상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 04 무기 살인으로 불린 소녀

04 무기 살인으로 불린 소녀04 武器殺しと呼ばれた少女
'여기가 모험자 길드인가'「ここが冒険者ギルドか」
구두의 간판의 건물, 모험자 길드에 들어가면, 거기에는 많은 사람으로 뒤끓고 있었다.靴の看板の建物、冒険者ギルドに入ると、そこには多くの人でごったがえしていた。
우와─, 이것 전부 모험자인 것인가.うわー、これ全部冒険者なのか。
나는 창구에 향해 진행되어 가지만, 바로 그 창구는 모험자의 열로 가득하다.俺は窓口に向かって進んで行くが、当の窓口は冒険者の列で一杯だ。
라고 그 중에 단 1개인의 없는 창구가 있었다.と、その中でたった一つ人の居ない窓口があった。
모험자가 줄지어 있지 않은 창구에는, 의뢰 창구라고 써 있다.冒険者が並んでいない窓口には、依頼窓口と書いてある。
되는만큼, 의뢰인은 저기에서 의뢰하는 것인가.なる程、依頼人はあそこで依頼するのか。
'미안합니다'「すみません」
의뢰 창구에 선 나는, 직원에게 말을 건다.依頼窓口に立った俺は、職員に声をかける。
'네, 당길드에 어떠한 용무입니까? '「はい、当ギルドにどのような御用でしょうか?」
'이웃마을까지의 호위 의뢰를 부탁합니다'「隣町までの護衛依頼をお願いします」
'잘 알았습니다. 손님은 모험자 길드의 이용은 처음입니까? 이용때의 필요 사항을 (듣)묻습니까? '「かしこまりました。お客様は冒険者ギルドのご利用は初めてでしょうか? ご利用の際の必要事項をお聞きしますか?」
헤에, 그런 설명도 있는 것인가.へぇ、そんな説明もあるのか。
'에서는 부탁합니다'「ではお願いします」
'잘 알았습니다. 당모험자 길드에서는, 의뢰 내용에 의해 랭크를 나누어지고 있습니다. 이 랭크는 모험자의 랭크와 같게 아래는 F로부터 위는 S까지 존재하고 있어, 랭크가 오르는 것에 따라 난이도와 보수가 비싸게 되어 가는 시스템입니다'「かしこまりました。当冒険者ギルドでは、依頼内容によってランクが分けられております。このランクは冒険者のランクと同様に下はFから上はSまで存在しており、ランクが上がるにつれて難易度と報酬が高くなっていくシステムです」
'랭크는 어떻게 판단합니까? '「ランクはどう判断するんですか?」
'우리들이 의뢰 내용을 정밀히 조사 해, 과거의 사례와 아울러 랭크를 결정합니다'「私どもが依頼内容を精査し、過去の事例とあわせてランクを決定します」
효율화는 큰 일이지요.効率化って大事だよね。
'보수액은? '「報酬額は?」
'기존의 의뢰로 지불된 일반적인 보수액을 당길드로부터 제안해, 의뢰주님의 예산에 맞추어 결정하겠습니다. 그 때문에 의뢰 내용의 난이도에 반해 너무 보수액이 낮은 경우에는 죄송합니다만 의뢰를 거절하도록 해 받는 경우가 있습니다'「既存の依頼で支払われた一般的な報酬額を当ギルドからご提案し、依頼主様の予算に合わせて決定いたします。その為依頼内容の難易度に反してあまりにも報酬額が低い場合には申し訳ありませんが依頼をお断りさせて頂く場合がございます」
아무튼 그것은 당연한 권리예요.まぁそれは当然の権利だわな。
'또 의뢰 내용에 어떠한 특별한 조건을 붙일 수 있는 경우는 그 만큼 보수액이 비싸지기 때문에 주의해 주세요'「また依頼内容に何らかの特別な条件を付けられる場合はその分報酬額が高くなりますのでご注意ください」
되는만큼 품삵이구나.なる程手間賃だね。
'그것과 보수를 싸게 끝마치고 싶기 때문이라고 해 의뢰 내용을 의도적으로 속이거나 확인된 위험한 마물의 정보를 은폐 되면, 다음에 패널티가 발생해 벌금을 청구 당하거나 향후 당길드에 의뢰를 하는 것이 할 수 없게 되기 때문에 주의해 주세요'「それと報酬を安く済ませたいからと言って依頼内容を意図的に誤魔化したり、確認された危険な魔物の情報を隠蔽されますと、後でペナルティが発生して罰金を請求されたり今後当ギルドに依頼をする事が出来なくなりますのでご注意ください」
아─, 문제가 있는데 그것을 숨기는 클라이언트는 있네요!あー、問題があるのにそれを隠すクライアントって居るよね!
