상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 51 지저문

51 지저문51 地底門
'이것으로 최후─와! '「これで最後ーっと!」
마지막 1대 분의 아다 맨 타이트의 증산을 끝낸 우리들은, 가게로 마차를 달리게 하면, 이미 가게에는 가스 톤들이 대기해 기다리고 있었다.最後の一台分のアダマンタイトの増産を終えた俺達は、店へと馬車を走らせると、既に店にはガストン達が待機して待っていた。
'왕, 기다리고 있었어'「おう、待っていたぞ」
'오래 기다리셨습니다. 이것이 마지막 아다만타이트인곳드입니다'「お待たせしました。これが最後のアダマンタイトインゴッドです」
'설마 정말로 모여 버린다고는 말야...... '「まさか本当に集まっちまうとはな……」
가스 톤이 이마를 긁으면서 기가 막힌 것처럼 중얼거린다.ガストンが額をかきながら呆れたように呟く。
'여하튼 살아났다. 이 단기간으로 이것정도 대량의 아다 맨 타이트가 모인다고는 생각해도 없었으니까'「ともあれ助かった。この短期間でこれ程大量のアダマンタイトが集まるとは思っても居なかったからな」
(와)과 바리안이 무서운 얼굴 표정에 미소를 띄운다.とバリアンが強面に笑みを浮かべる。
'정말이다. 여기에 올 때까지는 정말로 대기둥이 접히기 전에 필요한 양의 아다 맨 타이트를 모으는 일 같은거 할 수 있는지 걱정되어 견딜 수 없었으니까'「まったくだ。ここに来るまでは本当に大柱が折れる前に必要な量のアダマンタイトを集める事なんて出来るのかと心配でたまらなかったからな」
뭐 보통으로 생각하면 마차 50대를 넘는 양의 아다 맨 타이트를 준비한다든가 무리게이구나.まぁ普通に考えれば馬車50台を超える量のアダマンタイトを用意するとかムリゲーだよな。
지구로 말한다면 갑자기 금괴를 트럭 수십대분 모아라고 말해진 같은 것일 것이다.地球で言うならいきなり金塊をトラック数十台分集めろって言われた様なもんだろう。
'아니―, 우연히 복수의 거래처가 아다 맨 타이트의 인곳드를 대량으로 소유 자제라고 구제되었어요'「いやー、たまたま複数の取引先がアダマンタイトのインゴッドを大量に所有していてたすかりましたよ」
'...... 어떤 큰 부자야 그 녀석들'「……どんな大金持ちだよそいつ等」
'불필요한 잔소리는 멈추어 두어라'「余計な詮索は止めておけ」
나의 거래 상대는 도대체 누구인 것일까하고 중얼거리는 가스 톤을 바리안이 억제한다.俺の取引相手は一体何者なのかと呟くガストンをバリアンが制する。
'아 알고 있어 알고 있어. 다만 아무튼 너무 정직 빗나가고거래(이었)였던 것으로 말야. 무심코 입에 나와 버린'「ああ分かってる分かってる。ただまぁあまりにも正直外れな取り引きだったんでな。つい口に出ちまった」
앗핫핫, (들)물어도 절대로 가르치지 않지만 말야.あっはっはっ、聞かれても絶対に教えんけどな。
'그런데 그렇게 되면 뒤는 대금이지만...... 조금 그 점 까다롭고'「さてそうなると後は代金なんだが……ちょっとそこんとこややこしくてな」
'까다롭습니까? '「ややこしいですか?」
이봐 이봐, 여기에 와 설마의 나라가 지불해 거부라든지 말할 생각인가?おいおい、ここに来てまさかの国が支払い拒否とか言う気か?
