상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 14이세계의 모와 방패

14이세계의 모와 방패14 異世界の鉾と盾
'무리는 집의 밖이다! 찾아라! '「連中は家の外だ! 探せ!」
어이쿠, 들켜 버린 것 같다.おっと、バレちゃったみたいだな。
'아무튼, 이만큼 줄일 수 있으면 좋은 결과인가. 그러면 메이네씨, 나머지는 잘 부탁드립니다'「まぁ、これだけ減らせれば上出来か。それじゃあメーネさん、あとはよろしくお願いします」
'는, 네! '「は、はい!」
적은 메이네를 이용하고 싶기 때문에 죽일 수 없다.敵はメーネを利用したいので殺せない。
그 전제가 있으므로, 메이네에는 안심해 전선에서 싸워 받을 수 있다.その前提があるので、メーネには安心して前線で戦って貰える。
그리고 나는 사령탑인 것으로 후방 대기다.そして俺は司令塔なので後方待機だ。
...... 적어도 활의 연습이라도 할까나?……せめて弓の練習でもしようかなぁ?
'갔다옵니다! '「行ってきます!」
메이네는 지붕에서 집의 뒤쪽으로 뛰어 내린다.メーネは屋根から家の裏手に飛び降りる。
그래, 우리들은 집의 지붕으로부터 적의 움직임을 관찰하고 있던 것이다.そう、俺達は家の屋根から敵の動きを観察していたのだ。
그리고 메이네는 집의 뒤쪽으로 준비해 둔 통나무의 산을, 집 너머로 현관에 벗길 수 있어 내던졌다.そしてメーネは家の裏手に用意しておいた丸太の山を、家越しに玄関へむけて放り投げた。
'그! '「グェッ!」
'고훅! '「ゴフッ!」
', 무엇이다 이것!? 검은 철괴? 아니 통나무다!? 통나무의 비!? '「な、何だこれ!? 黒い鉄塊? いや丸太だ!? 丸太の雨!?」
'통나무가 하늘로부터 내려왔다아!? '「丸太が空から降ってきたぁぁぁ!?」
이것이 우리들의 제 2 작전.これが俺達の第二作戦。
통나무의 산을 사용한 질량탄 작전이다.丸太の山を使った質量弾作戦だ。
이 통나무는 밤의 어둠에 잊혀지는 것처럼 숯을 비벼대어 검게 되어 있다.この丸太は夜の闇に紛れる様に炭をこすり付けて黒くしてある。
나는 더욱 그 검게 한 통나무를 재배 스킬로 대량생산 하고 있던 것이다.俺は更にその黒くした丸太を栽培スキルで大量生産していたんだ。
하나 하나먹을 비벼대는 것은 큰 일(이었)였지만, 완성품을 재배 스킬로 늘린 덕분으로 검게 하는 수고는 반으로 끝났다.いちいち墨をこすり付けるのは大変だったが、完成品を栽培スキルで増やしたお陰で黒くする手間は半分で済んだ。
그리고 모든 검은 통나무를 던지고 끝난 메이네는, 2 개만 남겨 둔 아무것도 바르지 않은 통나무를 양팔로 가진다.そして全ての黒い丸太を投げ終わったメーネは、二本だけ残しておいた何も塗っていない丸太を両腕で持つ。
양손 소유는 아니고, 이도류다.両手持ちではなく、二刀流だ。
그리고 통나무의 비로 기가 죽은 적이 모이는, 집의 출입구에 향해 뛰쳐나와 갔다.そして丸太の雨で怯んだ敵がたむろする、家の出入り口に向かって飛び出していった。
'!! '「たぁぁぁぁぁっ!!」
메이네가 양팔로 통나무를 휘두르면, 침입자들이 바람으로 흩날리는 잎과 같이 바람에 날아가 간다.メーネが両腕で丸太を振り回すと、侵入者達が風に舞う葉っぱの様に吹き飛んでいく。
'원! '「ぐわぁぁぁぁっ!」
'히!? '「ひぃぃっ!?」
'오―, 스킬은 정말로 굉장하다'「おーおー、スキルって本当にすげぇなぁ」
나는 집 위로부터 그 광경을 봐 혼잣말 한다.俺は家の上からその光景を見て独りごちる。
