Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 44숲의 엘프의 난제

44숲의 엘프의 난제44 森のエルフの難題

 

'이 숲에 예의 엘프가 살고 있는지'「この森に例のエルフが住んでいるのか」

 

나는 모드가 가르쳐 준 특수한 식물 마법을 취급할 수 있는 엘프가 산다고 하는 숲으로 왔다.俺はモードが教えてくれた特殊な植物魔法を扱えるエルフが住むという森へとやって来た。

 

'몇번이나 말하지만, 너무 기대는 하지 마'「何度も言うが、あまり期待はするなよ」

 

길안내를 위해서(때문에) 따라 와 받은 모드가 마음 내키지 않는 모습으로 중얼거린다.道案内の為についてきて貰ったモードが気乗りしない様子で呟く。

 

'그렇게 괴짜인 것인가? '「そんなに変り者なのか?」

 

호쾌한 모드로 해서는 묘하게 불투명한 느낌이다.豪快なモードにしては妙に歯切れが悪い感じだな。

 

'아무튼 이런 곳에 살 정도로이니까'「まぁこんな所に住むくらいだからな」

 

라고 모드는 울창하게 한 숲을 가리켰을 때(이었)였다.と、モードは鬱蒼とした森を指さした時だった。

 

'응, 괴짜와는 상당히는'「ふん、変り者とは随分じゃな」

 

숲속으로부터 목소리가 들려 온 것이다.森の奥から声が聞こえて来たのだ。

 

'야, 깨닫고 있었는지'「なんだ、気付いていたのか」

 

'당연하지. 숲에 사람이 가까워지면 식물들이 가르쳐 주는'「当然じゃ。森に人が近づけば植物達が教えてくれる」

 

숲속으로부터 사람의 그림자가 가까워져 온다.森の奥から人影が近づいて来る。

 

'오래간만이다 후류'「久しぶりだなフリュー」

 

'너도모드'「お主もなモード」

 

나타난 것은 허리까지의 길이의 롱 헤어를 가지는 미소녀(이었)였다.現れたのは腰までの長さのロングヘアを持つ美少女だった。

긴 머리카락은 녹색을 하고 있어, 머리카락의 사이부터 찡 성장한 귀는 확실히 엘프의 귀다.長い髪は緑色をしており、髪の間からツンと伸びた耳はまさにエルフの耳だ。

 

쇼지키쵸에서 살고 있던 드라이 남작들은 귀의 긴 인간이라고 하는 느낌(이었)였지만, 후류로 불린 소녀는 확실히 내가 이미지 하고 있던 대로의 엘프의 모습이다.正直町で暮らしていたドライ男爵達は耳の長い人間という感じだったが、フリューと呼ばれた少女はまさに俺がイメージしていた通りのエルフの姿だ。

의상도 마을의 엘프와는 조금 장식이 다르다.衣装も町のエルフとはちょっと装飾が違う。

서양과 동양의 옷 같은 지역성의 차이라고 하는 것보다는, 같은 지역의 시대가 다른 옷이라고 하는 느낌일까.西洋と東洋の服みたいな地域性の違いというよりは、同じ地域の時代が違う服と言う感じだろうか。

 

'그래서, 광석에 밖에 흥미가 없는 너가 무슨 용무는? '「それで、鉱石にしか興味のないお主が何の用じゃ?」

 

장황한 일은 싫은 것인가, 후류는 스트레이트하게 우리들이 온 이유를 모드에 묻는다.回りくどい事は嫌いなのか、フリューはストレートに俺達が来た理由をモードに問う。

 

'용무가 있는 것은 내가 아니다. 여기의 남편인 (분)편이다'「用があるのは俺じゃない。こっちの旦那の方だ」

 

'무엇? '「何?」

 

후류가 시선을 이쪽에 넘겨 온다.フリューが視線をこちらに寄越してくる。

라고 할까 모드로부터 남편이라든지 불리면 뭔가 근지럽구나.と言うかモードから旦那とか呼ばれるとなんかむず痒いよな。

 

