상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 17 임금님의 우아한 고민

17 임금님의 우아한 고민17 王様の優雅な悩み
'대단한 일이 되었군'「大変な事になったな」
이것은 내가 이 나라가 이어 처음의 대사건이라고 말할 수 있을지도 모른다.これは私がこの国の継いで初めての大事件と言えるかもしれない。
나의 말에 대신이 설명을 계속한다.私の言葉に大臣が説明を続ける。
'위법 노예를 매매하고 있던 노예 상인의 범죄가 표면화된 일로, 후원자가 되어 있던 홀덴 자작이 적대 파벌에 공격받아 더욱 노예 상인의 사무소로부터 위법 노예를 구입한 귀족의 리스트가 발견된 것 같습니다'「違法奴隷を売買していた奴隷商人の犯罪が明るみに出た事で、後ろ盾になっていたホールデン子爵が敵対派閥に攻撃され、更に奴隷商人の事務所から違法奴隷を購入した貴族のリストが発見されたそうです」
'그런 물건까지 발견되었는지'「そんな物まで発見されたのか」
나는 머리를 움켜 쥔다.私は頭を抱える。
소환한 용사가 전투전용의 스킬을 가지고 있지 않았던 것으로, 단락적인 가신들을 가라앉히는데 고생했다고 하는데, 이번은 위법 노예의 발각으로 소동이 된다고는.召喚した勇者が戦闘向けのスキルを持っていなかった事で、短絡的な家臣達を静めるのに苦労したと言うのに、今度は違法奴隷の発覚で騒動になるとは。
뭐, 그 용사에 대해서는 다행히도 농업 스킬을 가지고 있던 덕분에, 이용가치를 가신들에게 납득시킬 수가 있었던 것이 서로 다행히(이었)였던 것이지만.まぁ、あの勇者については幸いにも農業スキルを持っていたおかげで、利用価値を家臣達に納得させる事が出来たのがお互いに幸いだったのだがな。
오히려 국왕으로서는, 마족과의 싸움보다 식량을 신속히 확보할 수 있는 용사가 고맙다고 하는 것이 본심이다.寧ろ国王としては、魔族との戦いよりも食糧を迅速に確保できる勇者の方がありがたいというのが本音だ。
무엇보다, 그런 본심은 입이 찢어져도 강경파의 가신들의 앞에서는 말할 수 없는 것이구나.もっとも、そんな本音は口が裂けてもタカ派の家臣達の前では言えんのだよなぁ。
모처럼 부른 용사를, 야윈 영지나 명성을 갖고 싶은 것뿐의 무리가 전쟁을 계속하고 싶지만 위해(때문에) 살해당해서는 본전도 이자도 없다.せっかく呼んだ勇者を、痩せた領地や名声が欲しいだけの連中が戦争を続けたいが為に殺されては元も子もない。
본래 용사란, 이 세계가 실로 필요로 하는 힘을 가진 사람이 소환되니까.本来勇者とは、この世界が真に必要とする力を持った者が召喚されるのだから。
라고는 해도, 국내에서 그 사실을 알고 있는 것은, 나를 포함해 일부의 인간만이지만.とはいえ、国内でその事実を知っているのは、余を含めて一部の人間だけなのだがな。
'아무튼, 홀덴 자작들은 어쩔 수 없을 것이다. 법을 범하고 있던 일이 표면화된 것이니까 이제(벌써) 여하 할 길도 없을 것이다. 엄벌에 처하는 것이 좋은'「まぁ、ホールデン子爵達は仕方あるまい。法を犯していた事が明るみに出たのだからもう如何しようもあるまい。厳罰に処するがよい」
어차피 홀덴 자작은 재판해져도 문제 없는 정도의 귀족이다.どうせホールデン子爵は裁かれても問題ない程度の貴族だ。
그 위에서 명령을 하고 있던 사람들에 있어서도, 금즐이 줄어든 정도의 감각일 것이다.その上で命令をしていた者達にとっても、金ヅルが減った程度の感覚であろう。
