상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 19 포션을 사자!

19 포션을 사자!19 ポーションを買おう!
야반도주처를 결정한 우리들은, 즉시 여행 준비를 시작하는 일로 했다.夜逃げ先を決めた俺達は、さっそく旅支度を始める事にした。
'그러면 출국 준비입니다. 모험자로서 위험한 숲을 빠지는데 필요라고 생각하는 물자는 있습니까? '「それじゃあ出国準備です。冒険者として危険な森を抜けるのに必要と思う物資はありますか?」
위험한 긴 여행이 되는 이상, 여행 익숙해져 있는 모험자의 의견은 필수일 것이다.危険な長旅になる以上、旅慣れている冒険者の意見は必須だろう。
'그것은 역시 포션이군요. 마법을 사용할 수 없는 장소인 것으로 복수의 회복 수단은 확보해 두고 싶으니까. 뭐 우리들은 마법을 사용할 수 있지 않지만'「それはやはりポーションですね。魔法が使えない場所なので複数の回復手段は確保しておきたいですから。まぁ私達は魔法を使えませんけどね」
아하하농담을 섞으면서 메이네가 필요한 물건을 열거해 나간다.あははと冗談を交えながらメーネが必要な品を列挙していく。
결심이 서면 상당히 부탁하는 보람이 있는 분위기가 된 것이다.腹が決まったら随分と頼りがいのある雰囲気になったもんだ。
이것도 메이네의 모험자로서의 자질인 것일지도 모르는구나.これもメーネの冒険者としての資質なのかもしれないな。
'에서는 우선은 포션을 사 고물상에 갑시다'「ではまずはポーションを買いに道具屋に行きましょう」
우리들은 새침한 얼굴로 고물상으로 들어간다.俺達は何食わぬ顔で道具屋へと入っていく。
고물상이라고 해도, 이 세계의 고물상은 지구의 팬시 상점이나 생활 잡화 따위를 파는 가게는 아니고, 게임에 등장하는 고물상과 같은 모험이나 여행에 도움이 되는 실용품을 파는 가게다.道具屋といっても、この世界の道具屋は地球のファンシーショップや生活雑貨などを売る店ではなく、ゲームに登場する道具屋の様な冒険や旅に役立つ実用品を売る店だ。
어느 쪽인가 하면 캠프 용품을 파는 가게와 약국이 함께 된 가게라고 하는 것이 올바를지도 모른다.どちらかというとキャンプ用品を売る店と薬局が一緒になった店といった方が正しいかもしれない。
' 나로는 포션의 좋음과 좋지 않음은 모르기 때문에, 어느 포션을 살까는 메이네씨에게 맡깁니다'「私ではポーションの良し悪しは分からないので、どのポーションを買うかはメーネさんにお任せします」
여기는 모험자인 메이네의 감정을 기대하는 일로 하자.ここは冒険者であるメーネの目利きを期待する事にしよう。
'네! 맡겨 주세요! 글쎄요, 포션은 우선 색으로 어느 효과인 것인가를 알 수 있습니다. 파랑은 상처의 치료, 초록은 해독제, 황색은 마비 치료 와 같은 정도에입니다'「はい! お任せください! ええとですね、ポーションはまず色でどの効果なのかが分かるんです。青は傷の治療、緑は毒消し、黄色は麻痺治療といった具合にです」
'편편, 색으로 분별할 수 있는 것은 알기 쉽고 좋네요'「ほうほう、色で見分けられるのは分かりやすくて良いですね」
'그래요, 이름을 쓰여져도 문자를 읽을 수 없는 사람이 있으니까요'「そうなんですよ、名前を書かれても文字が読めない人が居ますからね」
아아, 그런 일인가. 아무래도 이 세계는 그다지 문맹퇴치율이 높지 않은 것 같다.ああ、そういう事か。どうやらこの世界はあまり識字率が高くないみたいだな。
'어? 그렇지만 상인 길드에서는 서류를 기입했습니다만 모험자 길드에서는 필요하지 않습니까? 색으로 판단하는 것 같은 포션을 사용하는 것은 주로 모험자군요? '「あれ? でも商人ギルドでは書類を記入しましたけど冒険者ギルドでは要らないんですか? 色で判断する様なポーションを使うのは主に冒険者ですよね?」
'그러한 사람을 위해서(때문에) 유료로 대필 서비스가 있습니다'「そういう人の為に有料で代筆サービスがあるんですよ」
대필가게 같은 것도 있는 것인가.代筆屋なんてものもあるのか。
이렇게 된다고 문자의 읽고 쓰기를 할 수 있다고 하는 것만으로 이 세계에서는 돈이 되는구나.こうなると文字の読み書きが出来るというだけでこの世界では金になるんだな。
흠, 우리 사원에게 읽고 쓰기를 할 수 있는 인재가 있다면, 대필업을 시키는 것도 있을지도 모른다. 아니 오히려 그 사원에게 간단한 읽고 쓰기를 배우게 하는 교실을 열게 한다든가 어떻겠는가?ふむ、ウチの社員に読み書きが出来る人材がいるのなら、代筆業をさせるのもアリかもしれない。いや寧ろその社員に簡単な読み書きを学ばせる教室を開かせるとかどうだろうか?