메이네의 그 굉장한 완력으로 좌지우지되는 통나무는, 리치와 무게를 겸비한 거인의 일격이라고 해도 지장있지 않은 것(이었)였다.メーネのその凄まじい腕力で振り回される丸太は、リーチと重さを兼ね備えた巨人の一撃といっても差し支えないものだった。
상대의 사정외로부터 공격할 수 있는 메이네에 대해, 잘못해도 그녀의 생명을 빼앗을 수는 없는 습격자는 원거리 무기나 마법으로 메이네를 공격하는 것이 할 수 없다.相手の射程外から攻撃できるメーネに対し、間違っても彼女の命を奪う訳にはいかない襲撃者は飛び道具や魔法でメーネを攻撃する事が出来ない。
확실히 원사이드 게임, 유린이라고 해도 좋을지도 모른다.まさにワンサイドゲーム、蹂躙といっても良いかもしれない。
습격자들이 메이네를 둘러싸지만, 메이네는 당황하는 일 없게 통나무를 바로 옆에 찍어내리면 몇사람의 습격자들이 지면에 내던질 수 있었다.襲撃者達がメーネを囲むが、メーネは慌てる事無く丸太を真横に振り下ろすと数人の襲撃者達が地面に叩きつけられた。
'지금이다! 무기를 봉해라! '「今だ! 武器を封じろ!」
습격자들이 메이네는 아니고, 무기를 노려 움직인다.襲撃者達がメーネではなく、武器を狙って動く。
몇사람에 걸려 통나무를 붙잡기 메이네의 무기를 봉하자고 한다.数人がかりで丸太を掴みメーネの武器を封じようというのだ。
'좋아, 포박이다! '「よし、捕縛だ!」
그리고 로프를 손에 넣은 습격자들이 무기가 사용할 수 없게 된 메이네에 전방향으로부터 덤벼 들었다.そしてロープを手にした襲撃者達が武器が使えなくなったメーネに全方向から襲い掛かった。
수를 살려 그녀를 포박 할 생각일 것이다.数を活かして彼女を捕縛するつもりなのだろう。
하지만, 그들은 메이네의 힘을. “초인”스킬의 힘을 올바르게 이해하고 있지 않았다.けれど、彼らはメーネの力を。『超人』スキルの力を正しく理解していなかった。
'응! '「ふんっ!」
뭐라고 메이네는 습격자들 마다 통나무를 들어 올리면, 빙글 굉장한 속도로 회전했다.何とメーネは襲撃者達ごと丸太を持ち上げると、ぐるりと凄まじい速さで回転した。
'!? '「ぐぼぁ!?」
'는!? '「げはぁっ!?」
맹렬한 회오리와 같이 회전하는 메이네의 통나무에 습격자들이 바람에 날아가져 간다.竜巻の様に回転するメーネの丸太に襲撃者達が吹き飛ばされてゆく。
'겉모습을 선택하지 않으면, 통나무에서도 적당히 싸울 수 있는 것 같다'「見た目を選ばなけりゃ、丸太でもそこそこ戦えるみたいだな」
통나무는 커서 방해인 것으로 운반에는 적합하지 않지만, 굵어서 유연성이 있기 때문에(위해) 메이네의 힘에도 다소는 참을 수가 있었다.丸太はデカくて邪魔なので持ち運びには不向きだが、太くて柔軟性がある為メーネの力にも多少は耐える事が出来た。
라고는 해도, 역시 메이네의 초인 스킬의 앞에는 길게 견딜 수 없는 것 같고, 삐걱삐걱 소리를 내 균열이 들어간다.とはいえ、やはりメーネの超人スキルの前には長くは耐えられないらしく、ミシミシと音を立てて亀裂が入っていく。
그리고 바킥과 큰 소리를 내 통나무는 갈라져 버렸다.そしてバキッと大きな音を立てて丸太は割れてしまった。
'좋아, 지금이 찬스다! '「よし、今がチャンスだ!」
통나무가 갈라진 일로, 습격자들이 힘이 난다.丸太が割れた事で、襲撃者達が勢いづく。
하지만 잊어 받아서는 곤란하다.けれど忘れて貰っては困る。
지금의 메이네에는 내가, 내가 준 무기가 있으니까.今のメーネには俺が、俺の与えた武器があるのだから。