'알겠습니다. 그럼 홀덴가 당주는 위법행위를 방조 한 죄로 직위를 집어들어, 당주의 자리로부터도 강제적으로 은퇴, 더욱 재산의 반을 몰수, 결정타에 분가의 가능한 한 유능해 판단력이 있는 인간을 당주에게 앉힙시다. 어려운 소식의 이유는 마족과의 싸움으로 대단한 때에, 어리석은 행위로 나라를 혼란시킨 벌이라고 하는 일로. 다른 위법 노예를 매매한 귀족들은 직위를 격하시킨 후에 당주의 은퇴와 벌금, 그것과 위법 노예의 해방이라고 한 곳입니까'「承知いたしました。ではホールデン家当主は違法行為を幇助した罪で役職を取り上げ、当主の座からも強制的に引退、更に財産の半分を没収、とどめに分家の出来るだけ有能で分別のある人間を当主に据えましょう。厳しい沙汰の理由は魔族との戦いで大変な時に、愚かな行為で国を混乱させた罰と言う事で。他の違法奴隷を売買した貴族達は役職を降格させたのちに当主の引退と罰金、それと違法奴隷の解放と言ったところですかな」
이봐 이봐, 상당히 어려운 소식을 내리는 것이 아닌가.おいおい、随分と厳しい沙汰を下すではないか。
너무 힘든 벌에서도 내가 원망받기 때문에 멈추어 주어라?あまりキツイ罰でも余が恨まれるから止めてくれよ?
'...... 그것이 합의점인가. 모든 죄는 홀덴 자작에게 강압할 수 있어 위법 노예를 사 연루를 먹은 무리는 바보짓을 해 권력을 잃은 홀덴 자작을 원망한다. 약해진 악당은 언제의 세상도 제물의 역할을 지는 것이다'「……それが落としどころか。全ての罪はホールデン子爵に押し付けられ、違法奴隷を買って巻き添えを喰らった連中はヘマをして権力を失ったホールデン子爵を恨む。弱った悪党はいつの世も生贄の役目を負うものだ」
틀림없이 홀덴 자작이 재판해질 때는, 몸에 기억에 없는 다른 귀족의 죄까지 강압되어지고 있을 것이다.間違いなくホールデン子爵が裁かれる時は、身に覚えのない他の貴族の罪まで押し付けられているだろうな。
하지만 귀족이 진정한 의미로 실패할 때라고 하는 것은, 모두를 잃을 때다.だが貴族が本当の意味で失敗する時というのは、全てを失う時だ。
가명이 남아 있을 뿐 온정 있는 소식이라고 말할 수 있자.家名が残っているだけ温情ある沙汰と言えよう。
'바보짓을 했던 것이 홀덴 자작으로 좋았던 것입니다'「ヘマをしたのがホールデン子爵で良かったですな」
대신의 말하고 싶은 일도 안다.大臣の言いたい事も分かる。
어쨌든 홀덴 자작은 전쟁 계속을 바라는 강경파의 핵심의 한사람이다.なにしろホールデン子爵は戦争継続を望むタカ派の中核の一人だ。
그 한사람이 돌연 죄인으로서 재판해지면, 강경파의 무리도 당분간은 얌전하게 하는 것보다 외 없다.その一人が突然咎人として裁かれれば、タカ派の連中もしばらくは大人しくするより他ない。
'나라를 번영시키는 힘을 가진 용사가 나타나, 거기에 맞추는 것처럼 싸움을 바라는 사람에게 쐐기가 총격당했다. 이것은 천계일까? '「国を繁栄させる力を持った勇者が現れ、それに合わせる様に戦いを望む者に楔が撃たれた。これは天啓であろうかな?」
'그런데, 어떻습니까. 다만 말할 수 있는 것은, 향후 당분간은 홀덴 자작 이하벌 된 귀족의 직위를 요구해 궁정안이 대소동이 된다고 하는 곳입니까'「さて、どうでしょうな。ただ言えるのは、今後しばらくはホールデン子爵以下罰された貴族の役職を求めて宮廷中が大騒動になると言うところでしょうか」
'그건 그걸로 진절머리 난데'「それはそれでウンザリするな」
'최대한 어리석은 자가 보내는 뇌물로 국고를 윤택하게 한다고 합시다'「精々愚か者が差し出す賄賂で国庫を潤すとしましょう」
