상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 49 메이네의 새로운 장비

49 메이네의 새로운 장비49 メーネの新しい装備
'해, 완성했어! '「よーっし、完成したぞ!」
괴명의 숲의 집에 인접한 공방으로부터 모드가 나왔다.壊冥の森の家に隣接した工房からモードが出てきた。
'빠르구나, 벌써 할 수 있었는지? '「早いな、もう出来たのか?」
모드가 만들고 있던 것은, 전회 광산에서 찾아낸 아다 맨 타이트 광석을 사용한 장비다.モードが作っていたのは、前回鉱山で見つけたアダマンタイト鉱石を使った装備だ。
나의 재배 스킬로 늘린 아다 맨 타이트로, 초인 스킬의 소유자인 메이네의 힘에 견딜 수 있는 장비를 만들면 씩씩거리고 있었기 때문에.俺の栽培スキルで増やしたアダマンタイトで、超人スキルの持ち主であるメーネの力に耐えれる装備を作ると息巻いていたからな。
'장비 해 봐 줘아가씨! '「さぁ装備してみてくれお嬢ちゃん!」
'는, 네! '「は、はい!」
모드에 촉구받아 메이네가 공방으로 데려가진다.モードに促され、メーネが工房へと連れていかれる。
그리고 몇분 후, 새로운 장비를 몸에 감긴 메이네가 공방에서 나왔다.そして数分後、新しい装備を身に纏ったメーネが工房から出て来た。
'에, 이번은 방어구도 만들었는지'「へぇ、今回は防具も作ったのか」
공방에서 나온 메이네는, 금속제의 경갑을 몸에 감기고 있었다.工房から出て来たメーネは、金属製の軽鎧を身に纏っていた。
'아가씨의 스킬은 단독으로 적진에 뛰어드는데 향하고 있을거니까, 움직이기 쉬움을 중시하면서, 몸의 요소를 지키는 장비로 해 본'「お嬢ちゃんのスキルは単独で敵陣に飛び込むのに向いているからな、動きやすさを重視しつつ、体の要所を守る装備にしてみた」
확실히 메이네의 장비는 전신을 가리는 것 같은 풀 아머가 아니다.確かにメーネの装備は全身を覆う様なフルアーマーじゃない。
가슴이나 어깨를 지키면서, 방패를 겸한 대형의 팔뚝을 팔에 장비 하고 있다.胸や肩を守りつつ、盾を兼ねた大型の小手を腕に装備している。
'아다 맨 타이트제의 갑옷은 같은 두께의 철이나 미스릴의 장비보다 딱딱하다. 그 만큼 무거워지지만, 아가씨의 스킬이라면 문제 없을 것이다. 팔뚝은 특히 두껍게 만들어 있기 때문에, 이것 자체가 방패이며 무기가 되는'「アダマンタイト製の鎧は同じ厚みの鉄やミスリルの装備よりも硬い。その分重くなるが、嬢ちゃんのスキルなら問題あるまい。小手は特に分厚く作ってあるから、これ自体が盾であり武器になる」
확실히, 팔뚝은 복싱의 글로브같이 큰 사이즈다.確かに、小手はボクシングのグローブみたいに大きなサイズだ。
'그리고 이것이 아가씨의 새로운 무기, 마이트한마다'「そしてこれが嬢ちゃんの新しい武器、マイトハンマーだ」
그렇게 말해 모드가 가리킨 것은, 메이네가 손에 넣은 해머다.そう言ってモードが指さしたのは、メーネの手にしたハンマーだ。
이 해머, 언뜻 보면 (무늬)격의 긴 전 퇴이지만, 첨단에 창과 같은 회돌기부가 붙어 있어 곧바로 도착하면 창으로서 사용할 수 있을 것 같다.このハンマー、一見すると柄の長い戦槌なんだが、先端に槍の様な刺突部が付いており、まっすぐに着けば槍として使えそうだ。
그리고 해머 부분도 평탄인 철의 덩어리는 아니고, 다이어 컷의 울퉁불퉁 한 형상을 하고 있어, 이것이 내던질 수 있었던 상대는 일순간으로 다진고기가 되어 버릴 것 같은 무서움을 느낀다.そしてハンマー部分も平たんな鉄の塊ではなく、ダイヤカットのデコボコした形状をしており、これが叩きつけられた相手は一瞬でひき肉になってしまいそうな怖さを感じる。
읏, 이것, 히로인의 무기가 아니야!って、これ、ヒロインの武器じゃねーよ!