메이네는 허리의 칼집으로부터 미스릴의 검을 뽑아 내면, 임박해 온 습격자들에게 자신으로부터 뛰어들어 간다.メーネは腰の鞘からミスリルの剣を引き抜くと、迫って来た襲撃者達に自分から飛び込んでいく。
그리고 습격자들을 상대의 무기마다 찢어 갔다.そして襲撃者達を相手の武器ごと切り裂いていった。
', 우와아!? '「う、うわぁぁぁ!?」
'안정시키고! 상대는 무기 살인이다, 곧바로 망가진다! '「落ち着け! 相手は武器殺しだ、すぐに壊れる!」
확실히 습격자의 말하는 대로, 메이네의 미스릴의 검은 그녀의 힘에 견딜 수 있지 못하고 근원으로부터 접혀 버렸다.確かに襲撃者の言う通り、メーネのミスリルの剣は彼女の力に耐えられず根元から折れてしまった。
그것 본 일일까하고 습격자들이 다시 메이네에 모여 간다.それ見た事かと襲撃者達が再びメーネに群がっていく。
하지만, 승리를 확신한 그들의 눈이 메이네의 빼든 예비의 무기로 절망에 물든다.けれど、勝利を確信した彼らの目がメーネの抜き放った予備の武器で絶望に染まる。
'히!? '「ひぃっ!?」
'아!? '「ぎゃあっ!?」
맨앞줄의 적이 메이네에 찢어져 그 뒤의 적이 주저한다.最前列の敵がメーネに切り裂かれ、その後ろの敵が二の足を踏む。
그 일을 모르는 후속의 적이 전방의 동료를 눌러 전에 밀어 낸다.その事を知らない後続の敵が前方の仲間を押して前に押し出す。
'바보!? 누르지맛! '「馬鹿!? 押すなっ!」
뒤로부터 밀려 밸런스를 무너뜨린 습격자를, 메이네가 찢는다.後ろから押されてバランスを崩した襲撃者を、メーネが切り裂く。
찢어져 뒤로 넘어진 동료의 몸이 부딪쳐 후속의 움직임이 일순간 멈추어, 추격 해 온 메이네에 잘린다.切り裂かれて後ろに倒れた仲間の体がぶつかって後続の動きが一瞬止まり、追撃してきたメーネに切られる。
완전하게 패턴에 들어가 있었다.完全に パターンに入っていた。
통나무를 사용한 회전 공격으로 포위망이 완전하게 무너진 습격자들은, 중간 패닉에 빠져 다수대 1의 이점을 살릴 수 없는 상황이 되어 있었다.丸太を使った回転攻撃で包囲網が完全に崩れた襲撃者達は、なかばパニックに陥り多数対一の利点を活かせない状況になっていた。
어쩌면 조금 전의 공격으로 지휘관을 바람에 날아가게 했을 것이다.おそらくは先程の攻撃で指揮官を吹き飛ばしたのだろう。
적은 완전하게 오합지졸화하고 있었다.敵は完全に烏合の衆と化していた。
'안된다! 도망쳐라!! '「駄目だ! 逃げろ!!」
습격자들이 치리지리가 되어 도망을 시작했을 때(이었)였다.襲撃者達がチリジリになって逃亡を始めた時だった。
'앞등 무엇을 하고 자빠진다! '「手前等何をやってやがる!」
귀동냥이 있는 노성이 전장에 울려 퍼졌다.聞き覚えのある怒声が戦場に響き渡った。
간신히 보스의 행차인가.ようやくボスのお出ましか。
'앞등 경과한 두 명을 상대에게 무엇 시간이 걸리고 자빠진다! '「手前等たった二人を相手に何手間取ってやがる!」
'지만 두, 그 여자 터무니 없는 강함으로!? '「けどお頭、あの女とんでもねぇ強さでごぶっ!?」
고르젯드가 변명하려고 한 부하를 때린다.ゴルデッドが弁解しようとした部下を殴る。
'변명 하고 있는 것이 아니야. 사용할 수 없는 녀석이다'「言い訳してんじゃねぇ。使えねぇヤツだな」
', 우우...... '「う、うう……」
고르젯드의 부하가 코와 입으로부터 피를 흘려 신음하고 있다.ゴルデッドの部下が鼻と口から血を流して呻いている。
'자신의 부하에 대해서도 용서 없음인가...... '「自分の部下に対しても容赦なしか……」
