「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다 - 외전Ⅰ 가정부는 사천왕의 정체를 알고 있다(전편)

외전Ⅰ 가정부는 사천왕의 정체를 알고 있다(전편)外伝Ⅰ 家政婦は四天王の正体を知っている(前編)
계속되어 예고하고 있었던 “가정부는 사천왕이라고 알고 있다”변경”가정부는 사천왕의 정체를 알고 있다”를 즐겨 주세요.続いて予告しておりました『家政婦は四天王だと知っている』改め『家政婦は四天王の正体を知っている』をお楽しみ下さい。
나의 이름은 마르가리타에간트.私の名前はマルガリータ・エガント。
친구나 가족으로부터는, 몰타로 불려 왔습니다.友人や家族からは、マルタと呼ばれてきました。
취미는 스파이 소설을 읽는 것.趣味はスパイ小説を読むこと。
좋아하는 것은 술, 싫은 것은 잔주름.好きなものはお酒、嫌いなものは小皺。
금년에 42. 아직도 현역 바득바득의 가정부입니다.今年で42。まだまだ現役バリバリの家政婦でございます。
가정부라고 해도, 다양합니다.家政婦といっても、色々です。
생애에 건너 저택에 거주해, 당주에 힘쓰는 사람도 있으면, 고급의 직장을 찾아, 주를 바꾸어 전전으로 하는 사람도 있습니다.生涯に渡って屋敷に住み込み、ご当主に尽くす人もいれば、高給の職場を探して、主を変えて転々とする者もおります。
덧붙여서 나는 후자의 가정부입니다.ちなみに私は後者の家政婦です。
탐욕스럽다고 생각될지도 모릅니다만, 그것도 또 인생.意地汚いと思われるかもしれませんが、それもまた人生。
가정부도의 하나의 길이라고 생각해 주십시오.家政婦道の1つの道とお考え下さいませ。
그렇지만, 나에게도 생애를 통해, 시중들려고 마음으로 결정한 당주님이 있었습니다.ですが、私にも生涯を通し、お仕えしようと心に決めたご当主様がおりました。
왕국의 훌륭한 대장군님으로 하고, 발랄과 군무에 대해, 그 옆 얼굴을 봐서는 가슴을 설레일 수 있던 것입니다.王国の偉い大将軍様でして、溌剌と軍務につき、その横顔を見ては胸をトキメかせたものであります。
그러나, 어느 당주님은 있는 싸움에 대해 대패를 당해, 마침내 난심[亂心] 되었습니다.しかし、ある時ご当主様はある戦において大敗を喫し、ついに乱心されました。
그리고 빈껍질과 같이 된 당주의 집의 미래는 없고, 결국 폐지가 정해져, 우리 가신들은 처세도 결정하는 시간도 없고, 내쫓아진 것입니다.それから抜け殻のようになった当主の家の未来はなく、結局お取りつぶしが決まり、我々家臣たちは身の振り方も決める時間もなく、追い出されたのです。
나는 그 때 깨달은 것입니다.私はその時悟ったのです。
돈의 사이는, 인연의 사이.金の切れ目は、縁の切れ目。
지옥의 소식도 금 나름과.......地獄の沙汰も金次第と……。
믿을 수 있는 것은, 인의 따위가 아닙니다.信じられるのは、仁義などではありません。
돈인 것입니다.お金なのです。
그런데, 조금 신상이야기를 들어 받은 다음에, 어느 직장에 대해서, 조금 (들)물어 받을 수 없습니까?さて、少し身の上話を聞いてもらった後で、ある職場について、ちょっと聞いてもらえませんでしょうか?