나도 블랙 회사에서 인카운터 했어!俺もブラック会社でエンカウントしたよ!
'호위 일시는 언제를 희망입니까? 또 편도 의뢰입니까? 왕복 의뢰입니까? 인원수는 몇 사람을 희망입니까? '「護衛日時はいつをご希望ですか? また片道依頼でしょうか? 往復依頼でしょうか? 人数は何人をご希望ですか?」
'내일 아침부터 왕복으로'「明日の朝から往復で」
후하하핫, 마차의 연습도 확실히 했기 때문에!ふはははっ、馬車の練習もバッチリしたからな!
솔직히 말하면 마부가 없는 것을 알아차려 당황해 마차를 산 가게에서 마차의 타는 방법을 가르쳐 받은 것이지만.正直言うと御者が居ない事に気付いて慌てて馬車を買った店で馬車の乗り方を教えて貰ったんだが。
'그리고, 이 근처에서는 이웃마을까지의 호위에 몇 사람 정도 붙이는 것이 보통입니까? '「あと、この辺りでは隣町までの護衛に何人くらい付けるのが普通ですか?」
'그렇네요, 본래라면 왕도 부근은 비교적 안전하고, 마물도 기사단이 정기적으로 토벌 하고 있기 때문에, 두 명, 많아도 세 명 정도 있으면 충분한 것으로'「そうですね、本来なら王都付近は比較的安全ですし、魔物も騎士団が定期的に討伐していますから、二人、多くても三人くらいいれば十分かと」
오오, 이것은 좋은 정보다.おお、これは良い情報だな。
다만 반대로 이 나라를 도망칠 때는, 안전한 왕도로부터 멀어지기 때문에 그만한 인원수의 호위가 필요하다는 일이기도 할까.ただ逆にこの国を逃げる時は、安全な王都から離れるからそれなりの人数の護衛が必要って事でもあるか。
다만 이 사람, 지금'본래라면'라고 말했구나.ただこの人、今「本来なら」って言ったよな。
'본래라면이라고 하는 것은 어떤 의미입니까? '「本来ならというのはどういう意味ですか?」
' 실은 최근 왕도로부터 제일 가까운 요코트의 마을에 향하는 가도 부근에 도적이 출몰한다라는 정보가 들어간 것입니다'「実は近頃王都から一番近いヨコトの町へ向かう街道付近に盗賊が出没するとの情報が入ったのです」
'왕도의 근처인데!? '「王都の近くなのに!?」
이봐 이봐, 그 거 경찰서의 근처에서 강도하는 것 같은 것이 아니야?おいおい、それって警察署の近くで強盗するようなモンじゃね?
'예, 그것을 알고 있는지, 강도는 매우 드물게 밖에 나오지 않습니다. 그렇지만 그것이 한 술 더 떠 위험을 조장 하고 있는 것 같아'「ええ、それを分かっているのか、強盗はごく稀にしか出ません。ですがそれが輪をかけて危険を助長しているようで」
이따금 밖에 나오지 않는데 위험?たまにしか出ないのに危険?
'이따금 밖에 나오지 않는 데다가, 왕도와 요코트의 마을의 사이의 가도에 밖에 나오지 않아요. 기사단도 잡으려고 하고 있습니다만, 아무리 왕도 근처라고는 해도, 기사단이 빈번하게 출병해서는 비용이 겹치고. 그리고 요코트의 마을이라면 그렇게 멀지 않기 때문에와 호위를 인색하게 군 상인(뿐)만이 노려집니다'「たまにしか出ない上に、王都とヨコトの町の間の街道にしか出ないんですよ。騎士団も捕まえようとしていますが、幾ら王都近くとはいえ、騎士団が頻繁に出兵しては費用が重なりますし。そしてヨコトの町ならそう遠くないからと護衛をケチッた商人ばかりが狙われるんです」
가깝기 때문에 괜찮겠지 정신이 최악의 사태를 부르는 것인가.近いから大丈夫だろうの精神が最悪の事態を招くわけか。