'인간을 데려 온다고는 어떤 바람의 불어 돌리기는? '「人間を連れて来るとはどういう風の吹き回しじゃ?」

 

'아니 뭐, 지금의 나는 이 남편의 고용되고 대장장이사이니까'「いやなに、今の俺はこの旦那の雇われ鍛冶師だからな」

 

'너가 고용되고는과!? '「お主が雇われじゃと!?」

 

믿을 수 없다고 한 모습으로 후류가 모드를 본다.信じられないといった様子でフリューがモードを見る。

 

'물건의 가치를 모르는 바보를 시중들 생각 따위 없다고 말해 꺼리지 않았다 너가인가!? '「物の価値が分からんバカに仕える気なぞないと言って憚らんかったお主がか!?」

 

'옛 이야기다. 거기에 이 남편은 나의 만드는 것의 가치를 이해 할 수 있는 눈을 가지고 있다. 그 뿐만 아니라, 좀 더 재미있는 것을 만들게 해 주는 것'「昔の話だ。それにこの旦那は俺の作る物の価値を理解出来る眼を持っている。それどころか、もっと面白い物を作らせてくれるのさ」

 

'편편, 편벽자의 주...... '「ほうほう、偏屈者のお主がのう……」

 

모드의 말에 흥미를 가졌는지, 후류가 나의 일을 초롱초롱 응시해 온다.モードの言葉に興味を持ったのか、フリューが俺の事をまじまじと見つめて来る。

 

'거기에 그 남편이라면, 너의 고민을 해결해 줄지도 몰라'「それにその旦那なら、お前の悩みを解決してくれるかもしれんぞ」

 

'...... 호우? '「……ほう?」

 

모드의 발언을 (들)물은 순간, 후류의 분위기가 변화한다.モードの発言を聞いた瞬間、フリューの雰囲気が変化する。

흥미와...... 그리고 희미하지만 초조를 느꼈다.興味と……そしてかすかだが苛立ちを感じた。

 

'진심으로 말하는지? '「本気で言っておるのか?」

 

'아, 이 남편이라면 어떻게든 해 줄 것이다'「ああ、この旦那なら何とかしてくれるだろうさ」

 

에엣또, 적당 여기를 무시해 이야기를 권하지 않아 줄까나.ええと、いい加減こっちを無視して話を勧めないでくれるかなぁ。

 

', 좋을 것이다. 너가 거기까지 사고 있는 것은, 이야기를 하는 가치 정도는 있을지도 모르지 않지'「ふむ、良かろう。お主がそこまで買っているのじゃ、話をする価値くらいはあるやもしれんな」

 

그렇게 말하면 후류는 다시 시선을 이쪽에 되돌린다.そういうとフリューは再び視線をこちらに戻す。

 

'재차 자기 소개라고 갈까의. 나의 이름은 후류. 본 대로 단순한 엘프는'「改めて自己紹介といこうかの。儂の名はフリュー。見ての通りただのエルフじゃ」

 

'처음 뵙겠습니다. 상인의 쇼우지아키나라고 합니다. 이쪽은 호위의 메이네와 사샤. 모드에 대해서는 소개할 필요는 없겠네요'「初めまして。商人のショウジ・アキナと申します。こちらは護衛のメーネとサシャ。モードについては紹介する必要はありませんね」

 

'낳는다. 아무쪼록 부탁하겠어 쇼우지. 뭔가 나에게 부탁할 일이 있는 것 같지'「うむ。よろしく頼むぞショウジ。何やら儂に頼み事がある様じゃな」

 

'네, 당신이 식물을 조종하는 마법으로 뛰어나고 있으면 모드로부터 소개되어서. 그 힘을 부디 빌려 주기를 원합니다'「はい、貴女が植物を操る魔法に長けているとモードから紹介されまして。その力を是非貸してほしいのです」