지금의 저택도 고급에 눈이 현기증나, 왕도의 길드의 모집에 달려들었습니다.今の屋敷も高給に目が眩み、王都のギルドの募集に飛びつきました。
장소는 뇌빌이라고 하는 시골 마을.場所はノイヴィルという田舎町。
우선 의념[疑念]이 떠오른 것은, 어째서 시골 마을의 영주가, 이런 고급을 약속할 수 있을까(이었)였습니다.まず疑念が浮かんだのは、なんで田舎町の領主が、こんな高給を約束できるかでした。
한층 더 비밀 엄수. 단기 환영. 고수입 보증. 마음이 편안한 직장입니다.さらに秘密厳守。短期歓迎。高収入保証。アットホームな職場です。
무엇인가, 유흥가의 벽에 들러붙고 있는 구인 모집 같은 문언이, 지뢰와 같이 쓰여져 있던 것을, 잘 기억하고 있습니다.なんだか、色街の壁に貼り付いている求人募集みたいな文言が、地雷のように書かれていたのを、よく覚えています。
대체로의 사람은, 이 문언을 봐 through하겠지요.だいたいの人は、この文言を見てスルーするでしょう。
그렇지만, 나는 흥미를 끌려 교통비도 나온다는 것으로, 뇌빌이라고 하는 거리에 면접을 받기 (위해)때문에, 갔습니다.ですが、私は興味を引かれ、交通費も出るというので、ノイヴィルという街に面接を受けるため、参りました。
자주 있는 시골 마을이군요.よくある田舎町ですね。
확실히 때가 멈춘 것처럼 한가롭습니다.まさに時が止まったようにのどかです。
과연, 이런 곳에 그 고급을 지불할 수 있는 것 같은 귀족이 있을까.果たして、こんなところにあの高給を払えるような貴族がいるのだろうか。
나의 의념[疑念]은 더욱 더 깊어졌습니다.私の疑念はますます深まりました。
근무지의 집은, 아담한 2층건물의 저택(이었)였습니다.勤務地の家は、こぢんまりとした2階建ての屋敷でした。
뜰의 손질은 두루 미치고 있어 외벽도 새하얘, 특히 지붕의 파랑이 선명했습니다.庭の手入れは行き届いており、外壁も真っ白で、特に屋根の青が鮮やかでした。
저택의 크기는 차치하고, 일하고 있는 사람의 프로패셔널을 느낍니다. 나는 1번 투구끈을 잡는 느낌으로 심호흡 해, 저택의 노커를 두드렸습니다.屋敷の大きさはともかくとして、働いている者のプロフェッショナルさを感じます。私は1度兜の緒を締める感じで深呼吸し、屋敷のノッカーを叩きました。
'네...... '「はい……」
나온 것은, 가정부(이었)였습니다.出てきたのは、家政婦でした。
드문 것에 다크 엘프입니다.珍しいことにダークエルフです。
꽤 미인인 아가씨로, 새하얀 에이프런 드레스가 어울리고 있었습니다.なかなか美人な娘で、真っ白なエプロンドレスが似合っていました。
약간 나른한 눈으로 나를 본 후, 가정부는 갑자기'아무쪼록. 아무쪼록'와 집에 들어가도록(듯이) 진행했습니다.やや物憂げな目で私を見た後、家政婦はいきなり「どうぞ。どうぞ」と家に入るように進めました。
'아, 저....... 아직 나, 아무것도 말하지 않지만'「あ、あの……。まだ私、何も言ってませんけど」
'네? 당주님이 직접 준비된 유흥가의...... '「え? 当主様が直接手配された色街の……」
', 다릅니다!! '「ち、違います!!」
'에서도, 가정부의 옷을 와. 그러한 플레이를 당주가 사전에 연락을...... '「でも、家政婦の服を来て。そういうプレイを当主が事前に連絡を……」
'무슨 말을 하고 있습니까! 당신도 비슷한 모습이 아닙니까? '「何を言ってるンですか! あなたも似たような恰好じゃないですか?」
'이것은 작업복이에요'「これは仕事着ですよ」
' 나의 것도 작업복이에요!! '「私のも仕事着ですよ!!」
'아. 가장(코스프레) 전문의 가게...... '「ああ。仮装(コスプレ)専門のお店……」
'다릅니다!! '「違います!!」
아아. 처음부터 상태가 이상해진다.ああ。のっけから調子が狂う。
이전 교제가 있던 다크 엘프를 생각해 냈습니다.以前付き合いがあったダークエルフを思い出しました。
그 종족은 모두 이런 느낌인 것입니까.あの種族ってみんなこんな感じなんでしょうか。
나는 1번 헛기침 했습니다.私は1度咳払いしました。
'안녕하세요. 나는 마르가리타에간트라고 합니다. 왕도로 구인 모집의 벽보를 봐, 면접에 온 것입니다만, 길드로부터 연락 없었습니까? '「こんにちは。私はマルガリータ・エガントと申します。王都で求人募集の張り紙を見て、面接にやってきたのですが、ギルドからご連絡ありませんでしたか?」
'아~. 당신이 그랬습니까. 실례. 틀림없이 당주의 취미가 바뀌었는지와 착각 했던'「あ~~。あなたがそうでしたか。失礼。てっきり当主の趣味が変わったのかと勘違いしました」
어이. 이봐. 다크 엘프.おい。こら。ダークエルフ。
지금 것은 어떤 의미야?今のはどういう意味だ?
