아요'「さて、カプア様。執務をしてもらいますよ」
에? 지금 것이 집무가 아닌 것인지?え? 今のが執務じゃないのか?
그렇게 말하면 아무것도 결정하지 않았다.そう言えば何も決めてなかったな。
다만 모집 상황을 (들)물은 것 뿐이고.ただ募集状況を聞いただけだし。
'응으로? 무엇을 하면 된다? '「んで? 何をすればいいんだ?」
'우선은 세율을 결정해 받습니다'「まずは税率を決めてもらいます」
세율? 즉 세금을 결정해라고인가.税率? つまり税金を決めろってか。
왠지 귀찮구나.なんだか面倒くさいなあ。
'적당하게 결정하면 좋은 것이 아닌가? 낮은 것이 영주 지배하에 있는 백성도 기뻐하겠지'「適当に決めればいいんじゃないか? 低い方が領民も喜ぶだろ」
'안됩니다. 한마디로 세금이라고 해도, 영주가 징수하는 세금에는 여러가지 종류가 있습니다'「ダメですよ。一口に税金といっても、領主が徴収する税金には様々な種類があるんです」
'네? 종류가 있는 거야? '「え? 種類があるの?」
마족에서는 공물이 일반적이기 때문에.魔族では貢ぎ物が一般的だからな。
설마 취하는 세금에 종류가 있다고는 생각하지 않았다.まさか取る税金に種類があるとは思わなかった。
', 예를 들면? '「た、例えば?」
'그렇네요. 예를 들면, 인두세입니다. 이것은 영주 지배하에 있는 백성의 1명 1명으로부터 징수하는 것입니다. 한층 더 지가――이것은 집의 집주인이나 가게를 짓는 거래주, 농장 주로 드는 세금이군요. 가도를 건너는 통행세, 시장을 열기 위한 시장세, 판 상품에 드는 소비세가 주로 됩니다. 그리고―'「そうですね。例えば、人頭税です。これは領民の1人1人から徴収するものです。さらに地代――これは家の家主や店を構える商い主、農場主にかかる税金ですね。街道を渡る通行税、市場を開くための市場税、売った商品にかかる消費税が主になります。それから――――」
우헤에.......うへぇ……。
그렇게 종류가 있는지.そんなに種類があるのかよ。
귀찮다.面倒だな。
'설마라고 생각하지만, 그 세금에 응해, 나의 곳에 서류가 돌아 오는지? '「まさかと思うが、その税金に応じて、俺の所に書類が回ってくるのか?」
'네. 그렇습니다만, 무엇인가? '「はい。そうですが、何か?」
당연합니다만, 무엇인가? 그렇다고 하는 느낌으로, 마리아 수확은 고개를 갸웃한다.当たり前ですけど、何か? という感じで、マリアジェラは首を傾げる。
이 일은 영주로서는 당연한 것 같다.この仕事は領主としては当然らしい。
이봐 이봐. 진짜인가.おいおい。マジかよ。
인간 너무 일하는 것이 아니야?人間働き過ぎじゃね?
나도 대개 일하게된 입이지만, 인간의 영주의 일량도 너무 많을 것이다.俺も大概働かされた口だけど、人間の領主の仕事量も多すぎるだろう。
틀림없이 예쁜 누나와 서로 밀통하고 있을 뿐이라고 생각하고 있었다.てっきり綺麗なお姉ちゃんと乳繰り合ってるだけだと思ってた。
'오늘은 우선은 세율을 결정해 받아요'「今日はまずは税率を決めてもらいますよ」
'결정해라고 말해져도'「決めろって言われてもな」
'신중하게 생각해 주세요. 그것이, 영주의 수입으로도 되기 때문에'「慎重に考えて下さい。それが、領主の収入にもなりますので」
아, 그런가.あ、そうか。
세금은, 그대로 영주가 일한 대가가 되는 것인가.税金って、そのまま領主の働いた対価になるのか。
결국은 급료라는 것이다.つまりはお給料ってことだな。
그렇다.そうだな。
그 만큼 일한 것이라면, 다소 세금이 비싸도 괜찮은가.それだけ働いたんだったら、多少税金が高くても大丈夫か。
원래 여기의 영주 지배하에 있는 백성은, 카프아님(□□□□)에게 홀딱이다.そもそもここの領民は、カプア様(ヽヽヽヽ)にぞっこんだ。