'기사단을 대대적으로 출병 할 수 없는 정도의 인원수라고 하는 것도 문제군요. 소인원수의 도적에 대해서 기사단이 대전력으로 도전하면 창피를 당하는 것 같은 것이기 때문에'「騎士団が大々的に出兵できない程度の人数というのも問題ですね。少人数の賊に対して騎士団が大戦力で挑んだら恥をさらすようなものですから」
체면의 문제인가―.メンツの問題かー。
그러한 것이 사태를 악화시키는 것이구나, 라고 할까 지금 확실히 악화되고 있는 것인가.そういうのが事態を悪化させるんだよなー、っていうか今まさに悪化してるのか。
'호위조차 있으면 덮쳐 오지 않습니까? '「護衛さえ居れば襲ってこないんですか?」
'예, 최저한의 인원수에서도 호위가 있는 경우라면, 도적에 습격당했다고 하는 정보는 없습니다'「ええ、最低限の人数でも護衛が居る場合なら、盗賊に襲われたという情報はありません」
'알았습니다. 그럼 3명으로 부탁합니다'「分かりました。では3名でお願いします」
'잘 알았습니다. 그 밖에 뭔가 요망은 있으십니까? '「かしこまりました。他になにかご要望はありますでしょうか?」
'그렇네요, 잠시 이 마을을 거점으로 한다고 생각하므로, 가능한 한 신뢰 할 수 있는 사람에게 의뢰를 부탁하고 싶네요'「そうですね、暫くこの町を拠点にすると思うので、なるべく信頼出来る人に依頼を頼みたいですね」
'잘 알았습니다. 왕도를 홈으로 하고 있어 신뢰 할 수 있는 모험자군요. 이웃마을까지 왕복으로 호위가 되면, 한사람 당 은화 2매가 시세가 됩니다. 신뢰 할 수 있는 인간이 되면 보수를 올려 의뢰 랭크를 E로부터 D에 올리면 비교적 좋은 모험자를 선택할 수 있을까하고'「かしこまりました。王都をホームにしていて信頼出来る冒険者ですね。隣町まで往復で護衛となると、一人あたり銀貨2枚が相場となります。信頼出来る人間となると報酬を上げて依頼ランクをEからDに上げると比較的良い冒険者を選べるかと」
응, 호위조차 있으면 우선 습격당하지 않는다면, 거기까지 할 정도가 아니라고 생각하는 것이구나.うーん、護衛さえ居ればまず襲われないのなら、そこまでするほどじゃないと思うんだよな。
'아니요 거기까지는 하지 않아도 괜찮습니다. 너무 소행에 문제가 있는 인물이 아니면 괜찮습니다'「いえ、そこまではしなくて良いです。あまりにも素行に問題のある人物でなければかまいません」
'잘 알았습니다. 보수는 선불이 되고 있어서, 길드에의 의뢰 수수료 포함으로 은화 6매와 동화 5매가 됩니다'「かしこまりました。報酬は前払いとなっておりまして、ギルドへの依頼手数料込みで銀貨6枚と銅貨5枚となります」
'알았던'「分かりました」
나는 접수의 직원에게 은화를 6매와 동화 5매를 내민다.俺は受付の職員に銀貨を6枚と銅貨5枚を差し出す。
'이 수수료는 일률적입니까? '「この手数料って一律なんですか?」
'의뢰 랭크와 보수액에 의해 변동하네요'「依頼ランクと報酬額によって変動しますね」
되는만큼, 보다 높은 의뢰라면 수수료라는 것인가.なる程、より高い依頼だと手数料がっぽりって訳か。
또한 모험자에게 모여 받는 장소는 우리가 앞에 두어 받았다.なお冒険者に集まって貰う場所はウチの前にして貰った。
자신으로부터 나가는 것 귀찮음 방편이군요.自分から出向くの面倒出しね。
좋아, 이것으로 호위도 확보.よーし、これで護衛も確保。
◆◆
결국 행상의 날이 왔다.遂に行商の日が来た。
짐의 짐싣기는 만전, 돈이나 술을 재배한 나무로부터는 전부 수확을 끝마치고 있으므로, 마음대로 누군가가 들어 와도, 단순한 나무나 밭에 밖에 안보인다.荷物の積み込みは万全、お金や酒を栽培した木からは全部収穫を済ませているので、勝手に誰かが入ってきても、ただの木や畑にしか見えない。
