상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 31 덜 떨어짐의 진가 1

31 덜 떨어짐의 진가 131 出来損ないの真価1
어떻게든 매직아이템을 가지런히 한 나는, 메이네와 사샤를 거느려 급한 것 전장으로 향했다.何とかマジックアイテムを揃えた俺は、メーネとサシャを引き連れて急ぎ戦場へと向かった。
'시간에 맞을까요? '「間に合うでしょうか?」
메이네가 걱정인 것처럼 중얼거린다.メーネが心配そうにつぶやく。
'일단 지팡이는 할 수 있던 만큼으로부터 보내 있기 때문에, 곧바로 핀치가 되는 일은 없다고 생각하지만...... '「一応杖の方はできた分から送ってあるから、すぐにピンチになる事はないと思うが……」
라고는 해도, 짐을 왕복해 계속 옮긴 종업원들의 이야기에서는, 상당한 수의 마물이 있던 것 같으니까, 서둘러 옮기는 것이 좋은 것은 틀림없다.とはいえ、荷物を往復して運び続けた従業員達の話では、かなりの数の魔物が居たらしいからな、急いで運んだ方が良いのは間違いない。
'어쨌든 서두르겠어! '「とにかく急ぐぞ!」
◆◆
'보여 왔다! 저것이 본진이야! '「見えて来た! あれが本陣よ!」
사샤가 가리킨 방위를 보면, 가도로부터 약간 멀어진 평지에 많은 기나 무장한 인간들의 모습이 있는 것이 보인다.サシャの指さした方角を見ると、街道からやや離れた平地に多くの旗や武装した人間達の姿があるのが見える。
우리들은 서둘러 진에게 향하면, 근처에 있던 병사에 상품을 가지고 왔다고 렌드 백작에게 전했으면 좋은 것 전언 한다.俺達は急ぎ陣に向かうと、近くに居た兵士に商品を持って来たとレンド伯爵に伝えて欲しいの伝言する。
그리고 몇분도 지나지 않고 연락에 향한 병사가 돌아와, 우리들은 그대로 마차마다진중으로 안내되었다.そして数分も経たずに連絡に向かった兵士が戻ってきて、俺達はそのまま馬車ごと陣の中へと案内された。
', 애타게 기다리고 있었어! '「おお、待ちわびていたよ!」
말대로 애타게 기다리고 있었는지, 렌드 백작이 영주 스스로 마중해 준다.言葉通り待ちわびていたのか、レンド伯爵が領主自ら出迎えてくれる。
'오래 기다리셨습니다. 의뢰의 상품을 신고에 갔습니다...... 라고 말하고 싶었던 것입니다만'「お待たせしました。御依頼の商品をお届けに参りました……と、言いたかったのですが」
나는 거기서 일단 말을 자른다.俺はそこで一旦言葉を切る。
'어떻게 한 것이구나!? 설마 매직아이템을 준비 할 수 없었던 것일까!? '「どうしたんだね!? まさかマジックアイテムが用意できなかったのかい!?」
나의 태도에 렌드 백작 뿐만이 아니라, 주위의 측근들의 푸른 얼굴이 된다.俺の態度にレンド伯爵だけでなく、周囲の側近達の青い顔になる。
'죄송합니다, 갑작스러운 발주한 증가에 대응하지 못하고, 희망하시는 수를 가지런히 하는 일은 할 수 없었습니다. 그렇지만 대신에 다른 매직아이템을 준비했던'「申し訳ありません、急な発注の増加に対応できず、ご希望の数を揃える事は出来ませんでした。ですが代わりに別のマジックアイテムを用意しました」
'야 놀라게 하지 말아줘. 뭐 긴급시다, 예정 대로품이 갖추어지지 않고 대용품을 사용하는 일은 드물지 않은 거야. 그래서, 어떤 매직아이템이다!? '「なんだ驚かさないでくれ。まぁ緊急時だ、予定通り品が揃わずに代用品を使う事は珍しくないさ。それで、どんなマジックアイテムなんだい!?」
'아무쪼록, 이것이 새로운 매직아이템입니다'「どうぞ、これが新しいマジックアイテムです」
렌드 백작이 빨리 보여라와 재촉해 오므로, 나는 새롭게 수확한 매직아이템을 보인다.レンド伯爵が早く見せろと急かしてくるので、俺は新しく収穫したマジックアイテムを見せる。
'이것이 새로운 매직아이템인 것인가? 그, 그다지 변화가 없는 것 처럼 보이지만...... 아니, 이것은...... 가지는 곳이 없어? '「これが新しいマジックアイテムなのかい? その、あまり変わりがないように見えるが……いや、これは……持つところが無い?」