조금 비싼 세금으로 해도, 울어 기뻐하면서 납입하러 올 것이다.ちょっと高い税金にしても、泣いて喜びながら納めに来るだろう。
이 때다. 째째하게 하지 않고, 드박과 올려 버리는 것도, 손일지도 모르는구나.この際だ。けちけちせずに、ドバッと上げてしまうのも、手かもしれないな。
'이것은 있는 영주의 이야기입니다'「これはある領主の物語です」
당돌하게 실마리조가 된 것은, 에리테(이었)였다.唐突に語り口調になったのは、エリーテだった。
언제나 권태인 얼굴에는, 그림자가 비쳐 하고 있다.いつもアンニュイな顔には、影が差ししている。
감도는 어두운 분위기에, 고스트가 다가올 것 같았다.漂う暗い雰囲気に、ゴーストが寄りついてきそうだった。
'그 영주는 매우 백성에게 존경받고 있었습니다. 그러나, 어느 임금님이 전비를 벌기 위해서(때문에) 영주가 지불해야 할 세금을 비싸게 설정했습니다. 이대로의 세율에서는 도저히 지불할 수 있는 액이 아닙니다. 영주는 어쩔 수 없이, 세금을 올렸습니다. 그 영주는 어떻게 되었다고 생각합니까...... '「その領主はとても民に慕われていました。しかし、ある時王様が戦費を稼ぐために領主が払うべき税金を高く設定しました。このままの税率ではとても払える額ではありません。領主は仕方なく、税金を上げました。その領主はどうなったと思いますか……」
'설마―'「まさか――――」
'네. 영주 지배하에 있는 백성에게 살해당했던'「はい。領民に殺されました」
히에엣!ひぇえっ!
'자주 있는 것이군요. 그러니까, 상당히 세율의 설정은 어렵다고 말하고'「よくあることよね。だから、結構税率の設定は難しいっていうし」
응응, 이라고 마리아 수확은 동의 한다.うんうん、とマリアジェラは同意する。
우물가의 쑥덕공론의 아줌마들 같이 부담없이 말하지 않아 준다!井戸端会議のおばさんたちみたいに気軽に言わないでくれる!
한층 더 에리테는 이야기를 계속했다.さらにエリーテは話を続けた。
'여기는 카프아님의 영지이므로, 자유롭게 하시면 좋습니다만....... 영주 지배하에 있는 백성의 반감을 먹는 일은 하시지 않는 것이 좋을까. 악명은, 미명보다 퍼지는 것이 빠르다고 하고'「ここはカプア様の領地ですので、ご自由になさればいいですが……。領民の反感を食らうようなことはなさらない方がいいかと。悪名は、美名よりも広まるのが早いといいますし」
'! '「な――――ッ!」
영주가 되어 완전히 잊고 있었다.領主になってすっかり忘れていた。
지금, 내가 놓여져 있는 입장.今、俺が置かれている立場。
그리고, 이 영지에 걸려 있다――장난치고 있다고 밖에 생각되지 않는다――령명의 일을.......そして、この領地にかかっている――ふざけているとしか思えない――領名のことを……。
그렇다.そうだ。
이 이름을 넓히는 것만은 허락할 수 없다.この名前を広めることだけは許せない。
그렇지 않아도, 지방에서 기를 흔들고 있는 것 같은 것이다.ただでさえ、地方で旗を振っているようなものなのだ。
이런 카프아 자작(소) 박사(디아) 령 같은거 다른 마족에 보여져 봐라.こんなカプア子爵(ソォ)博士(ディア)領なんて他の魔族に見られてみろ。
보가니스ヴォガニス
'구는 하하하! 영지를 받을 수 없으니까 라고, 인간으로부터 영지를 받는다고는'「くはははは! 領地を貰えないからって、人間から領地を貰うとはな」
브레이젤ブレイゼル
'사천왕 최약이라고는 알고 있었지만, 인간에게 영혼을 파는 것 같은 쓰레기(이었)였다고는'「四天王最弱だとは知っていたが、人間に魂を売るような屑だったとは」
르비아나ルヴィアナ
'설마 카프아....... 정말로 배반하다니. 케르베로스가 사랑스럽다고 하구나'「まさかカプア……。本当に裏切るなんて。ケルベロスが可愛いそうだわ」
갸아아아아아!!ぎゃあああああ!!
안돼! 절대 안돼!!ダメ! 絶対ダメ!!