뒤는 모험자의 도착을 기다릴 뿐(만큼)이다.あとは冒険者の到着を待つだけだ。
'미안합니다, 쇼우지씨는 계(오)십니까? '「すみません、ショウジさんはいらっしゃいますか?」
책[柵]의 밖으로부터 나를 부르는 목소리가 들려 왔다.柵の外から俺を呼ぶ声が聞こえてきた。
아무래도 모험자들이 온 것 같다.どうやら冒険者達が来たみたいだ。
'네'「はーい」
나는 책[柵]을 비워 손님을 맞아들인다.俺は柵を空けて来客を迎え入れる。
'우리는 모험자 길드로부터 온 모험자입니다'「我々は冒険者ギルドからやってきた冒険者です」
그렇게 말해 나타난 것은 3인조의 남녀(이었)였다.そういって現れたのは3人組の男女だった。
'내가 의뢰주의 쇼우지아키나입니다. 잘 여러분'「俺が依頼主のショウジ・アキナです。宜しく皆さん」
그렇게 말해 나는 모험자들에게 인사를 한다.そういって俺は冒険者達に挨拶をする。
'이쪽이야말로 쇼우지씨. 나는 카일. 본 대로 전사입니다'「こちらこそショウジさん。私はカイル。見ての通り戦士です」
카일이라고 자칭한 남자는, 금속갑옷을 몸에 걸쳐, 손에는 창을 가지고 있었다.カイルと名乗った男は、金属鎧を身にまとい、手には槍を持っていた。
분명히 이것은 전사예요.たしかにこれは戦士だわ。
' 나는 캐바. 활사용이다. 다소는 야외 활동의 마음가짐도 있는'「俺はキャバ。弓使いだ。多少は野外活動の心得もある」
또 한사람은 활을 가진 가죽갑옷의 아저씨다.もう一人は弓を持った革鎧のおっさんだ。
활사용이라고 하는 일은 사냥꾼인 것일까? 야외 활동도 이익이라고 말하고 있었고.弓使いという事は狩人なのかな? 野外活動も得意と言っていたし。
그리고 나는 마지막에 남은 여자 아이를 본다.そして俺は最後に残った女の子を見る。
해의 무렵은 15.6세 정도. 금빛의 머리카락을 움직이기 쉽게 어깨 근처에서 갖추고 있다.年の頃は15.6歳くらい。金色の髪を動きやすいように肩辺りでそろえている。
응, 미소녀구나. 상당히 사랑스럽다.うん、美少女だね。結構可愛い。
그 아이도 캐바와 같이 가죽갑옷을 장비 하고 있지만, 손에 넣고 있는 무기가 신경이 쓰였다.その子もキャバの様に革鎧を装備しているのだが、手にしている武器が気になった。
무려 이 아이, 금속제의 굵은 쇠몽둥이를 무기로 하고 있다.なんとこの子、金属製のぶっとい金棒を武器にしているのだ。
무슨 꾸밈도 없는, 정말로 이제(벌써) 굵은 쇠몽둥이.なんの飾り気も無い、本当にもうぶっとい金棒。
무겁지 않은 걸까.重くないのかね。
그리고 이 아이는 한사람만 긴장한 모습으로 나를 응시하고 있었다.そしてこの子は一人だけ緊張した様子で俺を見つめていた。
'음, 좋다면 당신의 이름을 가르쳐 받을 수 없습니까? '「ええと、良ければ貴方の名前を教えていただけませんか?」
나는 아무것도 말하지 않는 소녀를 재촉한다.俺は何も言わない少女を促す。
'아, 네, 네! 나는 메이네라고 말합니다! 적을 이 쇠몽둥이로 두드려 잡습니다! '「あ、は、はい! 私はメーネと言います! 敵をこの金棒で叩き潰します!」
굉장한 호쾌한 싸우는 방법을 하는 것 같다.すっごい豪快な戦い方をするみたいだ。
사람은 외관에 의하지 않는구나.人は見かけによらないなぁ。
'왕, 또 무기를 망가뜨려 방해가 되게 완만한'「おう、また武器を壊して足手まといになるなよ」
'는, 네! '「は、はい!」
라고 캐바가 이상한 일을 말했다.と、キャバが不思議な事を言った。
메이네가 무기를 망가뜨려? 이 쇠몽둥이를?メーネが武器を壊す? この金棒を?