그 구제가 없는 광경에, 나는 역시 녀석에게 용서할 필요는 없다고 확신한다.その救いの無い光景に、俺はやはり奴に容赦する必要はないと確信する。
'두어 차례다! '「おい、出番だ!」
고르젯드가 소리를 지르면, 뒤로부터 전신갑, 소위 플레이트 메일이라고 하는 녀석을 감긴 남자가 나온다.ゴルデッドが声を張り上げると、後ろから全身鎧、所謂プレートメイルというやつを纏った男が出て来る。
'어, 무엇? '「えっ、何?」
그 갑옷남의 발하는 이상한 분위기에, 메이네가 당황한다.その鎧男の放つ異様な雰囲気に、メーネがとまどう。
남자는 일견 전신을 갑옷에 몸을 휩싸일 수 있어 강한 듯한 풍채를 하고 있지만, 그 눈은 마치 죽은 물고기와 같이 공허했다.男は一見全身を鎧に身を包まれて強そうな風体をしているのだが、その目はまるで死んだ魚のように虚ろだった。
강한 듯한 겉모습에 반해, 모두를 단념한 것 같은 시선의 갭이 고의로에 기분 나쁨을 조성하기 시작하고 있다.強そうな見た目に反し、全てを諦めたかのような眼差しのギャップが殊更に不気味さを醸し出している。
'에에에, 메이네야. 스킬 소유는 너 뿐이 아니다? '「へへへっ、メーネよ。スキル持ちはお前だけじゃねぇんだぜ?」
'!? 설마!? '「っ!? まさか!?」
고르젯드의 말에, 메이네가 긴장한다.ゴルデッドの言葉に、メーネが緊張する。
'그래요, 이 녀석은 빚을 반제 할 수 없게 되어 나의 노예가 된 남자다'「そうよ、こいつは借金を返済できなくなって俺の奴隷になった男だ」
고르젯드가 기색의 나쁜 눈초리로 메이네를 빠는 것처럼 보면서 고한다.ゴルデッドが気色の悪い目つきでメーネを舐める様に見ながら告げる。
'즉, 너의 선배~! '「つまり、お前の先輩さぁ~!」
'!? '「っ!?」
메이네가 오한의 너무 몸을 부르르 진동시킨다.メーネが悪寒のあまり身をブルリと震わせる。
', 메이네를 잡아라! '「さぁ、メーネを捕らえろ!」
'그개!! '「グギャァァァァッ!!」
고르젯드의 명령을 받은 남자는, 갑자기 괴로워하기 시작하면 몸을 쥐어뜯으면서 메이네에 덤벼 들었다.ゴルデッドの命令を受けた男は、突如苦しみだすと体をかきむしりながらメーネに襲い掛かった。
'개, 이! '「こ、この!」
메이네는 남자의 공격을 회피하면서 반격 하는 것도, 그 움직임은 둔하다.メーネは男の攻撃を回避しつつ反撃するも、その動きは鈍い。
상대가 죄의 없는 노예라고 알아, 생명을 빼앗아 버릴지도 모르는 공격을 주저해 버렸을 것이다.相手が罪のない奴隷と分かって、命を奪ってしまうかもしれない攻撃を躊躇ってしまったのだろう。
라고 해도 그런데도 메이네는 “초인”스킬의 소유자로, 게다가 사냥감은 미스릴의 검이다.とはいえそれでもメーネは『超人』スキルの持ち主で、しかも獲物はミスリルの剣だ。
단순한 철제의 플레이트 메일에서는 맞겨룸 할 수 없을 것이다.ただの鉄製のプレートメイルでは太刀打ちできないだろう。
나도 메이네도 그렇게 생각하고 있었다.俺もメーネもそう思っていた。
하지만, 우리들의 예상에 반해, 갑옷은 메이네의 공격을 튕겼다.だが、俺達の予想に反し、鎧はメーネの攻撃を弾いた。
'네!? '「え!?」
'! '「ぐおぁぁ!」
그리고 무슨 일도 없었던 것처럼 다시 메이네에 덤벼 든다.そして何事も無かったかのように再びメーネに襲い掛かる。
'쓸데없다! 그 녀석은 “방어”의 스킬을 가지고 있다! 아무리 너라도 간단하게는 넘어뜨릴 수 없어! '「無駄だ! そいつは『防御』のスキルを持っている! いくらお前でも簡単には倒せねぇぞ!」
