상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 21괴명의 숲과 큰 뱀

21괴명의 숲과 큰 뱀21 壊冥の森と大きな蛇
괴명의 숲으로 들어간 우리들은, 그 안을 도보로 진행되고 있었다.壊冥の森へと入った俺達は、その中を徒歩で進んでいた。
'정말로 마물이 나타나지 않아요'「本当に魔物が現れませんねぇ」
나의 호위역인 메이네가 놀라움의 소리를 지른다.俺の護衛役であるメーネが驚きの声をあげる。
'소문에서는, 숲에 들어가자마자 마물에게 습격당한다고 들은 것이지만'「噂では、森に入ったらすぐに魔物に襲われると聞いたんですけど」
'즉, 이 포션은 진짜라고 하는 일이군요'「つまり、このポーションは本物だという事ですね」
나는 지팡이의 첨단으로부터 매단 마물 피하기 포션을 본다.俺は杖の先端から吊るした魔物避けポーションを見る。
'이런 포션으로 마물이 나오지 않고 되다니, 과연 금화 6매군요 '「こんなポーションで魔物が出なくなるなんて、さすが金貨6枚ですねぇ」
사실은 금화 10매이지만 말야.本当は金貨10枚だけどな。
라고는 해도, 고물상으로 구입한 마물 피하기 포션의 성능은 기대 대로다.とはいえ、道具屋で購入した魔物避けポーションの性能は期待通りだ。
정말로 마물의 모습이 전혀 안보인다.本当に魔物の姿が全く見えない。
', 지금중에 진행됩시다'「さぁ、今の内に進みましょう」
'는, 네! '「は、はい!」
메이네가 의욕에 넘쳐 선행하면서, 진행되는데 방해인 가지나 키가 큰 잡초를 베어버린다.メーネが張り切って先行しつつ、進むのに邪魔な枝や背の高い雑草を切り払う。
몇년이나 도시에서 살아 온 인간으로서는, 선행해 길을 정돈해 받을 수 있으므로 매우 고맙다.何年も都会で暮らしてきた人間としては、先行して道を整えて貰えるので非常にありがたい。
아스팔트가 없는 이 세계에서는, 보통 가도에서조차 울퉁불퉁 해 걷는 것이 큰 일인 것이니까, 숲안 따위는 유갱이다.アスファルトの無いこの世界では、普通の街道ですらデコボコして歩くのが大変なのだから、森の中などは猶更だ。
'우우, 지쳤다...... '「うう、疲れた……」
라고는 해도, 그런데도 자신의 것기다린 몸은 숲속에서 빈번한 휴게를 필요로 했다.とはいえ、それでも自分のなまった体は森の中で頻繁な休憩を必要とした。
모험자를 체육회계라고 생각하면, 문과의 현대인이 그들에게 체력으로 붙어 갈 수 있을 이유가 없는 것이다.冒険者を体育会系と考えれば、文系の現代人が彼等に体力でついていけるわけが無いのだ。
'메이네씨, 슬슬 쉽시다'「メーネさん、そろそろ休憩しましょう」
'또입니까? 아키나씨, 조금 단련하는 것이 좋은 것은 아닌지? '「またですか? アキナさん、ちょっと鍛えた方が良いのでは?」
아니아니, 초인 스킬을 가지고 있는 메이네가 말해도 설득력 없어요?いやいや、超人スキルを持っているメーネが言っても説得力無いですよ?
'마을의 아이라도 아키나씨보다 체력 있어요? '「町の子供でもアキナさんより体力ありますよ?」
진짜인가, 이세계의 아이 건강하다.マジか、異世界の子供元気だなぁ。
아니, 현대인의 몸이 마구 무디어지고 있을 뿐인가.いや、現代人の体が鈍りまくってるだけか。
여하튼, 우리들은 나무 뿌리에 앉아 휴게를 취한다.ともあれ、俺達は木の根に腰を下ろして休憩をとる。
이런 때라도 마물에게 습격당하지 않는 것은 마물 피하기의 포션의 덕분이다.こんな時でも魔物に襲われないのは魔物避けのポーションのおかげだな。
그리고 다시 이동을 재개해, 태양이 바로 위에 올 정도로까지 숲속으로 나아갔을 무렵, 메이네가 천천히 멈추었다.そして再び移動を再開し、太陽が真上に来るくらいまで森の中を進んだ頃、メーネがゆっくりと止まった。
'어떻게 섬 해...... '「どうしまし……」
'쉿! '「しっ!」
메이네가 나의 질문을 차단한다.メーネが俺の質問を遮る。
그리고 작은 소리로 나에게 여기에 있으라고 고하면, 메이네는 발소리를 지우면서 숲속으로 나아갔다.そして小声で俺にここに居ろと告げると、メーネは足音を消しながら森の奥へと進んでいった。
◆◆
'역시 있던'「やっぱり居た」
아키나씨로부터 멀어진 나는, 숲속에 있는 그것을 확인하고 있었다.アキナさんから離れた私は、森の奥に居るソレを確認していた。
그것은 매우 큰 뱀의 마물(이었)였다.それはとても大きな蛇の魔物だった。
숲의 나무들로 전체 길이는 모르지만, 머리만이라도 2 m 가까운 시일내에 있는 것이 안다.森の木々で全長は分からないけれど、頭だけでも2m近くあるのが分かる。
아마 몸은 20 m 정도 있을까나?多分体の方は20mくらいあるかな?