' 실은 아다 맨 타이트를 모으기 위해서(때문에) 밖에 나온 것은 우리들만이 아니다. 그리고 아다 맨 타이트를 모으기 위한 예산도 우리들에게만 건네받은 만큼이 아닌'「実はアダマンタイトを集める為に外に出たのは俺達だけじゃないんだ。そしてアダマンタイトを集める為の予算も俺達だけに渡された分じゃない」
아 과연, 즉 예산은 다른 드워프에게도 맡겨지고 있어, 드워프의 나라의 왕도에는 그다지 돈이 없다는 것입니다.ああ成る程、つまり予算は他のドワーフにも預けられていて、ドワーフの国の王都にはあまり金が無いって訳ですな。
'어쨌든 문자 그대로 나라를 지탱하는 기둥을 보강할 뿐(만큼)의 양의 아다 맨 타이트이니까. 금액도 상당한 액이 되는'「何しろ文字通り国を支える柱を補強するだけの量のアダマンタイトだからな。金額も相当な額になる」
무엇인가, 싫은 느끼고 죽을 수 있는?なんかさ、嫌な感じしねぇ?
돈을 지불할 수 있는 것처럼 될 때까지 기다려라든지, 할부! 라든지 말해져 이러니 저러니로 나누기인요구 되거나 하지 않는다!? 괜찮아!?お金が払える様になるまで待ってとか、分割払いでよろ! とか言われてなんやかんやで割り引ぎ要求されたりしない!? 大丈夫なの!?
조금 지구에 있었을 때의 거래처와의 트러블이라든지 생각해 내 버리거나 해 블루인 기분입니다만―!ちょっと地球に居た時の取引先とのトラブルとか思い出しちゃったりしてブルーな気分なんですけどー!
'그래서다, 계약 마법을 사용해 정식으로 지불을 약속해, 부족한 금액은 매직아이템이나 우리 나라의 특산물을 대금으로 해서 지불한다고 하는 것은 어때? '「それでだな、契約魔法を使って正式に支払いを約束し、足りない金額はマジックアイテムやウチの国の特産物を代金として支払うと言うのはどうだ?」
'매직아이템!? '「マジックアイテム!?」
조금 사샤씨, 흥분하는 것은 좋습니다만 지금 거래중이기 때문에.ちょっとサシャさん、興奮するのは良いんですけど今取引中ですから。
'현금이 부족하기 때문에 부족분은 현물로. 더욱 계약 마법으로 대금의 대역으로서 보내는 물품은 올바른 시세에 대조한 가치로 계산하기 때문에(위해)군요'「現金が足りないから不足分は現物で。更に契約魔法で代金の代わりとして差し出す物品は正しい相場に照らし合わせた価値で計算する為ですね」
'그런 일이다'「そういう事だ」
흠, 이 세계의 계약 마법은 한 번 묶으면 거역할 수 없다고 하는 실행력을 수반하고 있다.ふむ、この世界の契約魔法は一度結んだら逆らえないという実行力を伴っている。
그근처는 이전 고리대금의 고르젯드에 조종되고 억지로 싸워지고 있던 우리 종업원이 증명해 주었다.その辺は以前高利貸しのゴルデッドに操られ無理やり戦わされていたウチの従業員が証明してくれた。
그러니까 계약 마법을 사용하면, 돈 대신에 지불되는 물품의 가치는 보증된다는 것인가.だから契約魔法を使えば、金の代わりに支払われる物品の価値は保証されるって訳か。
그렇게 생각하면 물물교환도 나쁘지 않구나.そう考えると物々交換も悪くないな。
재배 스킬을 사용하면 신인것 같은 상품을 늘리는 일도 할 수 있는 것이고.栽培スキルを使えば新らしい商品を増やす事も出来る訳だし。
'알았습니다. 금액의 부족분은 물자로 대용이라고 하는 제안, 받아들입시다'「分かりました。金額の不足分は物資で代用という提案、お受けしましょう」