'“방어”의 스킬!? 그런가, 그러니까 갑옷이 딱딱해지고 있군요!? '「『防御』のスキル!? そうか、だから鎧が硬くなっているんですね!?」
과연, 방어계의 스킬이라면, 메이네의 괴력에도 견딜 수 있다고 어림잡았는가.成る程、防御系のスキルなら、メーネの怪力にも耐えられると踏んだのか。
그리고 메이네의 말로부터, “방어”의 스킬은 본인 뿐만이 아니라, 몸에 댄 방어구도 강화할 수 있는 것 같다.そしてメーネの言葉から、『防御』のスキルは本人だけでなく、身に着けた防具も強化できるみたいだ。
상대의 목적은 메이네의 포획이니까, 그녀의 공격에 참는 일의 할 수 있는 인재는 확실히 적재적소라고 있을지도 모른다.相手の目的はメーネの捕獲だから、彼女の攻撃に耐える事の出来る人材は確かに適材適所といるかもしれない。
'구구법구, 너를 잡자마자 노예 계약 마법을 걸어 준다. 그리고 너의 손으로 그 장난친 남자를 죽이게 해 준다! '「くくく、お前を捕らえたらすぐ奴隷契約魔法を掛けてやる。そしてお前の手であのふざけた男を殺させてやるよ!」
'무슨 말을 하고 있습니까!? 아무리 노예라도 살인을 명하는 일은 할 수 없을 것입니다! '「何を言ってるんですか!? いくら奴隷でも殺人を命じる事は出来ない筈です!」
남자의 공격을 회피하면서, 메이네가 고르젯드의 말에 반론한다.男の攻撃を回避しながら、メーネがゴルデッドの言葉に反論する。
'노예의 주인은, 노예 계약 마법으로 반항하는 노예에게 강제적으로 말하는 일을 들려주는 일은 할 수 있습니다만, 그런데도 살인을 명하는 일은 법률로 금지되고 있을 것입니다! '「奴隷の主は、奴隷契約魔法で反抗する奴隷に強制的にいう事を聞かせる事は出来ますけど、それでも殺人を命じる事は法律で禁じられている筈です!」
호우, 그런 법률이 있는 것인가.ほう、そんな法律があるのか。
그리고 이 세계는, 마법으로 노예를 억지로 일하게 할 수가 있으면.そしてこの世界じゃ、魔法で奴隷を無理やり働かせる事が出来ると。
하지만 그렇다고 하면, 메이네의 말은 정확하게는 하지만, 정답은 아닐 것이다.だがそうだとすれば、メーネの言葉は正しくはあるが、正解ではないのだろう。
'하하하는은! 확실히 너의 말하는 대로야 메이네! 하지만, 그것은 보통 노예 계약 마법을 사용했을 경우만이다. 나의 사무소의 계약 마법사는, 보통이 아닌 노예 계약을 맺게 할 수가 있는 거야! '「はははははっ! 確かにお前の言う通りだよメーネ! だがなぁ、それは普通の奴隷契約魔法を使った場合だけだ。俺の事務所の契約魔法使いは、普通じゃない奴隷契約を結ばせる事が出来るのさ!」
아휴, 그런 일일거라고 생각했다구.やれやれ、そんな事だろうと思ったぜ。
룰이 있다면, 그 룰을 깨는 방법을 찾는 것이 나쁜 인간이다.ルールがあるのなら、そのルールを破る方法を探すのが悪い人間だ。
이세계에서도 그러한 무리는 보통으로 있다는 일이다.異世界でもそういう連中は普通に居るって事だ。
'그런!? 위법행위가 아닙니까!? 그런 일이 들키면 범죄자로서 잡혀요!? '「そんな!? 違法行為じゃないですか!? そんな事がバレたら犯罪者として捕まりますよ!?」
'잡히지 않아! 여하튼, 잡는 측이 나의 아군이니까! '「捕まらねぇよ! なにせ、捕まえる側が俺の味方だからなぁ!」
'네? 어, 어떻게 말하는 일입니까? '「え? ど、どういう事ですか?」