이만큼 크기 때문에, 반드시 이 근처를 세력권으로 하고 있는 마물이라고 생각한다.これだけ大きいんだから、きっとこの辺りを縄張りにしている魔物だと思う。
마물이 슬쩍 이쪽을 본다.魔物がちらりとこちらを見る。
아무래도 나의 존재가 들키고 있던 것 같다.どうやら私の存在がバレていたみたい。
응, 아키나씨를 두고 와 좋았다.うん、アキナさんを置いてきて良かった。
저런 것이 날뛰면 상처가 없어 끝까지 지키는 것은 큰 일인 걸.あんなのが暴れたら無傷で守り切るのは大変だもんね。
일단 나도 마물 피하기의 포션을 가지고 있지만, 마물은 도망치는 기색도 싫어하는 기색도 보이지 않는다.一応私も魔物避けのポーションを持っているけれど、魔物は逃げる気配も嫌がる気配も見せない。
그리고 이것까지의 도행[道行き]으로 마물이 나오지 않았던 것으로부터, 포션 자체는 분명하게 효과를 발휘하고 있다고 생각한다.そしてこれまでの道行きで魔物が出てこなかった事から、ポーション自体はちゃんと効果を発揮しているんだと思う。
'즉 저것은, B랭크 이상의 마물이라는 것인가'「つまりアレは、Bランク以上の魔物ってわけかぁ」
마물이 천천히 굽은 목을 쳐들어 움직이기 시작한다.魔物がゆっくりと鎌首をもたげて動き始める。
나를 배제하는 대상, 우응, 먹이로서 인식한 것 같다.私を排除する対象、ううん、餌として認識したみたい。
' 나, 아직 D랭크인데, A랭크의 마물과 서로 할까나? '「私、まだDランクなのに、Aランクの魔物とやり合えるかな?」
우응, 괜찮아.ううん、大丈夫。
왜냐하면[だって] 나에게는 아키나씨가 준 무기가 있는걸.だって私にはアキナさんがくれた武器があるんだもん。
게다가, 싸움은 무기의 강함 뿐이 아니라고 배웠다.それに、戦いは武器の強さだけじゃないとも教わった。
'이니까, 이 녀석을 넘어뜨려 아키나씨의 도움이 될 수 있다 라고 증명하지 않으면'「だから、コイツを倒してアキナさんの役に立てるって証明しないと」
괜찮아, 나의 스킬이라면, 반드시 싸울 수 있다.大丈夫、私のスキルなら、きっと戦える。
왜냐하면[だって], 아키나씨는 할 수 있다고 믿어 주었기 때문에, 이 숲에 오는 일을 받아들여 준 것이야.だって、アキナさんは出来ると信じてくれたから、この森に来る事を受け入れてくれたんだもん。
마물이 나에게 다가온다.魔物が私に近づいてくる。
나도 양손에 미스릴의 검을 지어 마물을 맞아 싸운다.私も両手にミスリルの剣を構えて魔物を迎え撃つ。
응, 이런 고가의 무기를 많이 주는 것은, 아키나씨 밖에 없다.うん、こんな高価な武器を沢山与えてくれるのは、アキナさんしかいない。
그러니까, 나는 절대 아키나씨의 기대에 응한다!だから、私は絶対アキナさんの期待に応える!