아니아니 아니, 아무리 뭐라해도 이것을 부순다든가 없어요.いやいやいや、いくらなんでもこれを壊すとか無いわ。
반드시 이전에 다른 무기를 어떠한 사정으로 부수어 버려. 지금은 이것이 대신의 무기일 것이다.きっと以前に別の武器を何らかの事情で壊してしまって。今はコレが代わりの武器なのだろう。
반드시 무기의 수리비를 갖고 싶어서 의뢰를 받았을 것이다.きっと武器の修理費が欲しくて依頼を受けたんだろうな。
보수를 받으면 좋아하는 무기를 사러 가 주게.報酬を受け取ったら好きな武器を買いにいってくれたまえ。
금액을 늘리거나는 하지 않지만.金額を増やしたりはしないけど。
'에서는 자기 소개도 끝났고, 이대로 출발로 좋네요? '「では自己紹介も終わりましたし、このまま出発でよろしいですね?」
'예, 언제라도 괜찮습니다'「ええ、いつでもかまいません」
아무래도 카일이 이 파티의 리더같다.どうやらカイルがこのパーティのリーダーみたいだ。
'에서는 출발합니다! '「では出発します!」
마차에 탑승한 나는, 모험자들을 거느려 마차를 출발시켰다.馬車に乗り込んだ俺は、冒険者達を引き連れて馬車を出発させた。
◆◆
마차가 천천히 가도로 나아간다.馬車がゆっくりと街道を進んでゆく。
더 이상 빨라지면, 무기를 장비 한 모험자가 따라 올 수 있지 않게 되기 때문이다.これ以上速くなると、武器を装備した冒険者が付いて来れなくなるからだ。
...... 그렇다고 해도, 마차 초심자의 나에게는 더 이상의 속도를 낼 수 없기 때문에, 속도는 너무 관계없는 것이다.……といっても、馬車初心者の俺にはこれ以上の速度が出せないので、速度はあまり関係ない事ではある。
응, 한가하다.うん、暇だな。
처음은 말을 타기 시작해 처음의 여행에 긴장하고 있었지만, 장장 같은 경치를 도보보다는 마시 정도의 속도로 천천히 진행되는 여로는 과연 너무 지루하다.最初は馬に乗り始めて初めての旅に緊張していたが、延々同じ景色を徒歩よりはマシ程度の速度でゆっくりと進む旅路はさすがに退屈すぎる。
이것은 저것이다. 뭔가 화제를 제공하지 않으면.これはアレだ。何か話題を提供せねば。
'저, 여러분은 쭉 함께 일을 하고 있습니까? '「あの、皆さんはずっと一緒に仕事をしているんですか?」
'네? 우리가 말입니까!? '「え? 我々がですか!?」
가벼운 기분으로 질문하면, 카일이 몹시 놀라 놀란다.軽い気持ちで質問すると、カイルが目を丸くして驚く。
'다릅니까? 여러분 함께 계(오)셨습니다만'「違うんですか? 皆さん一緒にいらっしゃいましたけど」
'아니오, 설마. 무기 살인과 함께의 팀 같은거 짤 이유 없지 않습니까'「いえいえ、まさか。武器殺しと一緒のチームなんて組むわけないじゃないですか」
'!? '「っ!?」
무기 살인이라고 하는 말에, 메이네가 흠칫 몸을 진동시킨다.武器殺しという言葉に、メーネがビクリと体を震わせる。
무엇이다 무기 살인은.何だ武器殺しって。
메이네씨가 그렇게 무서워하는만큼 무서운 상대인 것인가?メーネさんがそんなに怖がる程恐ろしい相手なのか?
싫어도, 캐바는 그렇게 무서운 느낌은 들지 않는구나.いやでも、キャバはそんな怖い感じはしないよな。
거기에 무기를 망가뜨린다 라는 확실히 조금 전 캐바가 메이네에......それに武器を壊すって確かさっきキャバがメーネに……
'우리는 각각 단독으로 이 호위 의뢰를 받은 것이에요. 인원수 한정으로 선착순(이었)였으니까요, 친지를 유혹하는 시간도 아까워서 서두르고 신청했어요'「我々はそれぞれ単独でこの護衛依頼を受けたんですよ。人数限定で先着順でしたからね、知り合いを誘う時間も惜しくて急いで申し込みましたよ」
'아니아니, 그다지 굉장한 의뢰가 아니고 미안합니다만'「いやいや、あんまり大した依頼じゃなくて申し訳ないんですけどね」
보수도 보통이고.報酬も普通だし。
'아니오, 이웃마을까지의 호위라면 적이 나올 걱정도 우선 않고, 우리로서도 비율이 좋은 의뢰가 알선되었다고 생각하고 있어요'「いえいえ、隣町までの護衛なら敵が出る心配もまずありませんし、我々としても割の良い依頼を斡旋されたと思っていますよ」
'아―, 그렇게 말하면 도적은 호위가 있으면 덮쳐 오지 않았습니다'「あー、そう言えば盗賊は護衛がいれば襲ってこないんでしたっけ」
'그래요. 상인 단독이라고 습격당하는 위험이 높기 때문에, 지금은 벌레 피하고 정도의 기분으로 의뢰해 오는 사람이 많네요'「そうなんですよ。商人単独だと襲われる危険が高いので、今は虫よけくらいの気持ちで依頼してくる人が多いですね」
호위가 없으면 고확률로 덮쳐 오기 때문에, 고용하지 않을 수는 없고, 모험자는 함께 걷는 것만으로 돈이 되기 때문에, 좋은 돈벌이 이야기인 이유인가.護衛が居ないと高確率で襲ってくるから、雇わないわけには行かないし、冒険者は一緒に歩くだけでお金になるから、良い儲け話な訳か。
그렇다면 서두르고 신청해요.そりゃあ急いで申し込むわ。
'무기 살인도, 싸우지 않아도 되기 때문에 기쁜 것이 아닌가?'「武器殺しも、戦わなくて済むから嬉しいんじゃないか?」
라고 캐바의 입으로부터 또 무기 살인이라고 하는 단어가 나왔다.と、キャバの口からまた武器殺しという単語が出た。
'아니요 그...... '「いえ、その……」
거기에 반응한 것은 메이네다.それに反応したのはメーネだ。
무기 살인이라고 하는 뒤숭숭한 단어에 반응하는 것은 왜인 것일까?武器殺しという物騒な単語に反応するのは何故なのだろうか?