'귀족님들중에는, 노예에게 사람에게는 말할 수 없는 일을 시키고 싶은 분도 많아! 그러니까, 언뜻 보고 싶다 위법 노예를 요구하는 단골 손님씨는 많은 거야! '「お貴族様達の中にはよ、奴隷に人には言えない仕事をさせたいお方も多いんだよ! だから、ウチみたいな違法奴隷を求めるお得意さんは多いのさ!」
아니―, 썩고 있는이 나라.いやー、腐ってるなぁこの国。
뭐 지구의 나라도 예쁘다고는 말하기 어려웠지만 말야.まぁ地球の国も綺麗とは言い難かったけどね。
'그리고 노예들은 노예 계약 마법으로 진실을 호소하는 일도 할 수 없다! 진실을 안 너도 곧바로 같은 입장이 되기 때문에, 나를 호소하는 일의 할 수 있는 인간은 아무도 없다는 것이다! '「そして奴隷達は奴隷契約魔法で真実を訴える事も出来ねぇ! 真実を知ったお前もすぐに同じ立場になるから、俺を訴える事の出来る人間は誰も居ねぇって訳だ!」
과연. 하지만, 그것을 과신해 나불나불 말하는 것도 어떨까라고 생각하겠어.成る程ねぇ。けど、それを過信してペラペラ喋るのもどうかと思うぞ。
고르젯드의 녀석은, 귀족이 백에 있기 때문에 무엇을 해도 지켜질 수 있다고 생각하고 있는 것 같지만, 오히려 그것은 약점으로도 될 가능성이 있다고 알아야 한다.ゴルデッドの奴は、貴族がバックに居るから何をしても守られると思っているみたいだが、寧ろそれは弱点にもなる可能性があると知るべきだ。
'! 빨리 메이네를 잡아라! 더 이상 괴로워하고 싶지 않으면! '「さぁ! さっさとメーネを捕まえろ! これ以上苦しみたくなければな!」
다시 노예가 절규를 지르면서 메이네에 덤벼 든다.再び奴隷が絶叫をあげながらメーネに襲い掛かる。
아마 고르젯드의 위법 노예 계약 마법으로 어떠한 고통이 주어지고 있을 것이다.おそらくゴルデッドの違法奴隷契約魔法で何らかの苦痛を与えられているんだろう。
완전히, 심한 일을 하고 자빠진다.まったく、酷い事をしやがる。
'이번은 손대중 하지 않아요! '「今度は手加減しませんよ!」
대충 해 이길 수 있는 상대는 아니라고 알아, 메이네가 진심으로 검을 휘두른다.手を抜いて勝てる相手ではないと知り、メーネが本気で剣を振る。
하지만, 이미 다른 습격자들과의 싸움으로 피폐 하고 있던 검은, 메이네의 힘과 노예의 방어력에 견딜 수 있지 못하고, 눌러꺾을 수 있어 버렸다.だが、既に他の襲撃者達との戦いで疲弊していた剣は、メーネの力と奴隷の防御力に耐えられず、へし折れてしまった。
'예비를...... 읏!? '「予備を……っ!?」
예비의 무기를 취하려고 한 메이네(이었)였지만, 그 손이 하늘을 자른다.予備の武器を取ろうとしたメーネだったが、その手が空を切る。
소지의 무기를 다 사용해 버린 것이다.手持ちの武器を使い切ってしまったのだ。
'지금이다! 메이네를 잡아라! '「今だ! メーネを捕らえろ!」
메이네가 급한 것과 예비의 무기가 숨겨져 있는 장소에 달린다.メーネが急ぎと予備の武器が隠されている場所へ走る。
하지만 메이네의 움직임을 헤아린 습격자들이 그 전방을 막았다.だがメーネの動きを察した襲撃者達がその行く手を阻んだ。
그리고 각각의 무기로 메이네를 견제 한다.そして各々の武器でメーネをけん制する。
아무리 메이네가 초인 스킬을 가지고 있으려고, 칼날로 잘리면 상처를 입는다.いくらメーネが超人スキルを持っていようと、刃物で切られれば傷を負う。
자연 메이네의 움직임이 무디어졌다.自然メーネの動きが鈍った。
'가!! '「うがぁぁぁぁぁ!!」
이것저것 하고 있는 동안에, 노예가 메이네를 따라 잡는다.そうこうしている間に、奴隷がメーネに追いつく。
이것은 위험하다!これはヤバい!