어이쿠...... 안됩니다.おっと……いけません。
우선은 스마일.まずはスマイル。
오늘은 면접입니다.今日は面接です。
본 곳, 근무지로 바뀐 곳은 없었습니다.見たところ、勤務地に変わったところはありませんでした。
입은 나쁩니다만, 이 다크 엘프 좀처럼 일을 할 수 있는 것 같습니다.口は悪いですが、このダークエルフなかなか仕事ができるようです。
나정도가 되면, 뜰의 일을 보면 곧바로 압니다.私ぐらいになると、庭の仕事を見ればすぐにわかります。
비밀 엄수의 수수께끼가 풀리고 있지 않습니다만, 면접에 진심으로 도전해도 문제 없을 것입니다.秘密厳守の謎が解けていませんが、面接に本気で挑んでも問題ないでしょう。
나는 응접실에 통해졌습니다.私は応接室に通されました。
침착한 분위기. 일상 생활 용품의 수도 취미도 나쁘지 않다.落ち着いた雰囲気。調度品の数も趣味も悪くない。
당연, 마루도 마수혁의 소파도 번쩍번쩍 닦아지고 있었습니다.当然、床も魔獣革のソファもピカピカに磨かれておりました。
역시 이 메이드...... 할 수 있다!やはりこのメイド……できる!
당분간 기다리고 있으면, 뭔가 밖이 소란스러운 모습.......しばらく待っていると、何やら外が騒がしい様子……。
'! 에리테, 갑자기야'「ちょ! エリーテ、いきなりなんだよ」
'면접입니다. 여자 아이를 선택하는 것은, 자신있겠지? '「面接です。女の子を選ぶのは、得意でしょ?」
'오해하는 것 같은 말투는 그만두어라! '「誤解するような言い方はやめろ!」
'뭐, 유감스럽지만 젊지 않습니다만'「まあ、残念ながら若くありませんが」
'바보! 들리겠어'「馬鹿! 聞こえるぞ」
(이미 들리고 있어요)(もう聞こえてますよ)
'원래 당신이 말하기 시작한 것이겠지? 내가 대단한 듯하기 때문에, 이제(벌써) 1명 고용해 보면은'「そもそもあなたが言い出したことでしょ? 私が大変そうだから、もう1人雇ってみればって」
'말했지만! 면접이 오늘 같은거 한 마디도 개!! '「言ったけど! 面接が今日なんて一言も――――ギャッ!!」
밴, 이라고 힘차게 남자가 들어 왔습니다.バン、と勢いよく男が入ってきました。
그 뒤에는 그 메이드가, 앞차기를 한 몸의 자세를 남긴 채로 굳어지고 있습니다.その後ろにはあのメイドが、前蹴りをした体勢を残したまま固まっています。
이야기를 듣는 한, 당주일까하고 생각합니다만, 그 태도 괜찮을까요?話を聞く限り、ご当主かと思いますが、その態度大丈夫でしょうか?
그런데, 그 당주입니다만...... 뭐라고 할까 이상함이 가득합니다.さて、その当主ですが……なんというか怪しさが満載です。
가옥의 안이라고 말하는데, 로브에 몸을 싸, 푸드를 깊숙히 감싸고 있습니다.家屋の中だというのに、ローブに身を包み、フードを目深に被っています。
............ 응? 어?…………ん? あれ?