 

'나의 마법과? '「儂の魔法とな?」

 

'네, 우리들은 어떤도 숲에 살고 있습니다만, 출입이 조금 귀찮은 장소로 하고'「はい、私達はとあるも森に暮らしているのですが、出入りが少々面倒な場所でして」

 

'그러면 길을 벌채하면 좋은 것뿐의 일일 것이다?'「それならば道を伐採すれば良いだけの事であろう?」

 

'말씀하시는 대로입니다. 그렇지만, 가능한 한 다른 사람이 들어오기 어렵게하고 싶습니다'「仰る通りです。ですが、なるべく余人が入りにくいようにしたいのです」

 

나의 설명을 들어, 후류가 힐쭉 미소를 띄운다.俺の説明を聞いて、フリューがニヤリと笑みを浮かべる。

 

'과연, 뭔가 있음이라고 하는 일이다? '「成程、訳ありという事じゃな?」

 

나는 무언으로 수긍해 그녀의 말을 긍정한다.俺は無言で頷いて彼女の言葉を肯定する。

 

'좋을 것이다, 그렇게 말하는 사정이라면 생각해 주지 않는 것도 아닌'「良かろう、そういう事情ならば考えてやらんでもない」

 

'감사합니다 후류씨'「ありがとうございますフリューさん」

 

그러나 후류는 집게 손가락을 입가로 흔들어 치치치와 부정의 제스추어를 내던져 온다.しかしフリューは人差し指を口元で揺らしてチチチと否定のジェスチャーを投げつけて来る。

 

'다만, 그 부탁을 들을지 어떨지는 나의 문제를 해결할 수 있을지 어떨지 나름은'「ただし、その頼みを聞くかどうかは儂の問題を解決できるかどうか次第じゃ」

 

주제가 온 (뜻)이유다.本題が来た訳だな。

 

'후류씨의 문제란? '「フリューさんの問題とは?」

 

'무엇, 간단한 일이다. 너는 상인일 것이다? 그러면 있는 물건을 매입했으면 좋은'「何、簡単な事じゃ。お主は商人なのじゃろう? ならばある品を仕入れて欲しい」

 

'상품입니까? '「商品ですか?」

 

흠, 상품이라면 다소 고가의 물건에서도 나의 재배 스킬로 금화를 늘리면 살 수 없는 것은 없다.ふむ、商品なら多少高価な品でも俺の栽培スキルで金貨を増やせば買えない事は無い。

라고는 해도, 모드가 만나는 것을 싫어하는 만큼이라고 말하면, 역시 요구되는 것은 귀찮은 물건일 것이다.とはいえ、モードが会うのを嫌がる程と言うと、やはり要求されるのは厄介な品だろうな。

 

'나를 갖고 싶은 것은....... '「儂が欲しいのはな……。」

 

그런데, 어떻게 될지.さて、鬼が出るか蛇が出るか。

 

'달콤한 음식이다!! '「甘い食べ物じゃ!!」

 

호우, 달콤한 음식인가.ほう、甘い食べ物か。

 

'...... 에? '「……え?」

 

조금 기다린, 지금 뭐라고 말했어?ちょっと待った、今なんつった?

달콤한 음식?甘い食べ物?

달콤하다고 그 달콤한이구나?甘いってあの甘いだよな?

 

'달콤한 음식이다! 너에게는 달콤한 음식을 제공해 받는'「甘い食べ物じゃ! お主には甘い食べ物を提供してもらう」

 

'음, 달콤한 음식은 마을에 가면 보통으로 있다고 생각합니다만'「ええと、甘い食べ物って町に行けば普通にあると思うんですが」

 

'달콤하다! '「甘い!」

 

에에!? 무엇이!?ええ!? 何が!?