최약인 것은 좋아.最弱なのはいいよ。
무엇이라면 위의 사천왕의 녀석들에게 미움받아도 괜찮아.何なら上の四天王のヤツらに嫌われてもいいよ。
원래 미움받고 있고!元々嫌われてるし!
그렇지만, 그것을 봐, 저 녀석들이 또 뇌빌을 공격해 올지도 모른다.でも、それを見て、あいつらがまたノイヴィルを攻めてくるかもしれない。
그 때, 나의 악명이 퍼져, 내란에서도 일어나 있거나 하면, 완전하게 나는 마족과 영주 지배하에 있는 백성의 협격이다.その時、俺の悪名が広まって、内乱でも起こっていたりしたら、完全に俺は魔族と領民の挟み撃ちだ。
도망은 어려운 것은 아니다.逃亡は難しいことではない。
“즉사”를 사용해, 도망치면 좋기 때문에.『即死』を使って、とんずらすればいいんだからな。
하지만, 그것이라면 인간으로부터도 마족으로부터도 수배자가 되어 버린다.けれど、それだと人間からも魔族からもお尋ね者になってしまう。
조용한 나날은 아니고, 추적자를 무서워해 내가 조용하게 하고 있지 않으면 안 되는 나날 같은거 전적으로 미안이다.静かな日々ではなく、追跡者を恐れて俺が静かにしていなければならない日々なんて真っ平ごめんだ。
절대 그것만은 저지하지 않으면.......絶対それだけは阻止しなければ……。
그걸 위해서는, 영주 지배하에 있는 백성에게 사랑받는 영주가 되지 않으면 안 된다.そのためには、領民に好かれる領主にならなければならない。
'좋아. 결정했다. 세율은 필요 최저한에만 하는'「よし。決めた。税率は必要最低限のみにする」
'좋습니까, 카프아님? '「よろしいのですか、カプア様?」
마리아 수확은 무심코 되물었다.マリアジェラは思わず聞き返した。
파피미아도, 샤론도 나의 결정에 놀라고 있다.パフィミアも、シャロンも俺の決定に驚いている。
표정을 바꾸지 않았던 것은, 에리테 정도다.表情を変えなかったのは、エリーテぐらいだ。
' 자신의 수입이 없어질지도 모릅니다...... '「ご自身の収入がなくなるかもしれませんよ……」
'상관없다. 영주가 장사를 하거나 모험자 하거나 하는 것은 상관없을 것이다'「構わない。領主が商売をしたり、冒険者したりするのは構わないのだろう」
'네. 영주의 부업은 인정되고 있습니다만...... '「はい。領主の副業は認められておりますが……」
'라면, 자신의 수입은 스스로 번다. 백성으로부터 징수하는 세금이다. 자신의 사리사욕은 아니고, 백성을 위해서(때문에) 사용하지 않으면...... '「だったら、自分の収入は自分で稼ぐ。民から徴収する税金なのだ。自分の私利私欲ではなく、民のために使わなければ……」
나는 가슴을 편다.俺は胸を張る。
오오.......おお……。
(와)과 짧은 환성이 올랐다.と短い歓声が上がった。
모두의 눈이, 반짝반짝 빛난다.皆の目が、キラキラと輝く。
벌써 샤론은 울고 있었다.すでにシャロンは泣いていた。
'아....... 과연은 성자님. 무려 자비 깊은'「ああ……。さすがは聖者様。なんと慈悲深い」
'스승, 이나 들이비치고!! '「師匠、やっさしい!!」
'이 마리아 수확, 감복했습니다. 거기까지 백성의 일을 생각하고 있다고는...... '「このマリアジェラ、感服しました。そこまで民のことを思っているとは……」
'아, 굉장해. 아침 뭐, 굉장해요~'「ああ、すごい。かぷあさま、すごいっすねぇ~」
모두가 칭찬한다(1명 적당한 녀석이 있지만).皆が称賛する(1人適当なヤツがいるけど)。
응.うん。
이것으로 좋다.これでいい。
백성의 폭동도, 악명도 넓힐 수는 없다.民の暴動も、悪名も広めるわけにはいかない。
어쨌든 백성에게 존경받는 영주가 되자(이제(벌써) 되고 있는 것 같은 생각이 들지만......).とにかく民に慕われる領主になろう(もうなってるような気がするけど……)。
'그러나, 그것이라면 우리의 급료도 컷 하지 않으면 안됩니다'「しかし、それだとわたくしたちの給金もカットしなければなりませんね」
'아니, 너희들은 받으면 좋을 것이다. 그것 정도 세율을 올려도'「いや、お前達は貰えばいいだろう。それぐらい税率を上げても」
'염려말고, 카프아님. 나, 왕녀인 것으로 나라로부터 많이 용돈을 받고 있기 때문에'「ご心配なく、カプア様。わたくし、王女なので国からたくさんお小遣いを貰ってますから」
'아. 나도 나라로부터 급료를 받고 있기 때문에, 필요없어요. '「あ。私も国から給金を貰ってますので、いらないですよ。」
마리아 수확과 에리테가 깨끗이 말한다.マリアジェラとエリーテがさらりと言う。
한층 더.......さらに……。
'카프아님. 몹시 말씀드리기 어렵습니다만, 나와 파피미아님도 왕도로부터의 조성금을 받고 있으므로, 생활에 관해서는 문제 없습니다'「カプア様。大変申し上げにくいのですが、わたくしとパフィミア様も王都からの助成金を受けておりますので、生活に関しては問題ないです」
샤론은 상냥하게 대답해 주었다.シャロンはにこやかに答えてくれた。
어, 어?あ、あれ?
