「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다 - 제 62화 중 상사의 착각이 너무 심하다.......

제 62화 중 상사의 착각이 너무 심하다.......第62話 うちの上司の勘違いが甚だしすぎる……。
'라니. 거짓말이야, 거짓말'「な~~んてね。嘘よ、ウソ」
에 락과 웃어, 마왕님은 양손을 올렸다.へラッと笑って、魔王様は両手を上げた。
못된 장난에 성공한 아이와 같은 눈동자에는, 입을 쩍 열어 굳어진 내가 비쳐 있다.悪戯に成功した子供のような瞳には、口をあんぐりと開けて固まった俺が映っている。
나로서도 한심한 얼굴이다.我ながら情けない顔だ。
'정말 말하면 말이죠. 여기에 온 것은, 당신을 마왕군에 돌아오도록(듯이) 설득하기 위해서 왔어. 나의 진단에서는, 브레이젤 외에 지금의 마왕군을 이끌리는 인물은 당신 밖에 없는'「ホント言うとね。ここに来たのは、あなたを魔王軍に戻るよう説得するために来たの。あたしの見立てでは、ブレイゼルの他に今の魔王軍を率いられる人物はあなたしかいない」
아니아니 아니아니.......いやいやいやいや……。
그것은 너무 과대 평가했을 것이다.それは買いかぶりすぎだろう。
원래 나는―.そもそも俺は――――。
'기피되는 사람이예요'「嫌われ者ですよ」
'그렇구나. 그렇지만, 당신 정도 우수하면, 마족들의 인상을 조작하는 정도 간단하지 않아? 그 브레이젤로조차, 당신의 인상을 나쁘게 할 수가 있던 것이니까. 당신이라면, 좀 더 칼칼한 일을 생각하지 않아? '「そうね。でも、あなたぐらい優秀であれば、魔族たちの印象を操作するぐらい簡単じゃないの? あのブレイゼルですら、あなたの印象を悪くすることができたのだから。あなたなら、もっとエグいことを考えるじゃない?」
'이니까, 너무 과대 평가합니다 라고, 마왕님'「だから、買いかぶりすぎですって、魔王様」
'달라요, 카프소디아. 당신을 과대 평가했기 때문에, 나는 생각을 고쳤어. 나는, 카프소디아를 데리고 돌아오지 않는다고'「違うわ、カプソディア。あなたを買いかぶったからこそ、あたしは考えを改めたの。あたしは、カプソディアを連れ戻さないって」
'어떻게 말하는 일입니까? '「どういうことですか?」
나는 목을 돌렸다.俺は首を捻った。
'시치미를 떼어도 쓸데없어요. 시원스럽게 마왕군으로부터 추방되었다고 생각하면, 설마 그런 생각을 가지고 있었다고는'「とぼけたって無駄よ。あっさり魔王軍から追放されたと思ったら、まさかそんな考えを持っていたとはね」
미안합니다, 그리자리아님.すみません、グリザリア様。
나는 그리자리아님이 무슨 말을 하고 있는지 전혀 모릅니다만.......俺はグリザリア様が何を言っているのかさっぱりわからないのですが……。
시치미를 떼었다고 말해져도 곤란하다.とぼけたって言われても困る。
진심으로 여기는 곤혹하고 있다.本気でこっちは困惑しているのだ。
다만 1개아는 것은, 마왕님이 지금 나에 대해서 터무니 없는 착각을 하려고 하고 있을 뿐(만큼)은 안다.ただ1つわかることは、魔王様が今俺に対してとんでもない勘違いをしようとしているだけはわかる。
숨을 집어 삼키면서, 다음의 말을 기다리고 있으면, 그리자리아님은 조용히 이야기를 시작했다.息を飲みながら、次の言葉を待っていると、グリザリア様はおもむろに話し始めた。
'당신이 말하기 시작하지 않으면, 나부터 말해 준다. 카프소디아, 당신'「あなたが言い出さないなら、あたしから言ってあげる。カプソディア、あなた」
인류와의 평화를 모색하고 있는 것이 아니야?人類との和平を模索しているんじゃない?
헤?????????へ?????????