'어와....... 뭐라고 말하면....... 어, 어쨌든 기다리게해서 죄송합니다'「えっと……。なんと言ったら……。と、ともかくお待たせしてすみません」
푸드의 안쪽에서, 당주는 쓴웃음을 띄웁니다.フードの奥で、当主は苦笑を浮かべます。
뒤의 에리테라고 하는 가정부로부터, 반 차버려지도록(듯이)해, 정면의 소파에 앉아졌습니다.後ろのエリーテという家政婦から、半ば蹴っ飛ばされるようにして、真向いのソファに座らされました。
그러자 에리테도, 남자의 옆에 다리를 가지런히 해, 무릎 위에 메모장을 둬, 엄숙하게 걸터앉습니다.するとエリーテの方も、男の横に足を揃え、膝の上にメモ帳を置いて、厳かに腰かけます。
그리고, 나는 벌써(□□□) 절구[絶句] 하고 있었습니다.そして、私はすでに(ヽヽヽ)絶句していました。
크게 눈을 벌려, 정면에 앉은 남자를 응시합니다.大きく目を広げて、真向かいに座った男を見つめます。
열렬한 나의 시선에, 최초로 깨달은 것은 에리테로 불리고 있던 메이드(이었)였습니다.熱烈な私の視線に、最初に気付いたのはエリーテと呼ばれていたメイドでした。
'좋았던 것이군요, 카프아님. 아무래도, 당신의 안경에 이길 수 없었던 것 같습니다만, 저 편의 안경에 필적한 것 같아요'「良かったですね、カプア様。どうやら、あなたの眼鏡にかなわなかったようですが、向こうの眼鏡にかなったようですよ」
'는? 너, 무슨 말하고 있는 것이야. 성실하게 해. 이것은 면접일 것이다? '「はあ? お前、何言ってんだよ。真面目にやれよ。これは面接なんだろ?」
'그렇네요. 좋은 곳을 보이지 않으면'「そうですね。いいところを見せないと」
'신경쓰지 말아 주세요. 착각 하고 있는 것이 아니고, 보통으로 나를 조롱해 놀고 있을 뿐인 것로라고, 어떻게 했습니까? 설마............ '「気にしないでくださいね。勘違いしてるんじゃなくて、普通に俺をからかって遊んでいるだけなので――――って、どうしました? まさか…………」
점점 새파래져(아니, 원래로부터 상당히 푸른 얼굴을 하고 있습니다만) 가는 당주라고 생각되는 남성의 얼굴을 보고 있던 나는, 당황해 손을 흔들어, 눈을 돌렸습니다.段々と青ざめて(いや、元から結構青い顔をしているのですが)いく当主とおぼしき男性の顔を見ていた私は、慌てて手を振り、目を背けました。
', 다릅니다! 그, 그러한 것이 아니니까'「ち、違います! そ、そういうのじゃないですから」
'아―― (이)군요~. 그 왕도로부터 와 준 것이군요. 먼길 멀리 감사합니다. 나의 이름은 카프소―― (이)가 아니었다, 카프아입니다. 알아봐주기를'「あ――――ですよね~。あの王都から来てくれたんですよね。遠路はるばるありがとうございます。私の名前はカプソ――――じゃなかった、カプアです。お見知りおきを」
에에....... 알고 있습니다.ええ……。知っています。
생각해 떠오른 말을 훨씬 나는 삼킨다.思い浮かんだ言葉をグッと私は飲み込む。
위험했다.危なかった。
위험하고, 죽을 지경(이었)였다(□□□□□□□□).危なく、死ぬところだった(ヽヽヽヽヽヽヽヽ)。
그래.そう。
나는 알고 있습니다.私は知っています。
이 남자의 정체를.......この男の正体を……。
아니, 그렇지만...... 어째서인가 모른다.いや、でも……なんでかわからない。
왜, 이런 거물이 외진 곳인 시골 마을에서, 인류의 영주 같은거 하고 있겠지요.何故、こんな大物が辺鄙な田舎町で、人類の領主なんてしているのでしょう。
나는 한번 더 심문했습니다.私は今一度改めました。
아아.......ああ……。
틀림없다.間違いない。
이 남자는.......この男は……。
아니, 이 마족은(□□□).......いや、この魔族は(ヽヽヽ)……。
왕입니다. 마족의 왕.......王です。魔族の王……。
그것 즉―.それすなわち――――。
마왕.......魔王……。
왜일까 이상한 듯한 구인 광고에 이끌려 가면, 왜일까 마왕이 거기에 있던 것입니다.何故か怪しげな求人広告に釣られていったら、何故か魔王がそこにいたのです。
설마 그 예외편에 계속이 있다고는...... (경악)まさかあの番外編に続きがあるとは……(驚愕)
신작”'자, 회복해 주자'와 전회복해 온 마왕님, 마침내 성녀에 전생 한다”라고 하는 작품을 투고하기 시작했습니다. “크크크”와는 또 다른 착각 코메디 환타지입니다.新作『「さあ、回復してやろう」と全回復してきた魔王様、ついに聖女に転生する』という作品を投稿し始めました。『ククク』とはまた違った勘違いコメディファンタジーです。
어디선가 (들)물었던 적이 있는 그 사천왕의 명언을 사용하는 마왕님이, (착각 했다) 회복 마술로 학원을 무쌍 하는 이야기가 되어 있습니다. 부디 일독해 주세요.どこかで聞いたことがあるあの四天王の名言を使う魔王様が、(勘違いした)回復魔術で学院を無双するお話になっております。是非一読下さい。
링크는 아래와 같이가 되어 있습니다. 잘 부탁드립니다.リンクは下記になっております。よろしくお願いします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnZ5d3pqc2RwbXl3YnNi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWx4bGg0cWUzdDg4M2wx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmQwbXE5bTV0bGdraDhp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTZwaWg1eGRuNmMxaDM5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5786gg/81/