우리 사원 전원에게 읽고 쓰기를 기억하게 하면, 여러 가지 마을에서 교실을 여는 일도 할 수 있겠어.ウチの社員全員に読み書きを覚えさせれば、色んな町で教室を開く事も出来るぞ。
'그것으로 무릎'「それとですね」
어이쿠, 메이네의 설명의 도중(이었)였다.おっと、メーネの説明の途中だった。
'포션은 색이 맑고 있는 만큼, 선명할 정도 질이 좋습니다. 여기의 싼 포션 벌인 쓰레기가 떠 있군요. 그러니까 쌉니다. 그래서, 여기의 예쁜 포션은 안에 쓰레기가 한 개도 뜨지 않기 때문에 질이 좋습니다'「ポーションは色が澄んでいるほど、鮮やかなほど質が良いです。こっちの安いポーションはちっさなゴミが浮いていますよね。だから安いんです。で、こっちの綺麗なポーションは中にゴミが一つも浮いていないので質が良いんです」
'편편, 이것 또 알기 쉽네요'「ほうほう、これまた分かりやすいですね」
라고 여기서 메이네가 어깨를 움츠린다.と、ここでメーネが肩をすくめる。
'다만 질의 좋은 포션은 매우 높기 때문에, 모두 그다지 사지 않지요. 게다가 소모품인 것으로 더욱 더 그러합니다. 이 포션을 주저 없게 살 수 있는 것 같은 사람은 틀림없이 고레벨의 모험자군요'「ただ質の良いポーションはとても高いので、皆あまり買わないんですよね。しかも消耗品なのでなおさらです。このポーションを躊躇なく買えるような人は間違いなく高レベルの冒険者ですね」
호호우, 그러한 지켜보는 방법도 있는 것인가.ほほう、そういう見極め方もあるのか。
그러나, 질이 좋은 포션의 판별이 이렇게 편한 것은 편리하다.しかし、質の良いポーションの見極めがこんなに楽なのは便利だな。
'로, 여기로부터가 모험자의 감정이 실력을 보이고 곳입니다. 대부분 이런 포션은 가격과 질의 설정이 출렁출렁 이랍니다. 질의 낮은 것은 이 금액, 안 정도는 이 금액이라고 하는 느낌으로. 그래서 나와 같은 랭크의 낮은 모험자는 질의 낮은 포션중에서 제일질이 좋은 것을 선택해 사는 것이 필수 기술입니다'「で、ここからが冒険者の目利きの腕の見せ所です。たいていこういうポーションは値段と質の設定がガバガバなんですよ。質の低いのはこの金額、中くらいはこの金額といった感じで。なので私の様なランクの低い冒険者は質の低いポーションの中から一番質の良い物を選んで買うのが必須技術なんです」
지구에 비해 상품의 가격 설정이 적당이라고 할까, 하나 하나 개별적으로 가격을 붙이는 것이 귀찮은 것일 것이다.地球に比べて商品の値段設定がいい加減というか、いちいち個別に価格を付けるのが面倒なんだろうな。
손수만들기일테니까 질의 얼룩짐도 작지 않을 것이고.手作りだろうから質のムラも小さくないだろうし。
'에서는 조금 기다리고 있어 주세요! 좋은 것을 선택하기 때문에'「では少し待っててくださいね! 良いのを選びますから」
'아니요 여기는 제일 좋은 포션을 삽시다'「いえ、ここは一番良いポーションを買いましょう」
'알았습니다! 나의 감정을 기대해...... 읏, 에? '「わかりました! 私の目利きを期待して……って、え?」
메이네가 어떻게 말하는 일? (와)과 여기를 보고 온다.メーネがどういう事? とこっちを見て来る。
싫다고, 질이 좋은 것은 제일 맑고 있는 물건인것 같고, 그렇다면 감정도 필요없을까와.いやだって、質の良いのは一番澄んでいる品らしいし、それなら目利きもいらないかなと。
거기에 가게에 놓여져 있는 최고급품의 포션은, 중급과 비교해 질의 얼룩짐이 적다.それに店に置いてある最高級品のポーションは、中級と比べて質のムラが少ない。
맑고 있는 것만큼 좋은 것이니까, 최고급품만은 속이기 어렵다고 말하는 일일 것이다.澄んでいる物ほど良いのだから、最高級品だけは誤魔化しにくいという事だろう。
'위험한 마물이 많은 것 같고, 제일 좋은 물건을 가지런히 해 갈까요. 그렇다고 하는 것으로 점원씨, 제일 좋은 포션을 10 개씩 주세요'「危険な魔物が多いみたいですし、一番良い品を揃えていきましょうか。という訳で店員さん、一番良いポーションを10個ずつ下さい」
'네? 아, 네, 네! '「え? あ、は、はい!」