'인간의 거리에 잠복 하고 있는 것도, 인류의 법이나 제도를 배우기 때문에 실마리? 거기에 당신은, 일전에 왕도에도 간 것 같구나. 게다가 왕녀와 함께 살아, 영지까지 받고 있고. 당신이 왕도에 간 것은, 평화교섭 하는 그 기초의 부분이겠지. 왕녀에게 취해 없음, 영지를 받아 자작이 되었던 것도, 인류중에서의 발언권을 얻기 위해....... 나, 뭔가 잘못한 것을 말하고 있을까? '「人間の街に潜伏しているのも、人類の法や制度を学ぶためでしょ? それにあなたは、この前王都にも行ったそうね。しかも王女と一緒に暮らして、領地までもらっているし。あなたが王都に行ったのは、和平交渉するその下地の部分でしょ。王女に取りなし、領地を貰って子爵になったのも、人類の中での発言権を得るため……。あたし、何か間違ったことを言ってるかしら?」
그리자리아님이 의기양양한 얼굴을 결정해, 나에게 질문한다.グリザリア様がドヤ顔を決めて、俺に質問する。
에, 엣또.......え、え~~~~~~~~~~~~~~っと……。
내가 대답에 궁 하고 있으면, 그리자리아님은 한층 더 다가섰다.俺が答えに窮していると、グリザリア様はさらに詰め寄った。
'이 생각을 알아차렸을 때, 정직 오한이 났어요. 당신이 얌전하게 추방된 것입니다들, 당신의 계획 가운데가 아닐까 생각한 정도야'「この考えに気付いた時、正直寒気がしたわ。あなたが大人しく追放されたことですら、あなたの計画のうちなんじゃないかと思ったぐらいよ」
그리자리아님은 분한 듯이 손톱을 씹는다.グリザリア様は悔しげに爪を噛む。
'카프소디아!! '「カプソディア!!」
'는, 네!! '「は、はい!!」
'마음껏 하세요'「存分にやりなさい」
'네, 에엣또....... 무, 무엇을............ '「え、ええっと……。な、何を…………」
'정해져 있겠죠. 인간과의 평화야'「決まってるでしょ。人間との和平よ」
'네? -그, 그러나...... '「え? ――――し、しかし……」
'그러나도 허수아비도 없어요. 당신이 계획한 것이겠지? '「しかしもかかしもないわ。あなたが計画したんでしょ?」
에, 엣!!え、え~~~~~~~~~~~~~~~~~~っ!!
'당신도 깨닫고 있던 것이겠지. 사천왕이라고 하는 간부 시스템이 태어나, 마족은 강고하게 되었어요. 조직전에서 싸워 오는 인류에게 대항할 수 있게 되었다. 현재, 소규모의 싸움은 있지만, 전쟁은 교착 상태에 빠져 있다. 어딘가의 바보가 헛되이 4만의 군사를 죽게해 준 것 이외, 현재 큰 손해는 없어요'「あなたも気付いていたんでしょ。四天王という幹部システムが生まれて、魔族は強固になったわ。組織戦で戦ってくる人類に対抗できるようになった。現在、小規模な戦いはあれど、戦争は膠着状態に陥っている。どっかの馬鹿が徒に4万の兵を死なせてくれたこと以外、今のところ大きな損害はないわ」
'는, 하아...... '「は、はあ……」
'동시에 인류군(분)편에도 큰 움직임은 없다. 쭉 서로 노려봄을 계속하고 있다. 그 사이는, 양군 모두 평화롭겠지요하지만, 동시에 전비 확대의 기회가 된다. 이대로는, 다음의 전쟁은 100만 단위의 군을 움직이는 일이 되겠지요. 그렇게 되면, 마왕군에 지금까지 이상의 피해가 나오는 일이 된다. 대전(많은 풀)에 참가할 수 있는 것은, 군사로서 예() 인 것이지요하지만, 군주로서는 간과 할 수 없어요'「同時に人類軍の方にも大きな動きはない。ずっと睨み合いを続けている。その間は、両軍とも平和でしょうけど、同時に戦備拡大の機会となる。このままでは、次の戦争は100万単位の軍を動かすことになるでしょうね。そうなれば、魔王軍に今まで以上の被害が出ることになる。大戦(おおいくさ)に参加できるのは、兵として誉(ほま)れなんでしょうけど、君主としては看過できないわ」
'이니까―'「だから――――」
'그렇게. 평화야. 할 수 있으면, 항구적인이군요. -읏, 내가 아니고, 당신이 생각하고 있는 것이겠지? (이)가 아니었으면, 어째서 인간의 거리에서 영주 같은거 하고 있는거야!! '「そう。和平よ。出来れば、恒久的なね。――――って、あたしじゃなくて、あなたが考えていることでしょ? じゃなかったら、なんで人間の街で領主なんてやってるのよ!!」
마침내 마왕님으로부터의 지적을 받았다.ついに魔王様からのご指摘を受けた。
언젠가 질책 된다고 생각했지만.いつか叱責されると思ってたけど。
그렇지만 약해졌군.......でも弱ったなぁ……。
분명히 말하겠어.はっきり言うぞ。
나는―.俺はな――――。
평화 같은 무엇도 생각하고 있지 않습니다.和平なんてな~~~~~~~~~~~~んも考えてません。
내가 생각하고 있는 것은, 다만 1개다.俺が考えていることは、ただ1つだ。
조용하게 사는 것.静かに暮らすこと。
평화? 대전(많은 풀)?和平? 大戦(おおいくさ)?