흥, 어차피 그 같은 사람들에게 직위를 줄 생각은 없는 주제에.ふん、どうせその様な者達に役職を与える気はないくせに。
'이것으로 조금은 성 안의 통풍이 좋아지면 좋지만'「これで少しは城中の風通しが良くなると良いのだが」
나는 진심으로 그렇게 되는 일을 바라는 것(이었)였다.余は心からそうなる事を願うのだった。
◆◆
'홀덴 자작이 잡혔는지'「ホールデン子爵が捕まったか」
나는 왕도를 내려다 보면서 혼자 중얼거린다.私は王都を見下ろしながらひとり呟く。
완전히 어리석은 녀석. 모처럼 내가 위법 노예의 후원자역을 맡겨 주었다고 하는데.まったく愚かなヤツめ。せっかく私が違法奴隷の後ろ盾役を任せてやったと言うのに。
덕분에 나에게 들어오는 돈이 줄어들어 버린이 아닌가.おかげで私に入る金が減ってしまったではないか。
'완전히, 누가 녀석의 적대 파벌에 정보를 흘린 것이다'「まったく、誰がヤツの敵対派閥に情報を流したのだ」
분한, 이 나라에서 나에게 반항한다 따위 어리석게도 정도가 있다.忌々しい、この国で私に逆らうなど愚かにも程がある。
그 저자세의 국왕으로조차, 나를 상대로 할 때는 세심의 주의를 표한다!あの弱腰の国王ですら、私を相手にする時は細心の注意を払うのだぞ!
'건의 위법 노예 상인과 트러블을 일으킨 사람을 찾아라'「件の違法奴隷商人とトラブルを起こした者を探せ」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
나의 명령을 들어, 부하가 신속히 움직이기 시작한다.私の命令を聞いて、部下が迅速に動き出す。
'이 나의 얼굴에 먹칠을 한 것이다. 철저하게 괴로워하게 해 죽여주는'「この私の顔に泥を塗ったのだ。徹底的に苦しませて殺してやる」
◆◆
'두고 상인. 너 노려지고 있겠어'「おい商人。お前狙われてるぞ」
'네? 게 무엇입니까 도대체? '「え? やぶからぼうに何ですか一体?」
메이네가 부순 무기의 수리를 부탁하기 때문에(위해), 평소의 카지야에 가면 점주에게 그런 일을 말해졌다.メーネの壊した武器の修理を頼む為、いつもの鍛冶屋に行ったら店主にそんな事を言われた。
'너고리대금의 고르젯드와 문제를 일으켰지. 그 건을 조사하고 돌고 있는 녀석이 있는 것 같고, 집에도 은근히 이야기를 들으러 왔어'「お前高利貸しのゴルデッドと問題を起こしたろ。その件を調べ回ってるヤツが居るらしくてな、ウチにもそれとなく話を聞きに来たぞ」
'천민, 진짜인가'「げげっ、マジかよ」
의외로 움직임이 빠르구나.意外に動きが早いな。
고르젯드의 후원자와 적대하고 있던 귀족의 곳에는 얼굴을 숨겨 갔다는데.ゴルデッドの後ろ盾と敵対していた貴族の所には顔を隠して行ったってのに。
'무기 살인의 건으로 옥신각신했었던 것은 근처는 유명하구나'「武器殺しの件で揉めてたのは近所じゃ有名だぞ」
큰일난, 메이네의 건으로부터 찾으면 간단하게 나에게 도착해요.しまった、メーネの件から探れば簡単に俺に行きつくわ。
라고는 해도, 아직 내가 용사라고는 들키지 않을 것. 들키지 않다고 생각하고 싶다.とはいえ、まだ俺が勇者だとはバレていない筈。バレていないと思いたい。
'도망친다면 빨리 하는 것이 좋을 것이다. 부탁받은 무기는 고쳐 두어 준다. 열이 식으면 몰래 취하러 와라'「逃げるなら早くした方が良いだろうな。頼まれた武器は直しておいてやる。ほとぼりが冷めたらこっそり取りに来い」
'! 감사합니다'「っ! ありがとうございます」