자주(잘) 생각하면, 매직아이템을 제공해 주는 것은 드워프의 나라다.よく考えると、マジックアイテムを提供してくれるのはドワーフの国だ。
그렇게 생각하면 상당히 귀중한 매직아이템과 교환할 수가 있을지도 모른다.そう考えると結構貴重なマジックアイテムと交換する事が出来るかもしれない。
혹은 미스릴이나 아다 맨 타이트같이 귀중한 광석과 교환하는 것도 좋을 것이다.もしくはミスリルやアダマンタイトみたいに貴重な鉱石と交換するのも良いだろう。
복수의 보석이나 광석을 수 가지런히 하면, 재배 스킬로 늘릴 수 있는 소재의 폭도 넓어진다는 것이다.複数の宝石や鉱石を数揃えれば、栽培スキルで増やせる素材の幅も広がるってもんだ。
이렇게 되면 모드에 짐을 수납하기 위한 창고를 만들어 받을까.こうなるとモードに荷物を収納する為の倉庫を作ってもらおうかな。
할 수 있으면 메이네에 재배를 도와 받을 수 있는 것처럼 이동해 설치를 할 수 있는 운반 가능한 창고를.できればメーネに栽培を手伝って貰える様に移動して設置が出来る持ち運び可能な倉庫を。
'그것과, 이번 건으로 훌륭해 응이 대단하게 기뻐하고 있어서 말이야. 국빈 대우로 환영하기 때문에 너에게 부디 왔으면 좋다고 전해 주라고도 말하고 있던 것이다'「それと、今回の件で偉いさんがえらく喜んでいてな。国賓待遇で歓迎するからあんたに是非来て欲しいって伝えてくれとも言われてたんだ」
'아니, 그렇게 말하는 것은별로 좋습니다'「いや、そう言うのは別に良いです」
지불이 안전할 것 같은 것과 모드의 부탁이니까 받은 것 뿐으로, 귀족과 사이가 좋아지기 위해서(때문에) 받았을 것이 아니기 때문에.支払いが安全そうなのとモードの頼みだから受けただけで、貴族と仲良くなるために受けた訳じゃないからな。
장사 이상의 관계로 교제할 생각은 없다.商売以上の関係で付き合う気はないんだ。
', 그거야 유감이다. 왕도의 무리도 대량의 아다 맨 타이트를 옮겨 들여지는 것을 봐 상당히 기뻐하고 있었기 때문에. 만약 너가 받아 주면 반드시 화려한 축제 소동이 된다고 생각한 것이지만'「むぅ、そりゃあ残念だ。王都の連中も大量のアダマンタイトを運び込まれるのを見て相当喜んでいたからな。もしアンタが受けてくれたらきっと派手なお祭り騒ぎになると思ったんだが」
아니아니, 누군가를 신위 가마로 해 축제를 즐긴다면 어쨌든, 자신이 화제의 중심이 되는 것은 조금.いやいや、誰かを神輿にして祭りを楽しむならともかく、自分が話題の中心になるのはちょっと。
비록 그것이 감사의 기분(이었)였다고 들어도, 필요이상으로 눈에 띄는 것은 미안이야.たとえそれが感謝の気持ちだったとしても、必要以上に目立つのはゴメンだよ。
어쨌든 나는 인간의 나라에서 귀찮은 무리에게 눈을 붙여졌는지도 모르기 때문에.何しろ俺は人間の国でやっかいな連中に目を付けられたかもしれないんだからな。
'아무튼 안심해라. 우리들 드워프의 왕은 인간의 귀족과 같이 은의를 받은 상대를 억지로 이용하거나는 하지 않기 때문에. 너가 바란다면, 쓸데없는 소란에는 하지 않아'「まぁ安心しろ。我等ドワーフの王は人間の貴族のように恩義を受けた相手を強引に利用したりなんてしないからな。お前が望むのなら、よけいな騒ぎにはしないさ」
(와)과 모드가 나의 걱정을 소용없다고 달래 주었다.とモードが俺の心配を無用だと宥めてくれた。
혹시 이 사람, 자신의 나라의 임금님과도 아는 사람(이었)였다거나 하는 거야?もしかしてこの人、自分の国の王様とも知り合いだったりするの?