근처에서 상품의 정리를 하고 있던 점원이 놀란 얼굴로 여기를 본 후, 제일 높은 포션을 옮겨 간다.近くで商品の整理をしていた店員が驚いた顔でこっちを見た後、一番高いポーションを運んでいく。
좋아 좋아, 이것으로 다음에 안정되고 나서 최고급 포션을 양산하면, 향후 회복 아이템이 곤란한 일은 없구나.よしよし、これで後で落ち着いてから最高級ポーションを量産すれば、今後回復アイテムに困る事はないな。
'...... '「……」
'...... '「……」
왜일까 점내의 손님이나 다른 점원들이 힐끔힐끔 이쪽을 보고 온다.何故か店内の客や他の店員達がチラチラとこちらを見て来る。
들키지 않게 살짝 보고 있을 생각 같지만, 모두 해 봐 오므로 들키고 들키고다.バレない様にチラ見しているつもりみたいだが、皆してみて来るのでバレバレだ。
'어쩐지 주목받고 있네요'「なんだか注目されていますねぇ」
'그렇다면 아 이런 화려한 쇼핑을 하면 주목을 끌어요. 보통전종류의 최고급 포션을 모아서 사 하는 사람 같은거 없기 때문에'「そりゃあこんな派手な買い物をすれば注目を集めますよ。普通全種類の最高級ポーションをまとめ買いする人なんていませんから」
과연, 아무래도 나는 지구로 말하는 석유왕이 가게의 구석에서 구석까지 상품을 사는 것 같은 행위를 해 버린 것 같다.成る程、どうやら俺は地球でいう石油王が店の端から端まで商品を買う様な行為をしてしまったみたいだ。
뭐 그렇지만, 어차피 나가기 때문에 다소 눈에 띄어도 상관없는가.まぁでも、どうせ出ていくんだから多少目立っても構わんか。
그리고 포션의 감정이 중지되어 메이네가 조금 불만인 것 같다.あとポーションの目利きを中止されてメーネがちょっと不満そうだ。
나중에 보충해 두지 않으면.あとでフォローしておかないとな。
'손님, 상품의 준비를 할 수 있었으므로 확인해 주세요'「お客様、商品のご用意が出来ましたのでご確認ください」
나는 점원에게 불려 카운터로 향한다.俺は店員に呼ばれてカウンターへと向かう。
'주문 대로 최고급 포션을 각 10 개씩 준비 했던'「ご注文通り最高級ポーションを各10個ずつご用意致しました」
그렇게 말해 점원이 목상에 포션을 치워 간다. 분명하게 포션이 갈라지지 않게 톱밥을 쿠션으로 하고 있는 것이 호감을 가질 수 있는군.そう言って店員が木箱にポーションをしまっていく。ちゃんとポーションが割れない様におが屑をクッションにしているのが好感がもてるね。
'응? '「ん?」
라고 거기서 나는 점원이 꾸리는 포션안에, 조금 전의 메이네의 설명에 없었던 색의 물건이 있는 일을 알아차린다.と、そこで俺は店員が梱包するポーションの中に、先程のメーネの説明になかった色の物がある事に気付く。
'어떻게 하셨습니까 손님? '「どうされましたかお客様?」
점원이 곧바로 나의 이변을 알아차려 반응해 온다.店員がすぐに俺の異変に気付いて反応してくる。
승객의 구매 의욕을 잃고 싶지 않을 것이다.乗客の購買意欲を失いたくないんだろうな。
'아니, 이 보라색의 포션은 무엇이지와'「いや、この紫色のポーションは何かなと」
'과연 안목이 높다. 이쪽은 마물 피하기의 포션입니다'「さすがお目が高い。こちらは魔物避けのポーションです」
'마물 피하기? '「魔物避け?」
이것이, 우리들의 향후를 결정하는 일이 된 중요한 아이템과의 만남(이었)였다.これこそが、俺達の今後を決める事となった重要なアイテムとの出会いであった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWszY2o1MmI1cmZ6ZTBp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDFxZzRlZGNtc2d0Ymt0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MG9leDlqN2tkYTJycHRj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dG5hM2tuaHV4endta2o5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/19/