'아가씨의 싸우는 방법이라면, 가는 검이나 창보다 여기가 오래 가겠지'「嬢ちゃんの戦い方なら、細い剣や槍よりもこっちの方が長持ちするだろ」
뭐 확실히.まぁ確かにな。
'나머지는 이것을 당신에게 양산해 받으면, 아가씨의 무기의 스페어의 걱정도 없다는 것이다'「あとはこれをお前さんに量産して貰えば、嬢ちゃんの武器のスペアの心配もないって訳だ」
'지만 말야, 이것을 대량으로 옮긴다 라는 중량적으로도 스페이스적으로도 힘들지 않을까? '「けどさ、これを大量に運ぶって重量的にもスペース的にもキツくないか?」
아무리 신형 마차가 빠르다고는 해도, 그것을 옮기는 것은 어디까지나 말이다.いくら新型馬車が早いとはいえ、それを運ぶのはあくまでも馬だ。
이런 무기를 대량으로 옮기자마자 말이 지쳐 버릴 것이다.こんな武器を大量に運んだらすぐに馬がバテちまうだろ。
하지만 모드는 힐쭉 미소를 띄운다.だがモードはニヤリと笑みを浮かべる。
'남편, 그 녀석은 실제로 사용해 보고 나서 말해'「おっと、ソイツは実際に使ってみてから言いな」
(와)과 모드는 자신만만하다.とモードは自信満々だ。
뭔가 생각이 있는 것 같다.何か考えがあるみたいだな。
'좋아 메이네, 즉시 마물 상대에게 시험해 볼까. 시험 베기 되지 않는 시험 먼지떨이다'「よしメーネ、さっそく魔物相手に試してみようか。試し切りならぬ試し叩きだ」
'네! '「はい!」
◆◆
'!! '「たりゃぁぁぁぁっ!!」
길 가는 우리들에게 덤벼 들어 온 마물에게, 새로운 무기를 손에 넣은 메이네가 덤벼 든다.道行く俺達に襲い掛かって来た魔物に、新しい武器を手に入れたメーネが襲い掛かる。
과연 무거운 것 같은 해머를 메이네는 가볍게 휘둘러, 덤벼 들어 온 마물들을 준비에 바람에 날아가게 한다.如何にも重そうなハンマーをメーネは軽々と振り回し、襲い掛かって来た魔物達を用意に吹き飛ばす。
언뜻 보면 간단하게 마물을 바람에 날아가게 하고 있지만, 그 해머의 무게를 알고 있으면 상당히 웃을 수 없다.一見すると簡単に魔物を吹き飛ばしてるんだが、あのハンマーの重さを知っていると結構笑えない。
시험삼아 조금 갖게해 받은 것이지만, 위험하게 허리를 다치는 곳(이었)였다.試しにちょっと持たせてもらったんだが、危うく腰を痛める所だった。
저것, 자칫 잘못하면 자동차와 부딪치고 있는 같은 것이다.アレ、ヘタすると自動車とぶつかってる様なもんだぞ。
등이라고 식은 땀을 흘리면서 싸움을 바라보고 있었지만, 눈 깜짝할 순간에 마물들은 전멸 해, 움직이는 것은 메이네만되고 있었다.などと冷や汗をかきながら戦いを眺めていたが、あっという間に魔物達は全滅し、動くものはメーネだけとなっていた。
'쇼우지씨! 이 해머 굉장히 좋아요! '「ショウジさーん! このハンマーすっごく良いですよー!」
새로운 무기의 사용감을 시험한 메이네는 매우 기분이 좋다.新しい武器の使い心地を試したメーネは上機嫌だ。
'까불며 떠드는 것은 좋지만, 또 왔어요―'「はしゃぐのは良いけど、また来たわよー」
'네! '「はーい!」
사샤에 지적되어 메이네가 새롭게 온 마물들에게 향해 간다.サシャに指摘され、メーネが新しく来た魔物達に向かっていく。
'이 이! '「このこのーっ!」
메이네는 즐거운 듯이 해머를 휘둘러 마물들을 바람에 날아가게 해 간다.メーネは楽しそうにハンマーを振り回して魔物達を吹き飛ばしていく。
그 때(이었)였다.その時だった。