'가! '「いくよ!」
마물의 공격을 기다리지 않고, 나는 자신으로부터 앞으로 나온다.魔物の攻撃を待たず、私は自分から前に出る。
직후, 마물이 나를 요격 할 수 있도록 입을 크게 벌어져 송곳니를 노출로 한다.直後、魔物が私を迎撃するべく口を大きく開いて牙をむき出しにする。
독이 있는지, 송곳니로부터는 기분 나쁜 색의 액체가 방울져 떨어지고 있었다.毒があるのか、牙からは不気味な色の液体が滴っていた。
'는! '「はぁ!」
나는 마물에게 뛰어들어 검을 찍어내린다.私は魔物に飛び込んで剣を振り下ろす。
뱀의 마물은 핑 일어서는 것처럼 몸을 일으켜 나의 공격을 회피한다.蛇の魔物はピンと立ち上がる様に体を起こして私の攻撃を回避する。
그리고 다음의 순간, 바로 위로부터 크고 새빨간 뱀의 입이 내려 왔다.そして次の瞬間、真上から大きく真っ赤な蛇の口が降って来た。
나는 옆으로 날아 회피하면, 뱀도 지면 아슬아슬해 몸을 구불거리게 할 수 있어 부딪치는 것을 회피한다.私は横に飛んで回避すると、蛇も地面すれすれで体をくねらせてぶつかるのを回避する。
뱀의 마물은 나무들을 빠져나가면서, 나의 주위를 선회한다.蛇の魔物は木々をすり抜けながら、私の周囲を旋回する。
뱀의 움직임을 잃지 않게 그 머리에 시선을 맞추어 몸을 돌리는 것이지만, 주위의 나무들이 방해로 시야가 나쁘다.蛇の動きを見失わない様にその頭に視線を合わせて体を回すのだけれど、周りの木々が邪魔で視界が悪い。
' 이제(벌써), 음울하다! '「もう、うっとうしい!」
나는 양손에 가지고 있던 검을 지면에 찌르면, 근처에 있던 나무를 뽑아내 뱀에 던진다.私は両手に持っていた剣を地面に突き刺すと、近くにあった木を引っこ抜いて蛇に投げる。
뱀이 서둘러 회피하고 있는 동안에, 나는 차례차례로 나무를 뽑아내면, 뱀에 계속 향하여 던졌다.蛇があわてて回避している間に、私は次々に木を引っこ抜くと、蛇に向けて投げ続けた。
아키나씨가 말한 질량 공격? 라는 녀석!アキナさんが言っていた質量攻撃? ってやつね!
공격하면 공격하는 만큼, 주위의 시야도 좋아지고, 일석이조예요!攻撃すれば攻撃するほど、周囲の視界も良くなるし、一石二鳥だわ!
그리고 주위에 던지기 위한 나무가 없어진 일을 알아차린 나는, 지면에 찌르고 있던 검을 뽑아 내 뱀을 맞아 싸운다.そして周囲に投げる為の木が無くなった事に気付いた私は、地面に突き刺していた剣を引き抜いて蛇を迎え撃つ。
'......? '「……?」
하지만 뱀은 아무리 기다려도 공격해 오는 기색이 없다.けれど蛇はいくら待っても攻撃してくる気配が無い。
라고 할까, 움직이는 기색도 없지만?というか、動く気配も無いんだけど?
'방심을 권하고 있는 거야? '「油断を誘ってるの?」
나는 경계하면서 뱀에 가까워져 간다.私は警戒しながら蛇に近づいていく。
그리고, 뱀의 전모를 볼 수 있는 위치에 들어가, 간신히 뱀이 움직이지 못하게 된 이유를 이해했다.そして、蛇の全容が見れる位置に入って、ようやく蛇が動かなくなった理由を理解した。
'...... 잡아지고 있는'「……潰されてる」
그래, 뱀은 움직이지 않는 것이 아니고, 움직일 수 없게 되고 있었어.そう、蛇は動かないんじゃなくて、動けなくなっていたの。
내가 계속 던지고 있던 나무가 숲의 나무들의 사이의 지면에 꽂혀, 몸의 큰 뱀이 이동하기 위한 틈새를 자꾸자꾸 빼앗아 갔다.私が投げ続けていた木が森の木々の間の地面に突き刺さり、体の大きな蛇が移動する為の隙間をどんどん奪っていった。
그리고 도망갈 장소를 없앤 뱀 위에 나무가 겹겹이 쌓여, 뱀은 움직일 수가 없게 되어 버렸다는 것이 진상(이었)였다.そして逃げ場を無くした蛇の上に木が積み重なり、蛇は動く事が出来なくなってしまったというのが真相だった。
'위―, 나로서도 얼마나 무거운 것을 던지고 있었을까? '「うわー、我ながらどれだけ重い物を投げてたのかしら?」
이 큰뱀이 움직일 수 없게 될 정도로 대량의 나무를 뽑아내 계속 던지고 있었다니, 나로서도 놀라움이예요.この大蛇が動けなくなるくらい大量の木を引っこ抜いて投げ続けていたなんて、我ながら驚きだわ。