도も
할 것 같으면 조금 얼굴 너무 넓지 않아?しそうならちょっと顔広過ぎない?
'라고는 해도, 지불에 관계한 계약을 해 받기 위해서(때문에)도 일단 왕도에는 왔으면 좋은'「とはいえ、支払いに関しての契約をしてもらう為にも一応王都には来て欲しい」
아─, 그쪽은 어쩔 수 없을까.あー、そっちは仕方がないかなぁ。
대규모의 거래의 장소에서 부하를 보내는 것도 조금 꺼려진다.大口の取引の場で部下を送るのもちょっと憚られる。
내가 대기업의 사장이라든지라면 전무 클래스의 간부를 대리로서 보내는 일도 할 수 있지만, 지금의 나는 영세 기업의 사장이니까.俺が大企業の社長とかなら専務クラスの幹部を代理として送る事も出来るが、今の俺は零細企業の社長だからな。
국빈 대우는 단호히 거부하지만, 지불 계약에 관해서는 내가 하지 않으면 안될 것이다.国賓待遇は断固拒否するが、支払い契約に関しては俺がしないとだめだろう。
'알았습니다. 그러면 우리들이 직접 나가요'「分かりました。それでは俺達が直接出向きますよ」
'아, 그렇게 말해 받을 수 있으면 살아나는'「ああ、そう言って貰えると助かる」
이렇게 해 우리들은 드워프의 나라에 가는 일이 되는 것(이었)였다.こうして俺達はドワーフの国に行く事となるのだった。
'응, 드워프의 소유하는 매직아이템, 신경이 쓰여요! '「うーん、ドワーフの所有するマジックアイテム、気になるわねぇ!」
아니아니, 놀이가 아니에요 사샤씨.いやいや、遊びじゃないですよサシャさん。
조금은 호위의 메이네군을 본받아 주세요.ちょっとは護衛のメーネ君を見習ってくださいな。
'드워프의 나라인가. 반드시 굉장한 무기가 가득 있겠지요...... 혹시, 나의 힘으로도 망가지지 않는 무기가 있을지도...... '「ドワーフの国かぁ。きっと凄い武器が一杯あるんでしょうねぇ……もしかしたら、私の力でも壊れない武器があるかも……」
열리지 않아, 여기도 놀아 기분이다.あかん、こっちも遊び気分だ。
뭐 상품을 납입하면 한가하게 되고, 대금의 계약을 하면 관광하는 것도 있을지도 몰라.まぁ商品を納入したら暇になるし、代金の契約をしたら観光するのもアリかもね。
물론 드워프의 나라에서도 신상품의 매입을 하지만 말야.もちろんドワーフの国でも新商品の仕入れをするけどさ。
◆◆
엘프의 나라를 국경에 향하여 우리들은 나간다.エルフの国を国境に向けて俺達は進んでいく。
도중 이전 모인 로드 다리 광산의 근처를 빠져 나간다.途中以前寄ったロードレッグ鉱山の近くを通り抜ける。
우연히 여기가 폐광산이 된 일을 알지 못하고 온 덕분으로 우리들은 아다 맨 타이트를 입수할 수 있어 그것이 인연으로 드워프의 나라의 문제를 해결할 수 있다 라고 하기 때문에, 인연이라는 녀석은 이상하다.たまたまここが廃鉱山になった事を知らずに来たお陰で俺達はアダマンタイトを入手でき、それが縁でドワーフの国の問題を解決できるっていうんだから、縁って奴は不思議だね。
도중 엘프의 나라와 드워프의 사이에 있는 국경에서 출국 수속을 취한다.途中エルフの国とドワーフの間にある国境で出国手続きを取る。
본래 국경을 출입할 때는 다양하게 수속이든지가 필요한 것 같지만, 우리들의 태생은 드라이 남작이 보증해 주고 있어, 호적에 상당하는 허가증도 받고 있다.本来国境を出入りする時は色々と手続きやらが必要らしいんだが、俺達の素性はドライ男爵が保証してくれていて、戸籍に相当する許可証も貰っている。
그것의 덕분인 것인가, 출국 수속은 매우 간단하게 끝났다.それのお陰なのか、出国手続きは非常に簡単に終わった。
, 뭔가 나의 허가증을 보자마자, 놀란 얼굴의 병사가 당황해 경례를 해 온 것이구나.だた、なんか俺の許可証を見たとたん、驚いた顔の兵士が慌てて敬礼をしてきたんだよな。
아마 우리들의 신원을 보증해 준 것은 드라이 남작이 영향을 주고 있다고 생각하지만...... 남작은 그렇게 높은 작위가 아니었지요?多分俺達の身元を保証してくれたのはドライ男爵が影響してるんだと思うんだが……男爵ってそんなに高い爵位じゃなかったよな?