 

'너는 이 엘프의 나라에 와 요리를 먹은 일이 있을까!? '「お主はこのエルフの国に来て料理を食べた事があるか!?」

 

'음...... 네, 있습니다'「ええと……はい、あります」

 

'맛있었는지'「美味かったか」

 

', 그것은 아무튼...... '「そ、それはまぁ……」

 

터무니없음 심한 고생 산 기억 밖에 없지만 말야.滅茶苦辛かった記憶しかないけどな。

 

'신경을 쓸 필요 따위 없다. 괴로웠을 것이다. 그것도 터무니없게'「気を使う必要などない。辛かったじゃろう。それも滅茶苦茶に」

 

'아하하는...... 네'「あははは……はい」

 

아무래도 이 나라의 거주자로부터 봐도 이 나라의 요리는 매운 것 같다.どうやらこの国の住人から見てもこの国の料理は辛いらしい。

 

'이 나라에 나는 식물은의, 괴로운 것이다'「この国に生える植物はの、辛いのだ」

 

'음, 그렇습니까? '「ええと、そうなんですか?」

 

'그리고 그렇게 괴로운 식물을 먹는 동물의 고기도 맵다. 매우 괴롭다. 더욱 말하면 술도 매운'「そしてそんな辛い植物を食べる動物の肉も辛い。とても辛い。更に言うと酒も辛い」

 

확실히 그 술도 꽤 매운 맛(이었)였구나.確かにあの酒もかなり辛口だったな。

 

'즉은, 이 나라에는 달콤한 음식을 자생 할 수 없는 것이다. 왜일까 라고 (들)묻어야 그러한 토지라고 하는 것보다 외 없는'「つまりじゃ、この国には甘い食べ物が自生できないのじゃ。何故かと聞かれたらそういう土地というより他ない」

 

우와─, 괴로운 것에 약한 인감에는 지옥이다.うわー、辛いのが苦手な人減には地獄だな。

 

'원래 이 녀석은 엘프의 나라의 흙에서 괴롭지 않은 식물을 재배하기 위해서(때문에) 식물의 연구를 시작한 것이다. 식물 마법으로 자세하게 되었던 것도 그 관계다'「元々こいつはエルフの国の土で辛くない植物を作るために植物の研究を始めたんだ。植物魔法に詳しくなったのもその関係だな」

 

헤에, 그런 이유가 있었는가.へぇ、そんな理由があったのか。

 

'는이 연구는 능숙하게 가고야. 결과적으로 안 것은, 이 엘프의 나라의 흙에 문제가 있다고 하는 일은'「じゃが研究は上手くいかなんだ。結果として分かったのは、このエルフの国の土に問題があると言う事じゃな」

 

흙인가, 나의 친가도 농가이니까 알지만, 흙에 문제가 있으면 개선은 꽤 큰 일인 것이구나.土か、俺の実家も農家だから分かるけど、土に問題があると改善はけっこう大変なんだよな。

확실히 현대 지구의 과학기술이라면 흙을 조사해 그 문제에 있던 비료 따위를 사용하면 어느 정도의 개선은 할 수 있다.確かに現代地球の科学技術なら土を調べてその問題にあった肥料などを使えばある程度の改善は出来る。

하지만 환타지 세계의 이 세계에 현미경이나 화학 약품을 만드는 시설은 없고, 무엇보다 나에게 거기까지 전문적인 지식은 없다.だがファンタジー世界のこの世界に顕微鏡や化学薬品を作る施設はないし、何より俺にそこまで専門的な知識はない。

 

'되면 국외로부터 수입입니까? '「となると国外から輸入ですか?」

 

흙의 개선이 어려운 이상, 수입이 확실히 달콤한 것을 입수할 수 있는 최선의 방법일 것이다.土の改善が難しい以上、輸入が確実に甘い物を入手できる最良の方法だろう。

 

'낳는, 그렇게 된데'「うむ、そうなるな」

 