바킥이라고 하는 소리가 나 해머의 근원이 접혀 버린 것이다.バキッという音がしてハンマーの根元が折れてしまったんだ。
'아!? '「あーっ!?」
해머가 접힌 일로 메이네가 비명을 올린다.ハンマーが折れた事でメーネが悲鳴を上げる。
'플레임 볼! '「フレイムボール!」
즉석에서 사샤가 마법으로 싸울 수 없게 된 메이네의 엄호를 실시한다.即座にサシャが魔法で闘えなくなったメーネの掩護を行う。
'어떻게 하지 모드? '「どうするんだモード?」
아무리 강력한 해머라도, (무늬)격이 없으면 단순한 철괴다.いくら強力なハンマーでも、柄がなくちゃただの鉄塊だ。
해머는 무겁고, 이번은 예비의 무기를 가져오지 않았다.ハンマーは重く、今回は予備の武器を持ってきていない。
'문제 없는'「問題ない」
하지만 모드는 괜찮다고 말하면, 마차로부터 한 개의 봉을 꺼내 메이네로 던졌다.だがモードは大丈夫だと言うと、馬車から一本の棒を取りだしてメーネへと投げた。
'아가씨, 접힌 해머의 근원의 부분에 있는 버튼을 누르기인'「嬢ちゃん、折れたハンマーの根元の部分にあるボタンを押しな」
'네? 에엣또...... 이, 이것입니까? '「え? ええと……こ、これですか?」
모드가 던져 보낸 봉을 받으면, 메이네는 말해진 대로 해머를 다룬다.モードが投げてよこした棒を受け取ると、メーネは言われた通りハンマーを弄る。
그러자 해머의 근원으로부터, 고트리와 홀쪽한 금속이 떨어졌다.するとハンマーの根元から、ゴトリと細長い金属が落ちた。
'무엇이다 저것? '「何だあれ?」
떨어진 홀쪽한 금속은, 한쪽 편의 첨단이 완만하게 비스듬하게 날카로워지고 있다.落ちた細長い金属は、片側の先端が緩やかに斜めに尖っている。
'아가씨, 건네준 봉을 해머에 빈 구멍에 쑤셔라'「嬢ちゃん、渡した棒をハンマーに空いた穴に差し込め」
'는, 네! '「は、はい!」
모드의 지시에 따라, 메이네는 받은 봉을 해머의 구멍에 쑤신다.モードの指示に従い、メーネは受け取った棒をハンマーの穴に差し込む。
그러자 가치리라고 하는 소리와 함께 봉이 해머에 고정된다.するとガチリという音と共に棒がハンマーに固定される。
'아, 혹시 그 봉은'「あっ、もしかしてあの棒って」
'그렇다, 저것이 이 해머의 키모다. 아가씨가 해머를 쳐휘두르면, 가장 먼저 망가지는 것은 (무늬)격의 부분이니까. 그러니까 (무늬)격의 부분만큼을 교환 가능하게 해 두었어'「そうだ、あれがこのハンマーのキモだ。嬢ちゃんがハンマーをぶん回したら、真っ先に壊れるのは柄の部分だからな。だから柄の部分だけを交換可能にしておいたのさ」
그래, 모드는 해머의 (무늬)격을 교환식으로 하는 일로, 해머를 통째로 교환하는 일 없게 사용할 수 있도록(듯이)한 것이다.そう、モードはハンマーの柄を交換式にする事で、ハンマーをまるごと交換する事無く使えるようにしたのだ。
'이것이라면 해머 본체가 망가져도 예비의 (무늬)격을 긴 곤봉으로서 사용할 수 있을거니까. 지금까지 사용하고 있던 미스릴의 무기보다 전투에서는 오래 가겠어'「これならハンマー本体が壊れても予備の柄を長い棍棒として使えるからな。今まで使っていたミスリルの武器よりも戦闘では長持ちするぞ」
'좋아, 그러면 반격이다 메이네! '「よし、それじゃあ反撃だメーネ!」
'네! '「はい!」