그렇게 초조해 했을 때(이었)였다.そう焦った時だった。
'라니'「なーんてね」
갑자기 밝은 소리를 지른 메이네에, 덤벼 들었음이 분명한 노예가 당황한다.突如明るい声をあげたメーネに、襲い掛かった筈の奴隷の方がとまどう。
하지만 노예는 멈추지 않는 멈출 수 없다.だが奴隷は止まらない止まれない。
그는 주요한 고르젯드의 명령에 거역할 수 없으니까.彼は主であるゴルデッドの命令に逆らえないから。
까닭에, 그는 메이네에 패배했다.故に、彼はメーネに敗北した。
'는!! '「はぁぁぁっ!!」
메이네는 재빠르게 허리의 칼집을 제외하면, 노예에게 향하여 전력으로 찔렀다.メーネは素早く腰の鞘を外すと、奴隷に向けて全力で突いた。
'!? '「っ!?」
메이네의 힘에 칼집이 부서지지만, 노예도 바람에 날아간다.メーネの力に鞘が砕けるが、奴隷も吹き飛ぶ。
그리고 메이네는 나머지의 칼집을 차례차례로 뽑아 연속으로 노예를 계속 찔렀다.そしてメーネは残りの鞘を次々と抜いて連続で奴隷を突き続けた。
'세이세이세이세익!! '「セイセイセイセイッッッ!!」
메이네의 맹러쉬에 노예의 몸이 공중에 뜬다.メーネの猛ラッシュに奴隷の体が宙に浮く。
플레이트 메일을 감긴 큰 남자의 몸이 뜬 것이다.プレートメイルを纏った大男の体が浮いたのだ。
차례차례로 부서지는 칼집의 파편이 주위를 물들여 간다.次々に砕け散る鞘の破片が周囲を彩ってゆく。
그리고 모든 칼집이 부서진 뒤에는, 아득히 수미터 앞까지 바람에 날아가고 있었다.そして全ての鞘が砕けた後には、遥か数メートル先まで吹き飛んでいた。
''「ふぅ」
메이네가 크게 숨을 내쉰다.メーネが大きく息を吐く。
노예는 흠칫도 움직이지 않는다.奴隷はピクリとも動かない。
', 다음은 누가 상대입니까? '「さぁ、次は誰が相手ですか?」
메이네가 주위를 둘러보면, 습격자들이 뒤로 물러난다.メーネが周囲を見回すと、襲撃者達が後ずさる。
''「さぁ」
그녀가 한 걸음 앞에 나오면, 습격자들이 한 걸음 물러선다.彼女が一歩前に出ると、襲撃者達が一歩下がる。
'! '「さぁさぁさぁ!」
'히! 도망쳐라!! '「ひぃぃぃ! 逃げろぉぉぉぉ!!」
메이네가 습격자들에게 향해 달리기 시작하면, 습격자들은 새끼 거미를 흩뜨리는 것처럼 도망치기 시작한'メーネが襲撃者達に向かって走り出すと、襲撃者達は蜘蛛の子を散らす様に逃げ出した」
'바보자식! 도망치지마! 상대는 비무장이다! '「馬鹿野郎! 逃げるな! 相手は丸腰なんだぞ!」
고르젯드가 부하들을 질타 하지만, 한 번 붕괴한 사기는 그렇게 간단하게 회복하거나는 하지 않는다.ゴルデッドが部下達を叱咤するが、一度崩壊した士気はそう簡単に回復したりはしない。
그리고 이것저것 하고 있는 동안에, 메이네는 부지내에 숨겨 있던 예비의 무기를 장비 해 고르젯드로 강요한다.そしてそうこうしている間に、メーネは敷地内に隠してあった予備の武器を装備してゴルデッドへと迫る。
'! '「ちぃ!」
이렇게 되어 이제 이길 수 없다고 판단한 고르젯드들이 당황해 도망치기 시작한다.こうなってはもう勝てないと判断したゴルデッド達が慌てて逃げ出す。
'놓치지 않아요! '「逃がしませんよ!」
'너희들! 나를 지켜라! '「お前等! 俺を守れ!」
고르젯드의 말에, 노예라고 생각되는 목걸이를 한 몇 사람이나 되는 남자들이 메이네의 앞에 가로막는다.ゴルデッドの言葉に、奴隷とおぼしき首輪をした何人もの男達がメーネの前に立ちはだかる。
'또! '「またっ!」