'카일씨, 무기 살인이라고 하는 것은 무슨 일입니까? '「カイルさん、武器殺しというのは何の事なんですか?」
나는 선두를 걷는 카일에 질문을 한다.俺は先頭を歩くカイルに質問をする。
'아, 쇼우지씨는 모릅니까. 무기 살인이라고 하는 것은...... '「ああ、ショウジさんは知らないんですか。武器殺しというのは……」
라고 그 때(이었)였다. 돌연 시대극에 나오는 소라고둥과 같은 소리가 울린 것이다.と、その時だった。突然時代劇に出て来るほら貝の様な音が鳴り響いたのだ。
', 무엇이다!? '「な、なんだ!?」
'설마 덮쳐 왔는가!? '「まさか襲ってきたのか!?」
카일이 놀라움에 눈을 크게 연다.カイルが驚きに目を見開く。
설마 도적이 공격해 왔는가!?まさか盗賊が攻めてきたのか!?
그렇지만 호위가 있으면 덮쳐 오지 않을 것은.でも護衛が居れば襲ってこない筈じゃあ。
'굳어지고 있는 경우인가! 요격 하겠어!! '「固まってる場合か! 迎撃するぞ!!」
(와)과 모두에게 격문을 날린 것은 캐바다.と皆に檄を飛ばしたのはキャバだ。
과연 겉모습이 아저씨인답게 실전 경험 풍부한 것 같다.さすが見た目がおっさんなだけあって実戦経験豊富らしい。
'가까워지는 적은 나벼랑응 억제한다! 카일과 무기 살인은 가까워져 온 적을 잡아라! '「近づく敵は俺がけん制する! カイルと武器殺しは近づいてきた敵を仕留めろ!」
'알았다! 아키나씨는 마차안에 숨어 주세요! '「分かった! アキナさんは馬車の中に隠れてください!」
'원, 알았던'「わ、分かりました」
나는 카일의 지시에 따라 마차안에 들어가, 안쪽으로부터 열쇠를 잠근다.俺はカイルの指示に従って馬車の中に入り、内側から鍵をかける。
이 마차는 특주인 것으로, 만일의 경우는 간이 쉘터가 된다.この馬車は特注なので、いざという時は簡易シェルターになるのだ。
특주품을 부탁해 좋았다―!特注品を頼んで良かったー!
설마 즉시 이 기능을 사용할 기회가 온다고는.まさかさっそくこの機能を使う機会が来るとは。
'라고는 해도, 상황을 모르는 것도 곤란하구나. 분명히 낸 창을 만들어 받았던가'「とはいえ、状況が分からないのも困るな。たしかのぞき窓を作ってもらったっけ」
나는 마차에 붙여진 소형의 창을 살그머니 열어 밖의 상태를 본다.俺は馬車に付けられた小型の窓をそっと開いて外の様子を見る。
창은 작고 홀쪽하기 때문에, 아이라도 들어오는 일은 할 수 없다.窓は小さく細長いので、子供でも入る事は出来ない。
지구로 말한다면 전차나 장갑차의 시야 확보용의 홀쪽한 구멍 같은 느낌이라고 하면 이미지 할 수 있을까?地球で言うなら戦車や装甲車の視界確保用の細長い穴みたいな感じと言えばイメージできるだろうか?
그런데도 모르면, 현관의 우체통 같은 느낌이라고 생각해 줘.それでも分からないなら、玄関の郵便受けみたいな感じと思ってくれ。
', 라고와...... 보인 보인'「よっ、とと……見えた見えた」
낸 창을 열면, 카일들과 도적들이 싸우는 모습이 보인다.のぞき窓を開けると、カイル達と盗賊達が戦う姿が見える。
도적들은 보이는 것만이라도 10명, 이쪽의 3배 이상이다.盗賊達は見えるだけでも10人、こちらの3倍以上だ。
에엣또, 이것 괜찮은가?ええと、これ大丈夫かな?