해머의 (무늬)격을 교환한 메이네가, 다시 마물들의 무리에 뛰어들어 가 순식간에 남은 마물들을 격퇴하는 것(이었)였다.ハンマーの柄を交換したメーネが、再び魔物達の群れに飛び込んでいき、瞬く間に残った魔物達を撃退するのだった。
◆◆
메이네의 새로운 장비의 테스트를 끝낸 우리들은, 드라이 남작의 마을에 왔다.メーネの新装備のテストを終えた俺達は、ドライ男爵の町にやって来た。
목적은 자신들의 가게에 상품의 보충을 하기 위해(때문)다.目的は自分達の店へ商品の補充をする為だ。
이미 이 마을에는 우리 종업원들이 살고 있어 우리들이 옮겨 온 상품을 판매하고 있다.既にこの町にはウチの従業員達が暮らしており、俺達が運んできた商品を販売している。
', 새로운 식품 재료가 왔어! '「おお、新しい食材が来たぞ!」
종업원들이 기쁨의 소리를 높여 숲에서 재배한 식품 재료를 옮겨 간다.従業員達が喜びの声を上げて森で栽培した食材を運んでいく。
솔직히 말해 납품하는 상품 중(안)에서도 식품 재료가 제일 인기가 있다.正直言って納品する商品の中でも食材が一番人気がある。
이 마을의 엘프들 뿐만이 아니라, 우리 종업원에 있어서도다.この町のエルフ達だけでなく、ウチの従業員にとってもだ。
그 원인은 아마, 아니 틀림없이 이 나라의 식품 재료가 예외없이 괴롭기 때문일 것이다.その原因はおそらく、いや間違いなくこの国の食材が例外なく辛いからだろうな。
'아, 그렇다 서방님. 실은 서방님 상대에게 매입해 주었으면 하는 상품이 있습니다만'「あっ、そうだ旦那様。実は旦那様相手に仕入れて欲しい商品があるんですが」
라고 납품한 상품의 목록을 확인하고 있던 종업원이 생각해 낸 것처럼 입을 연다.と、納品した商品の目録を確認していた従業員が思い出したように口を開く。
'매입해 주었으면 하는 상품? '「仕入れてほしい商品?」
'네, 여행의 드워프들로부터, 아다 맨 타이트를 대량으로 매입하는 일은 할 수 없을까 (들)물어서'「はい、旅のドワーフ達から、アダマンタイトを大量に仕入れる事は出来ないかと聞かれまして」
'아다 맨 타이트를? '「アダマンタイトを?」
헤에, 이것은 또 우연이 겹친 것이다.へぇ、これはまた偶然が重なったもんだなぁ。
아다 맨 타이트를 재배하는 것처럼 된 우리들아래에, 아다 맨 타이트를 갖고 싶어하는 드워프란.アダマンタイトを栽培する様になった俺達の下に、アダマンタイトを欲しがるドワーフとは。
'좋아, 만나 볼까'「よし、会ってみるか」
그렇다 치더라도, 엘프의 나라에 드워프가 오는 것인가.それにしても、エルフの国にドワーフが来るのか。
게임이라든지라면 사이가 나쁜 이미지이지만, 이 세계에서는 그렇지도 않은 걸까나?ゲームとかだと仲が悪いイメージなんだが、この世界ではそうでもないのかな?
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aTVvd2tvZWVuMWU4YnNj
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDhzYnZ5bnZtcnpxZTd6
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azZybzQ2YWF4NTVmc250
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHB3Y2t2aDB6anB0OTV2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/49/