좋았다, 과연 흙을 어떻게든 하라고 과거의 토지에서도 달콤한 것을 재배 할 수 있는 식물을 준비하라고는 말해지지 않아서.良かった、流石に土を何とかしろとかこの土地でも甘い物を栽培出来る植物を用意しろとは言われなくて。

 

'는이 말린 과일이나 구운 과자는 질렸다. 라고 할까 이 나라에서 먹을 수 있는 달콤한 음식은 장기 보존 가능하는 것(뿐)만 까닭, 같은 것 밖에 선택지가 없는 것은'「じゃが干した果物や焼き菓子は飽きた。と言うかこの国で食える甘い食べ物は日持ちするものばかり故、同じものしか選択肢がないのじゃ」

 

음 그것은 즉......ええとそれはつまり……

 

'이니까, 내가 지금까지의 엘프생으로 먹은 일이 없는 달콤한 음식을 가져온다! '「じゃからな、儂が今までのエルフ生で食べた事の無い甘い食べ物を持ってくるのじゃ!」

 

네유효기한 문제 왔습니닷!はい賞味期限問題来ましたーっ!

현대 지구에서도 유효기한 문제는 비교적 중요하다.現代地球でも賞味期限問題はわりと重要だ。

아니 오히려 이번은 소비 기한이다.いや寧ろ今回は消費期限だな。

 

덧붙여서 유효기한과 소비 기한은 달라서, 유효기한은 이 날까지라면 맛있게 먹을 수 있는 일을 보증해요라고 하는 기한으로, 별로 이 날을 지나도 먹는 일은 할 수 있다.ちなみに賞味期限と消費期限は違うもので、賞味期限はこの日までなら美味しく食べれる事を保証しますよという期限で、別にこの日を過ぎても食べる事は出来る。

 

하지만 소비 기한은 별개로 이 날까지 먹지 않으면 식품이 상해 먹을 수 없게 되겠어라고 하는 문자 그대로의 타임 리미트다.だが消費期限は別でこの日までに食べないと食品が傷んで食べれなくなるぞという文字通りのタイムリミットだ。

 

그리고 이 세계에 유효기한이라든가 하는 개념은 없는 것 같다...... 라고 할까 그런 일 신경쓰고 있을 수 없을 정도 식료가 적다.そしてこの世界に賞味期限とかいう概念はなさそう……というかそんな事気にしてられないくらい食料が少ない。

적어도 인간의 나라에서는 그렇다.少なくとも人間の国ではそうだ。

하지만 달콤한 것을 먹고 싶다고 이기적임을 말할 수 있다면, 인간의 나라에서는 식량 사정에도 다소 여유가 있는지도 모른다.だが甘い物が食べたいと我が儘が言えるのなら、人間の国よりは食糧事情にも多少余裕があるのかもしれない。

 

그래서 내가 신경쓰지 않으면 안 되는 것은 소비 기한이다.なので俺が気にしなくてはならないのは消費期限だ。

외국으로부터 엘프의 나라의 이 숲까지 썩일 수 있는 일 없게 옮겨, 더욱 후류가 먹은 일이 없는 감미를 제공하라고.外国からエルフの国のこの森まで腐らせる事無く運び、更にフリューが食べた事の無い甘味を提供しろと。

 

꽤 귀찮은 안건이다.なかなかに厄介な案件だ。

어쨌든 지도를 확인하는 것에 이 숲은 엘프의 나라 중(안)에서도 중앙에 가까운 위치에 있는 숲이다.何しろ地図を確認するにこの森はエルフの国の中でも中央に近い位置にある森だ。

즉 어디에서 와도 제일 먼 위치라고 말할 수 있다.つまりどこからやってきても一番遠い位置と言える。

그리고 원거리를 옮기는 일에 적절한 요리가 되면, 건어물과 같이 말려 수분을 빠듯이까지 없앤 것이 일반적이다.そして遠距離を運ぶ事に適した料理となると、干物の様に干して水分をギリギリまで無くしたものが一般的だ。