만약의 경우가 되면 철퇴도 생각하는 편이 좋구나.いざとなったら撤退も考えたほうが良いな。
짐이 들어간 마차를 미끼로 하면, 일부러 보물을 발해서까지 쫓아 오는 일은 없을 것이다.荷物の入った馬車を囮にすれば、わざわざお宝を放ってまで追って来る事は無いだろう。
살아 조차 있으면, 상품은 스킬로 늘릴 수 있다.生きてさえいれば、商品はスキルで増やせる。
위험한 듯이 되면 카일들에게는 철퇴를 선언이다.やばそうになったらカイル達には撤退を宣言だ。
등이라고 걱정하면서 보고 있으면, 의외나 의외.などと心配しながら見ていると、意外や意外。
모험자들은 나의 걱정 따위 기우(이었)였는지와 같이 활약을 시작한다.冒険者達は俺の心配など杞憂であったかのように活躍を始める。
우선 캐바가 멀리서 가까워져 오는 도적에 활을 발한다.まずキャバが遠くから近づいてくる盗賊に弓を放つ。
게다가 일발씩은 아니고, 복수의 화살을 발사해 적에게 맞히고 있다.しかも一発ずつではなく、複数の矢を放って敵に当てている。
응, 아마추어의 눈에 봐도 상당한 기술이다.うん、素人目に見ても結構な技術だ。
'하는―! 송사리모두가! 굳어져 가까워지면적으로 되는 일 정도 이해하고 자빠져라! '「はっはー! 雑魚共が! 固まって近づけば的になる事くらい理解しやがれ!」
아무래도 캐바에 있어 도적들은 모습의 카모같다.どうやらキャバにとって盗賊達は格好のカモみたいだ。
견제는 커녕 캐바만으로 전멸 시켜 버릴 것 같은 기세이다.牽制どころかキャバだけで全滅させてしまいそうな勢いである。
그리고 캐바의 공격을 피한지 얼마 안 되는 가까워져 온 도적을 카일의 창이 요격 한다.そしてキャバの攻撃を逃れたて近づいてきた盗賊をカイルの槍が迎撃する。
가까워져 온 도적들은 검을 사냥감으로 하고 있는 사람이 많아, 틈의 긴 카일의 창에 고전하고 있다.近づいてきた盗賊達は剣を獲物にしている者が多く、間合いの長いカイルの槍に苦戦している。
두 사람 모두 하는구나.二人ともやるなぁ。
...... 어? 두 명?……あれ? 二人?
'뭐 하고 있는 무기 살인! 너도 싸워라!! '「何やってる武器殺し! お前も戦え!!」
'는, 네! '「は、はい!」
메이네가 당황해 전선에 나온다.メーネが慌てて前線に出てくる。
이봐 이봐, 괜찮은가?おいおい、大丈夫か?
메이네는 쇠몽둥이를 지어, 엉거주춤한 자세로 도적에 향해 간다.メーネは金棒を構え、及び腰で盗賊に向かっていく。
도저히 모험자라고는 생각되지 않는 엉거주춤한 자세다.とても冒険者とは思えないへっぴり腰だ。
라고 할까 정말로 모험자인 것인가 그 아이?というか本当に冒険者なのかあの子?
무기 살인은 이명[二つ名]도 그 근처에 관계하고 있을까?武器殺しって二つ名もその辺りに関係しているのだろうか?