'좋아, 지금중에 결정타를 찔러! '「よし、今の内に止めを刺しちゃお!」
나는 뱀의 마물에게 공격받지 않게, 머리를 피해 동체의 한가운데에 미스릴의 검을 찌른다.私は蛇の魔物に攻撃されない様に、頭を避けて胴体の真ん中にミスリルの剣を突き刺す。
당연히 큰뱀은 발광하지만, 몸의 일부를 몇개의 목에 보내진 상태에서는 만족에 움직일 수 없다.当然大蛇は大暴れするけれど、体の一部を何本もの木に潰された状態では満足に動けない。
나는 날뛰는 큰뱀을 억눌러, 더욱 검으로 그 몸을 새긴다.私は暴れる大蛇を押さえつけて、更に剣でその体を切りつける。
과연 A랭크의 마물답게, 도중에 검이 접혀 버렸지만, 나는 예비의 검을 뽑아 더욱 마물의 몸을 절단 해 나간다.さすがAランクの魔物だけあって、途中で剣が折れてしまったけれど、私は予備の剣を抜いて更に魔物の体を切断していく。
고가의 미스릴의 검을 이런 식으로 일회용으로 해도 좋다고 하니까, 정말로 아키나씨는 굉장한 사람이라고 생각한다.高価なミスリルの剣をこんな風に使い捨てにして良いというのだから、本当にアキナさんは凄い人だと思う。
도대체 얼마나의 재력이 있을까?一体どれだけの財力があるんだろう?
그렇게 해서, 큰뱀의 마물은 몸의 한가운데로부터 두동강이로 되면, 점차 움직임을 약하게 해 움직이지 못하게 되어 갔다.そうして、大蛇の魔物は体の真ん中から真っ二つにされると、次第に動きを弱めて動かなくなっていった。
그런데도 불안했기 때문에, 만약을 위해 뽑아낸 나무로 큰뱀의 머리를 몇차례 두드리고 나서, 그 목을 미스릴의 검으로 절단 한다.それでも不安だったので、念の為に引っこ抜いた木で大蛇の頭を数度叩いてから、その首をミスリルの剣で切断する。
'...... '「ふぅ……」
나는 움직이지 못하게 된 큰뱀의 마물을 응시한다.私は動かなくなった大蛇の魔物を見つめる。
'이것...... 나 혼자로 넘어뜨린 것이다...... '「これ……私一人で倒したんだ……」
자신이 완수한 광경이 조금 믿을 수 없다.自分の成し遂げた光景がちょっと信じられない。
자신에게 굉장한 스킬이 있는 일은 알고 있었지만, 그 힘은 도저히 잘 다룰 수 없어 반대로 방해가 되게 되어 있었다.自分に凄いスキルがある事は知っていたけれど、その力はとても使いこなせなくて逆に足手まといになっていた。
그런 내가, 다만 혼자서 A랭크의 마물을 넘어뜨려 버린 것이니까, 놀라지마 라고 하는 (분)편이 무리라는 것이야.そんな私が、たった一人でAランクの魔物を倒してしまったんだから、驚くなという方が無理というものよ。
'으응, 나만의 힘이 아니네요'「ううん、私だけの力じゃないわね」
그래, 그것도 이것도, 모두 아키나씨와 만날 수 있었던 덕분.そう、それもこれも、全てアキナさんと出会えたおかげ。
그 사람을 만날 수 있었기 때문에, 나는 자신의 힘과 마주볼 수 있는 것처럼 된 것이니까.あの人に出会えたからこそ、私は自分の力と向き合える様になったんだから。
'후후후, 이것을 가져 가면 놀랄까'「ふふふ、これを持っていったら驚くかなぁ」
나는 큰뱀의 목을 움켜 쥐면, 의기양양과 아키나씨의 아래로 돌아와 가는 것(이었)였다.私は大蛇の首を抱えると、意気揚々とアキナさんの下へと戻っていくのだった。
'아키나씨, 큰 마물을 넘어뜨렸어요! '「アキナさーん、でっかい魔物を倒しましたよー!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnhlZXdkOHIxbnNvYmo4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGFxZTJ2cnY3Y2g0ZHYz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eG52amlkdHE0MW8ydTRs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bW15aXM3N2d6cnR3aDdi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/21/