시점에서 쿠키와 같은 구운 과자이지만, 이것도 물건에 따라서는 빨리 먹지 않으면 안 된다.時点でクッキーの様な焼き菓子だが、これもモノによっては早く食べないといけない。

 

'어떤가? 준비할 수 있을까? '「どうじゃ? 用意できるか?」

 

'그렇네요...... '「そうですね……」

 

확실히 이 숲은 나라로부터 봐 한가운데 가까이다.確かにこの森は国から見て真ん中寄りだ。

어디에서 옮겨도 제일 먼 위치이다.何処から運んでも一番遠い位置である。

하지만 그것은 어디까지나 보통, 국경에서 가도 따르러 달린 경우다.だがそれはあくまでも普通の、国境から街道沿いに走っての場合だ。

우리들의 본거지, 괴명의 숲으로부터라면 거기까지 멀 것은 아니다.俺達の本拠地、壊冥の森からならそこまで遠い訳ではない。

 

'알았습니다. 그 의뢰 받아들입시다'「分かりました。その依頼お受けしましょう」

 

'편, 자신는의'「ほう、自信ありげじゃの」

 

'그 때문에도 확인입니다만, 이것까지 먹은 일이 있는 감미를 가르쳐 받을 수 있습니까? '「その為にも確認ですが、これまで食べた事のある甘味を教えて頂けますか?」

 

'좋을 것이다, 내가 이것까지 먹은 것은...... '「よかろう、儂がこれまで食べたのは……」

 

후류로부터 이것까지 먹은 감미의 종류를 (들)물은 나는, 지금부터 자신이 준비하는 요리를 생각이 떠오른다.フリューからこれまで食べた甘味の種類を聞いた俺は、これから自分が用意する料理を考えつく。

 

매입의 용이함과 요리인도 아닌 내가 간단하게 만들 수 있는 요리.仕入れの容易さと料理人でもない俺が簡単に作れる料理。

일점 시간이 드는 부분이 있지만, 거기는 완력으로 해결할 수 있는 부분이다.一点手間がかかる部分があるが、そこは腕力で解決できる部分だ。

다만 조금 확인하고 싶은 일이 있으므로 사샤에 상담해 둔다.ただちょっと確認したい事があるのでサシャに相談しておく。

 

'사샤, 소독의 마법이라든지 있을까? '「なぁサシャ、消毒の魔法とかあるか?」

 

'소독? 에엣또, 해독제의 마법이라는 일? '「消毒? ええと、毒消しの魔法って事?」

 

뭐 독소를 흩뿌리는 잡균의 번식을 저지한다고 하는 의미에서는 맞고 있을까나.まぁ毒素をまき散らす雑菌の繁殖を阻止すると言う意味ではあっているかな。

 

'아무튼 그런 느낌'「まぁそんな感じ」

 

'있지만, 그런 마법 어떻게 하는 거야? 설마 독버섯이라도 조리할 생각? '「あるけど、そんな魔法どうするの? まさか毒キノコでも調理するつもり?」

 

과연 그러한 수단도 있었는지.成る程そういう手段もあったか。

혹시 향후 사용할 수 있는 재료일지도 모르는구나.もしかしたら今後使えるネタかもしれないな。

 

'아무튼 비슷한 것이다. 어이 모드, 조금 서둘러 만들어 받고 싶은 것이 있지만...... '「まぁ似たようなもんだ。おーいモード、ちょっと急いで作って貰いたい物があるんだが……」

 

그런데, 그러면 의뢰주를 기다리게 하지 않기 위해서(때문에)라도 준비를 진행시키지 않으면.さて、それじゃあ依頼主を待たせない為にも準備を進めないとな。

 


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjdmczZ1ZzJ6MmNvbjBh

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDBoYXc3c3dkZXgycG9y

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bW0waDZrZWhhdHM1dW03

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWF0MGgxeTFmOG53dHc4

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n5863ev/44/