그렇지 않으면 드라이 남작은 작위에서는 측정할 수 없는 하등의 강점을 가지고 있을까?それともドライ男爵は爵位では測れないなんらかの強みを持っているのだろうか?
우으음, 뭔가 최근 수완가의 권력자와 인연을 연결할 기회가 많은 생각이 든다.ううむ、なんか最近やり手の権力者と縁を結ぶ機会が多い気がする。
드워프의 나라에서도 귀족과 장사하거나 하는 일이 될까나.ドワーフの国でも貴族と商売したりする事になるのかなぁ。
아 아니, 어느 의미 지금이 이제(벌써) 그런가.ああいや、ある意味今がもうそうか。
'이제 곧 지하에 들어가겠어'「もうすぐ地下に入るぞ」
라고 마차를 달리게 하고 있던 모드가 말을 걸어 온다.と、馬車を走らせていたモードが声をかけて来る。
그렇게 말하면 드워프의 나라의 왕도는 지하에 있는 건가.そう言えばドワーフの国の王都は地下にあるんだっけ。
', 드워프의 나라는 지하라는 이야기이지만, 무엇으로 지하에 있지? '「なぁ、ドワーフの国は地下って話だけど、何で地下にあるんだ?」
보통으로 생활할 뿐(만큼)이라면, 지상에서 좋을 것이구나.普通に生活するだけなら、地上で良い筈だよな。
이번 건도 일부러 지하에 살고 있었기 때문에 일어난 사건인 이유이고.今回の件だってわざわざ地下に暮らしていたから起きた事件な訳だし。
'원래는 우리들도 지상에 살고 있던 것 같다. 하지만 갱도를 파 진행시켜 나가는 동안에, 어느새인가 지하에서 사는 것처럼 되었다는 이야기다. 우리들이 살고 있는 왕도도, 원래는 광산의 일부(이었)였던 것이지만, 갱도를 파 진행하고 있는 동안에 거대한 공동을 발견한 것 같다. 그리고 때의 드워프왕이 그 큰 동굴을 우리들 드워프가 사는 나라로서 최초의 마을을 만든 것 같다'「元々は俺達も地上に住んでいたらしい。だが坑道を掘り進めていくうちに、いつの間にか地下で暮らす様になったって話だ。俺達が住んでいる王都も、元々は鉱山の一部だったんだが、坑道を掘り進めている間に巨大な空洞を発見したらしい。そして時のドワーフ王がその大空洞を俺達ドワーフが暮らす国として最初の町を作ったそうだ」
'에―, 그거야 장대한 이야기다'「へぇー、そりゃ壮大な話だな」
뭐라고 할까, 그야말로 신화인가 무언가에 있을 것인 이야기이다.なんと言うか、いかにも神話かなんかにありそうな話である。
'하늘 보여 왔다. 저것이 지저문이다'「そら見えて来た。アレが地底門だ」
'지저문? '「地底門?」
모드의 말에 앞을 보면, 길의 끝에 건축물이 보여 왔다.モードの言葉に前を見ると、道の先に建造物が見えてきた。
그것은 4개의 큰 기둥 위에 지붕이 도착한 집의 뼈대 같은 형상이다.それは4本の大きな柱の上に屋根がついた家の骨組みみたいな形状だ。
'라고 할까 저것...... 무엇인가, 크기가 이상하지 않은가? '「っていうかアレ……なんか、大きさがおかしくないか?」
'크네요―'「でっかいですねー」
'어머나 정말'「あらホント」
그래, 여기로부터 보이는 집의 뼈대의 기둥의 위치가, 우리들이 달리고 있는 가도의 양단보다 외측에 세워지고 있으니까.そう、ここから見える家の骨組みの柱の位置が、俺達が走っている街道の両端よりも外側に建っているのだから。