'에, 아마추어가! '「へっ、素人が!」
메이네의 엉거주춤한 자세를 봐, 용이하다고 판단했을 것이다, 도적의 한사람이 메이네에 덤벼 들었다.メーネのへっぴり腰を見て、容易いと判断したのだろう、盗賊の一人がメーネに襲い掛かった。
',!! '「た、たぁぁぁぁ!!」
메이네가 덮쳐 온 도적에 쇠몽둥이를 휘두른다.メーネが襲ってきた盗賊に金棒を振るう。
이것으로는 도저히 맞지 않는다, 그렇게 나나 도적도 생각했다.これではとても当たらない、そう俺も盗賊も思った。
하지만, 그것은 큰 착각(이었)였다.だが、それは大きな勘違いだった。
'! '「ぐぼぁ!」
메이네가 쇠몽둥이를 휘두른 다음의 순간, 도적의 모습이 사라졌다.メーネが金棒を振るった次の瞬間、盗賊の姿が掻き消えた。
아니 다른, 바람에 날아간 것이다.いや違う、吹き飛んだのだ。
메이네의 공격을 받아, 도적은 공중으로 날고 있었다.メーネの攻撃を受けて、盗賊は宙に飛んでいた。
'는, 진짜인가!? '「って、マジか!?」
도저히 믿을 수 없는 광경(이었)였다.とても信じられない光景だった。
공중에 날아간 도적이 기세를 잃어, 지면에 향해 추락한다.宙に飛ばされた盗賊が勢いを失い、地面に向かって墜落する。
'쿨럭'「ゲフッ」
불쌍한 소리를 높여 도적이 기절했다.哀れな声を上げて盗賊が気絶した。
', 어이, 거짓말일 것이다!? '「お、おい、嘘だろ!?」
동료가 연약한 소녀에게 바람에 날아가진 것을 봐, 도적들이 일순간.仲間がか弱い少女に吹き飛ばされたのを見て、盗賊達が一瞬ひるむ。
'는! '「はぁっ!」
'탓! '「せいっ!」
그 틈을 놓치지 않고, 캐바와 카일이 남은 적을 넘어뜨려 간다.その隙を逃さず、キャバとカイルが残った敵を倒していく。
'똥! 철퇴다 철퇴!! '「くそっ! 撤退だ撤退!!」
불리를 깨달았을 것이다, 도적들이 당황해 철퇴해 간다.不利を悟ったのだろう、盗賊達が慌てて撤退して行く。
끝나고 보면 이 싸움, 카일들의 압승(이었)였다.終わってみればこの戦い、カイル達の圧勝だった。
' 이제(벌써) 나와 괜찮아요'「もう出てきて大丈夫ですよ」
카일의 허가가 나왔으므로, 마차에서 나온다.カイルの許可が出たので、馬車から出る。
'수고 하셨습니다. 여러분 굉장했던 것이군요'「お疲れ様です。皆さん凄かったですね」
'아니아니, 상대가 대단한 것도 아니었던 것 뿐이예요. 무기 살인에서도 넘어뜨릴 수 있었고. 읏, 역시 부수어 버렸는지'「いやいや、相手がたいしたこと無かっただけですよ。武器殺しでも倒せましたしね。って、やっぱ壊しちまったか」
'네? '「え?」
카일의 말에 의문을 느껴, 그가 보고 있을 방향을 보면, 거기에는 눈물고인 눈으로 주저앉고 있는 메이네의 모습이 있었다.カイルの言葉に疑問を感じて、彼の見ている方向を見ると、そこには涙目でへたり込んでいるメーネの姿があった。
'메이네 찬동한 것입니까? '「メーネさんどうしたんですか?」
'아, 평소의 녀석이에요'「ああ、いつものヤツですよ」
'평소의? '「いつもの?」
평소의와는 어떤 의미일까하고 그녀를 관찰하면, 나는 하나의 위화감을 알아차렸다.いつものとはどういう意味かと彼女を観察すると、俺は一つの違和感に気付いた。
'어? 카나보우가 돌고 있어? '「あれ? 金棒が曲がってる?」
그래, 메이네의 두꺼운 곤봉이 구부러지고 있던 것이다.そう、メーネの分厚い棍棒が曲がっていたのだ。
'아니 달라요, 저것은 구부러지고 있는 것이 아니고, 접힌 것입니다'「いや違いますよ、アレは曲がってるんじゃなくて、折れたんです」
'접혔다!? '「折れた!?」
아니 설마 그럴 것은.いやまさかそんな筈は。
왜냐하면[だって] 엉망진창 굵은 곤봉(이었)였다.だってめちゃくちゃぶっとい棍棒だったぞ。
저런 것이 접히다니 어떤 괴력이야.あんなモンが折れるなんてどんな怪力だよ。
그렇게 생각한 나는 무엇이 일어나고 있는지 메이네에 접근한다.そう思った俺は何が起こっているのかとメーネに近寄る。
'또 해 버렸다아...... '「またやっちゃったぁ……」
거기서 본 것은, 반울음의 메이네와 두동강이에 접힌 쇠몽둥이의 끔찍한 모습(이었)였다.そこで見たのは、半泣きのメーネと、真っ二つに折れた金棒の無残な姿だった。
'매번 무기를 망가뜨려 버리기 때문에, 무기 살인. 그것이 그 녀석의 이명[二つ名]의 의미예요'「毎度武器を壊しちまうから、武器殺し。それがそいつの二つ名の意味ですよ」
이것이 나와 무기 살인으로 불리는 소녀 메이네와의 최초의 만남(이었)였다.これが俺と武器殺しと呼ばれる少女メーネとの始めての出会いだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWVwdmh2aDBvajY2NjRm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTNyMzk0YnBxanZjaXd5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZDA4ZnNybHN2ZWxjdWF5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTlqbHZpaHg1eDF2cWJl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/4/