그런 일 생각해, 인간의 거리에 있을 이유 없을 것이다?そんなこと考えて、人間の街にいるわけないだろ?
약해졌군.弱ったな。
그리자리아님은 완전하게 내가 평화를 모색하고 있다고 생각하고 있다.グリザリア様は完全に俺が和平を模索してると思ってる。
원래 너무 과대 평가해.そもそも過大評価しすぎなんだよ。
기쁘지만 말야.......嬉しいけどさ……。
'무슨 일이야, 카프소디아? 얼굴이 푸르러요. 혹시, 당신 정말로 마족을 배반해, 인간에게 가담하고 있다고 할 것은 아니겠지요? '「どうしたの、カプソディア? 顔が青いわよ。もしかして、あなた本当に魔族を裏切って、人間に与しているという訳ではないでしょうね?」
배반했다고 할까, 추방한 것은, 마족의 (분)편이지만 말야.裏切ったというか、追放したのは、魔族の方だけどな。
'째, 터무니없다. 그리자리아님의 혜안에 얼굴이 시퍼렇게 되는 정도 놀라고 있었을 뿐이예요'「め、滅相もない。グリザリア様のご慧眼に顔が真っ青になるぐらい驚いていただけですよ」
에에이! 어쩔 수 없다.ええい! 仕方がない。
여기는 마왕님이 일으킨 빅 웨이브를 탈 수 밖에 없구나.ここは魔王様が起こしたビッグウェーブに乗るしかないよな。
배반자와 지명해 되고, 또 대량의 마왕군에서 공격해 올 수 있어도 곤란하고.裏切り者と名指しされて、また大量の魔王軍で攻めて来られても困るし。
또 소생 업무를, 그 3 고스트(바보)에 강압할 수 있는 것도 싫고.また蘇生業務を、あの3ゴースト(バカ)に押し付けられるのも嫌だしな。
그러나, 인간과의 평화인가.......しかし、人間との和平か……。
생각도 해보지 않았다.考えてもみなかったな。
착각이라고는 해도, 그 생각에 이른 마왕님은 과연이라고 하고 바구니네 없을 것이다.勘違いとはいえ、その考えに至った魔王様はさすがと言わざるえないだろう。
그 그리자리아님은, 다시 의기양양한 얼굴이 되면, 입니다 있고 가슴을 젖혀졌다.そのグリザリア様は、再びドヤ顔になると、うっすい胸を反った。
'후후후....... (이)겠지겠지. 좀 더 우러러봐 주어도 좋아요'「ふふふ……。でしょでしょ。もっと崇めてくれてもいいわよ」
'하하하는....... 하하하하하하...... '「はははは……。はははははは……」
나로서는 이제 웃을 수 밖에 없다.俺としてはもう笑うしかない。
이렇게 해 나는 평화의 사자가 되는 것(이었)였다.こうして俺は和平の使者となるのだった。
어느 의미, 마왕님은 카프소디아라고 하는 주식을 사고 있다.ある意味、魔王様はカプソディアという株を買っている。
게다가 견실한 종목으로. 자꾸자꾸 평가가 폭 오르고 있고.しかも手堅い銘柄で。どんどん評価が爆上がってるし。
본인은 바라지 않지만.......本人は望んでないけど……。
재미있었다! 욧! 마족─인류 친선 대사!! 라고 생각한 (분)편은,面白かった! よっ!魔族・人類親善大使!! と思った方は、
부디 북마크, 하란의☆평가를 부탁합니다!是非ブックマーク、下欄の☆評価をお願いします!
매우 힘쓰가 됩니다. 잘 부탁드립니다.とても励みになります。よろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NGVhb3M0dXphZTJpNjY0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXA4ZzN5ZHE1Mngyc255
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bmQ5MDE2d3lrY25zaW1y
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXVwaWFtbjY1Y2pscHly
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5786gg/67/