이상하게.おかしくね。
모두, 급료 받고 있어, 영주인 나만이 수입 0은.......みんな、給金もらってて、領主の俺だけが収入0って……。
뭔가 이상하게??なんかおかしくね??
'에서도, 그것이라면 더욱 더 령병의 모집이 어려워져요'「でも、それだとますます領兵の募集が難しくなるわね」
마리아 수확은 팔짱을 낀다.マリアジェラは腕を組む。
'괜찮아. 내가 있기 때문에 안심해'「大丈夫だよ。ボクがいるから安心して」
'뭐, 카프아님이 계(오)시고. 문제 없는 것은 아닌지? '「まあ、カプア様がいらっしゃいますし。問題ないのでは?」
어이, 이봐. 다크 엘프.おい、こら。ダークエルフ。
슬쩍 영주를 싸우게 하려고 하지마.さらっと領主を戦わせようとするな。
라고는 해도, 여기는 변경의 지방 영지다.とはいえ、ここは辺境の地方領地だ。
조속히 마족도 침공해 오는 일은 없을 것이다.早々魔族も侵攻してくることはないだろう。
마왕님의 덕분에 브레이젤도, 근신중같고.魔王様のおかげでブレイゼルも、謹慎中みたいだし。
4만의 군사를 1번에 잃어, 전같이 대규모 공세도 어려울 것이다.4万の兵を1度に失って、前みたいに大規模な攻勢も難しいはずだ。
당분간─아니, 이제(벌써) 두번다시마족의 대군이 덮쳐 오는 일은―.しばらく――いや、もう2度と魔族の大軍が襲ってくるようなことは――。
그 때(이었)였다.その時だった。
큰 소리를 내, 집무실의 문이 열린다.大きな音を立てて、執務室の扉が開く。
당황해 온 것은, 카라다.慌ててやってきたのは、カーラだ。
'인가, 카라. 어떻게 한 것이야? '「か、カーラ。どうしたんだ?」
'죄송합니다, 카프아님. 아무래도 전하고 하고 싶은 것이 있어서. 무례를 알면서, 저택에 오르도록 해 받았던'「申し訳ありません、カプア様。どうしてもお伝えしたいことがありまして。無礼を承知で、屋敷に上がらせていただきました」
'그것은 좋지만....... 어떻게 한 것이야? 그렇게 당황해'「それはいいけど……。どうしたんだ? そんなに慌てて」
'나타난 것입니다'「現れたんです」
', 무엇이? '「な、何が?」
굉장한 싫은 예감이 하지만.......すっっっっっっごい嫌な予感がするんだけど……。
'마족입니다. 암흑 기사가 북쪽으로 요새를 만들기 시작했던'「魔族です。暗黒騎士が北に砦を作り始めました」
'............ '「…………」
플래그 회수, 너무 고속이구나?フラグ回収、高速すぎね?
과연 플래그 회수에 정평이 있는 카프아씨랑으로!さすがフラグ回収に定評があるカプアさんやで!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjA3OW85aWxqdjdyeGc5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTNxejdiOGF0c2ZvYTZ6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bW1hMXB5aXVqYTVnanpw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azkwYmdsZ3FmZmRnMHNt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5786gg/54/