나는 정보를 제공해 준 점주에게 깊게 예를 말해 가게를 나왔다.俺は情報を提供してくれた店主に深く礼を言って店を出た。
'저, 미안합니다 아키나씨. 나의 탓으로'「あの、すみませんアキナさん。私の所為で」
호위로서 따라 온 메이네가 미안한 것 같이 사죄해 온다.護衛としてついてきたメーネが申し訳なさそうに謝罪してくる。
'좋아요, 조만간에 이렇게 되는 것은 알고 있었기 때문에'「良いんですよ、遅かれ早かれこうなるのは分かっていたんですから」
'네? 그러면 아키나씨는 최초부터 귀족과 적대할 생각(이었)였던 것입니까!? '「え? それじゃあアキナさんは最初から貴族と敵対するつもりだったんですか!?」
아니 그렇게 말하는 의미가 아니고...... 아 아니, 내가 용사로, 나를 처분하고 싶은 귀족에게 노려질지도 모르는 상황이라는 것은, 말하지 않는 것이 좋은가.いやそう言う意味じゃなくて……ああいや、俺が勇者で、俺を処分したい貴族に狙われるかもしれない状況だってのは、言わない方が良いか。
'아키나씨, 거기까지 나의 일을...... '「アキナさん、そこまで私の事を……」
이상해, 뭔가 이상한 방향으로 착각 되고 있는 것 같은 생각이 든다.おかしい、何か変な方向に勘違いされているような気がする。
'예정이 앞당김이 되었습니다만, 우리는 이 나라를 나오려고 생각합니다. 지금부터 그 때문인 식료나 필수품을 사러 갑시다'「予定が前倒しになりましたが、我々はこの国を出ようと思います。今からその為の食料や必需品を買いに行きましょう」
'네! 당신과라면 어떤 장소라도 천국입니다! '「はい! 貴方とならばどんな場所でも天国です!」
아─, 이세계에도 천국이라는 개념 있구나.あー、異世界にも天国って概念あるんだなぁ。
'아, 그렇지만 새롭게 고용한 여러분은 어떻게 합니까? '「あ、でも新しく雇った皆さんはどうするんですか?」
아아, 전 노예의 사원들인가.ああ、元奴隷の社員達か。
나의 도망에 말려들게 하는지, 그들을 추방해 자신들만 도망치기 시작할까.俺の逃亡に巻き込むか、彼等を放って自分達だけ逃げ出すか。
메이네가 어떻게 하는지 불안인 눈으로 나를 응시해 온다.メーネがどうするのかと不安げな目で俺を見つめて来る。
'그것에 대해서는 생각이 있습니다'「それについては考えがあります」
응, 모처럼 고용한 사원들이다.うん、せっかく雇った社員達だ。
일해 받기 전에 해고하는 것은 너무 불쌍할 것이다.働いてもらう前に解雇するのはあまりにも不憫だろう。
그래, 그들에게는 나 대신에 이 나라에서 일해 받는다고 하자.そう、彼等には俺の代わりにこの国で働いてもらうとしよう。
나의 아키나 상점의 창구, 체인점의 점원으로서.俺のアキナ商店の窓口、チェーン店の店員としてな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTBnODZ4am40ZjB4ZmZq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjF6b2huNWo3Zmd4eGtm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3ZxN2EwcHAzam5jYjJs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWlxbTI0eG1vc3hiN2w2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/17/