새로운 매직아이템은 일견 마법의 지팡이와 꼭 닮은 형태인 것으로, 렌드 백작은 당황한 것 같다.新しいマジックアイテムは一見魔法の杖とそっくりな形なので、レンド伯爵は面食らったみたいだ。
'이것은 어떻게 사용하는 것이야? '「これはどう使う物なんだい?」
'기본적으로는 지팡이와 같아, 여기의 스윗치를 누르면 매직아이템은 발동합니다. 단지 그 후의 사용법이 지금까지의 지팡이와 다르므로 조심해 주세요'「基本的には杖と同じで、ここのスイッチを押すとマジックアイテムは発動します。ただその後の使い方が今までの杖と違うので気を付けてください」
'사용법이 달라? 그것은 어떤 의미야? '「使い方が違う? それはどういう意味だい?」
'그것은 실제로 보여 받는 것이 빠를 것입니다'「それは実際に見て貰った方が早いでしょう」
나는 메이네와 렌드 백작, 거기에 호위의 기사들을 동반해 구경노 위로 오른다.俺はメーネとレンド伯爵、それに護衛の騎士達を連れて物見櫓の上へと上がる。
훌륭한 사람이 오르는 일도 있을 것이다.偉い人が登る事もあるのだろう。
본진의 전망대는 넓고, 데먼스트레이션의 회장에는 딱 맞다.本陣の物見台は広く、デモンストレーションの会場にはぴったりだ。
'메이네, 해 주고'「メーネ、やってくれ」
'네! '「はい!」
매직아이템의 스윗치를 누른 메이네가 조용히 쳐들면, 손에 넣은 매직아이템을 마물들의 무리에 향해 힘차게 내던졌다.マジックアイテムのスイッチを押したメーネがおもむろに振りかぶると、手にしたマジックアイテムを魔物達の群れに向かって勢いよく放り投げた。
자진의 후방으로부터 던졌음에도 불구하고, 매직아이템은 메이네의 초인 스킬의 덕분으로 야구 선수도 깜짝의 비거리로 마물들의 무리안으로 닿는다.自陣の後方から投げたにもかかわらず、マジックアイテムはメーネの超人スキルのお陰で野球選手もビックリの飛距離で魔物達の群れの中へと届く。
', 던졌다!? '「な、投げた!?」
갑자기 범의 아이의 매직아이템을 던질 수 있어, 렌드 백작들이 경악 한다.いきなり虎の子のマジックアイテムを投げられて、レンド伯爵達が驚愕する。
'매직아이템은 스윗치를 눌러 대개 3초 후에 발동합니다'「マジックアイテムはスイッチを押して大体3秒後に発動します」
'3초? '「3秒?」
'네, 그 사이에 마음껏 먼 곳까지 던져 주세요. 그러자...... '「はい、その間に思いっきり遠くまで投げてください。すると……」
라고 그 때 마물들의 무리의 중간 정도로부터 큰 폭발이 생겼다.と、その時魔物達の群れの中ほどから大きな爆発が生じた。
'그처럼 대폭발합니다'「あのように大爆発します」
', 폭발!? '「ば、爆発!?」
오싹 한 얼굴이 된 렌드 백작들이 마차에 시선을 향해, 조금 뒤로 물러난다.ギョッとした顔になったレンド伯爵達が馬車に視線を向け、わずかに後ずさる。
'일회뿐의 일회용입니다만, 본 대로 위력은 지금까지의 마법의 지팡이보다 위입니다. 그 이름도 마나그레네이드! 어떻습니까 상품'「一回きりの使い捨てですが、見た通り威力は今までの魔法の杖よりも上です。その名もマナグレネード! いかがでしょうか商品」
'마, 마나그레네이드...... '「マ、マナグレネード……」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3I5NTJnMHNjcWFxbnhq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zzh1N3k0ZDJjcnRtcGxq
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDk2bmR1OWVhZ2pzZ2dk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzg5OWhwOHR6dHM5MW1w
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/31/