메이네가 분노의 눈으로 고르젯드를 노려본다.メーネが怒りの目でゴルデッドを睨む。
'기억하고 있어라! 반드시 너희들에게 복수해 줄거니까! '「覚えていろ! 必ず貴様等に復讐してやるからな!」
그렇게 일방적인 대사를 토해 도망치는 고르젯드를, 우리들은 놓쳐 버린 것(이었)였다.そう捨て台詞を吐いて逃げるゴルデッドを、俺達は取り逃してしまったのだった。
◆◆
'미안합니다 아키나씨. 고르젯드를 놓쳐 버렸던'「すみませんアキナさん。ゴルデッドを取り逃してしまいました」
넘어뜨린 습격자들과 방패로 된 노예들을 구속한 후, 메이네가 사죄해 온다.倒した襲撃者達と盾にされた奴隷達を拘束した後、メーネが謝罪してくる。
'문제 없어요. 이제(벌써) 고르젯드는 끝입니다'「問題ありませんよ。もうゴルデッドは終わりです」
'예!? 그렇지만 상대는 귀족에게 지켜지고 있습니다!? '「ええ!? でも相手は貴族に守られているんですよ!?」
메이네는 고르젯드가 귀족에게 지켜지고 있는 일을 심하게 경계하고 있었다.メーネはゴルデッドが貴族に守られている事を酷く警戒していた。
확실히 법치 사회인 지구와는 달라 이 세계에서는 귀족이 법률이라고 해도 과언이 아니다.確か法治社会である地球とは違いこの世界では貴族が法律といっても過言じゃない。
그러니까 귀족의 보호하에 있는 고르젯드는 그녀에게 있어 법으로 지켜지고 있는 것처럼 보는 것은 당연했다.だから貴族の保護下にあるゴルデッドは彼女にとって法に守られている様に見るのは当然だった。
하지만, 귀족이 법이라면 그 법을 뒤집는 방법은 얼마든지 있다.だが、貴族が法ならその法を覆す方法はいくらでもある。
'괜찮습니다. 이만큼의 습격자를 잡아 더욱 위법한 계약을 연결된 노예들을 보호할 수 있던 것이라면, 고르젯드가 귀족에게 지켜지고 있어도 대처할 수가 있어요'「大丈夫です。これだけの襲撃者を捕らえ、更に違法な契約を結ばされた奴隷達を保護できたのなら、ゴルデッドが貴族に守られていても対処する事が出来ますよ」
'귀족에게 지켜질 수 있던 상대라도 어떻게든 할 수 있다니 아키나씨라는거 혹시 굉장한 사람입니까!? '「貴族に守られた相手でもなんとか出来るなんて、アキナさんってもしかして凄い人なんですか!?」
귀족을 상대에게 어떻게든 할 수 있다고 말해져, 메이네가 나를 존경의 시선으로 응시한다.貴族を相手に何とか出来ると言われ、メーネが俺を尊敬の眼差しで見つめる。
'아하하. 뭐 보고 있어 주세요'「あはは。まぁ見ててくださいよ」
그래, 여기까지 저지른 고르젯드를 귀족의 보호로부터 떨어뜨리다니 매우 간단한거야.そう、ここまでやらかしたゴルデッドを貴族の保護から蹴落とすなんて、とても簡単なのさ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MW5kd3k3MDYwZ3dxcDZu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTI5Mng0NG42aTFia2Ry
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHFqbnBsOXM5dzhzOW54
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGU3anU3aGxodG5yMWZt
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/14/