그것은 즉 그 집의 뼈대의 크기는, 이 가도보다 크다는 일이 된다.それはつまりあの家の骨組みの大きさは、この街道よりも大きいって事になる。
'저것은 지저문의 지붕이다'「あれは地底門の屋根だな」
'지붕? '「屋根?」
'봐라, 지붕아래를'「見ろ、屋根の下を」
모드에 촉구받은 우리들은, 지붕으로 불린 건축물아래를 본다.モードに促された俺達は、屋根と呼ばれた建造物の下を見る。
'뭐다 있어!? '「なんだありゃ!?」
나는 거기에 있던 불가사의한 건축물에 무심코 소리를 높여 버린다.俺はそこにあった不可思議な建築物に思わず声を上げてしまう。
그래, 거기에 있던 것은, 산의 경사면에 맞추어 비스듬하게 건조된 문(이었)였던 것이다.そう、そこにあったのは、山の斜面に合わせて斜めに建造された門だったのだ。
'저것이 드워프 왕국 명물, 지저문이다'「あれがドワーフ王国名物、地底門だ」
'저것이!? '「あれが!?」
라고 할까로 비스듬해!?っていうかなんで斜めなんだよ!?
보통으로 세로에 세우면 좋을 것이다!?普通に縦に建てればいいだろ!?
무엇으로 일부러 없는 째 무엇이다!?何でわざわざななめ何だ!?
게다가 여기로부터라도 알 만큼 큰 문이다.しかもここからでも分かるほど大きな門だ。
문과 길의 폭으로부터 헤아리는 것에, 어쩌면 30미터 가깝게 있을 것인 거대한 문이다.門と道の幅から察するに、おそらくは三〇メートル近くありそうな巨大な門だ。
'지저문이라고 하는 것은, 원래는 갱도의 입구에서 말야. 거기에 그 문을 나중에 추가했어'「地底門というのは、元は坑道の入り口でな。それにあの門を後から追加したのさ」
'재미있는 것은 문 뿐이 아니어'「面白いのは門だけじゃあないぞ」
라고 앞을 달리는 마차의 마부대로부터 얼굴을 들여다 보게 한 가스 톤이, 사람이 나쁜 미소를 숨기지 않고 고해 온다.と、前を走る馬車の御者台から顔を覗かせたガストンが、人の悪い笑みを隠さずに告げてくる。
' 아직 뭔가 있는지'「まだ何かあるのかよ」
'그러면 손님을 우리들 드워프의 나라에 안내다'「それじゃあお客様を俺達ドワーフの国にご案内だ」
그런 가스 톤의 말을 (들)물으면서, 우리들은 지저에 계속되는 문안으로 들어가는 것(이었)였다.そんなガストンの言葉を聞きながら、俺達は地底へ続く門の中へと入っていくのだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDc0OTNyNzJ5MTZhejhv
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2ZodzExNDRzMnp4ZjRo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmpmeHg4eHlzaWhxZzBx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGU5eHMwcWZoenhramtj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/51/