상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 56 긴급 재건 개시해

56 긴급 재건 개시해56 緊急再建開始せよ
'그런데, 철식등 있고를 넘어뜨렸지만 지금부터가 큰 일이구나'「さて、鉄喰らいを倒したがこれからが大変だぞ」
이미 드워프들은 철식등 있고의 거체를 해체해 대기둥으로부터 치우는 작업을 하고 있다.既にドワーフ達は鉄喰らいの巨体を解体して大柱からどかす作業をしている。
동시에 납품된 아다 맨 타이트를 옮겨 급한 것대기둥의 보수 작업을 재개를 하고 있었다.同時に納品されたアダマンタイトを運んで急ぎ大柱の補修作業を再開をしていた。
아니 정말로 움직임이 빠르다 드워프들.いや本当に動きが早いなドワーフ達。
그것도 갱도 확장때의 마물과의 만남이 일상다반사인 것이 이유일 것이다.それも坑道拡張の際の魔物との遭遇が日常茶飯事なのが理由だろう。
'나머지는 대기둥이 쓰러지는 것이 앞인가, 수리가 완료하는 것이 앞인가의 스피드 승부다'「あとは大柱が倒れるのが先か、修理が完了するのが先かのスピード勝負だな」
여기까지 오면 우리들에게 할 수 있는 일은 거의 없다.ここまでくれば俺達に出来る事はほとんどない。
', 여기에 있었는지! '「おお、ここに居たか!」
(와)과 일단락한 곳에서 온 것은, 갑옷에 몸을 싼 드워프왕(이었)였다.と一段落した所でやって来たのは、鎧に身を包んだドワーフ王だった。
그 갑옷 모습은 그야말로 귀족이라고 한 화려한 모습은 아니었지만, 그 세련된 형상에는 기능미를 느끼게 한다.その鎧姿はいかにも貴族といった華美な姿ではなかったが、その洗練された形状には機能美を感じさせる。
'이것은 드워프왕폐하'「これはドワーフ王陛下」
'아, 딱딱한 부르는 법은 불필요하다. 너희들은 왕도의 은인이니까'「ああ、堅苦しい呼び方は不要だ。お前達は王都の恩人だからな」
'에서는 폐하와'「では陛下と」
'...... 아무튼 그래서 좋을 것이다. 너무 편하게 시키면 대신들이 시끄러운 까닭에'「……まぁそれでよかろう。あまり楽にさせると大臣達がうるさい故にな」
드워프왕이 프랭크 지나 부하가 고생하고 있을 것이다.ドワーフ王がフランク過ぎて部下が苦労しているんだろうなぁ。
'이번은 정말로 살아났다. 너희들이 손을 빌려 준 덕분에, 최소한의 피해로 철식등 겉껍데기 넘어뜨릴 수 있었다. 거기에 부하를 치료해 준 일도 감사한다. 덕분에 많은 생명이 살아난'「今回は本当に助かった。お前達が手を貸してくれたおかげで、最小限の被害で鉄喰らいが倒せた。それに部下を治療してくれた事も感謝する。おかげで多くの命が助かった」
'아니요 신경 쓰시지 않고. 드워프국은 나에게 있어 중요한 거래처이기 때문에'「いえ、お気になさらず。ドワーフ国は私にとって大切な取引先ですから」
'하하하, 그러면 아다 맨 타이트의 대금은 기대해 두어라. 시세 이상의 값에서 사는 일을 약속하자. 그것과 이번 예는 별개로 내게 해 받는'「はははっ、ならばアダマンタイトの代金は期待しておけ。相場以上の値で買う事を約束しよう。それと今回の礼は別で出させてもらう」
아무래도 드워프왕은 상당히 의리가 있는 것 같구나.どうやらドワーフ王は結構義理堅いらしいな。
예라면 아다 맨 타이트의 매입액 업만으로 좋을텐데.例ならアダマンタイトの買い取り額アップだけで良いだろうに。
'뭣하면 귀족이 될까? 너희들이라면 자작의 지위 정도 하겠어? '「なんなら貴族になるか? お前達なら子爵の地位くらいやるぞ?」
'아니요 귀족의 지위에 흥미는 없기 때문에'「いえ、貴族の地位に興味はありませんので」
귀족의 지위라든지 귀찮은 일의 냄새 밖에 하지 않기 때문에 패스로 부탁합니다.貴族の地位とか面倒事の匂いしかしないのでパスでお願いします。
일부의 나라와만 사이가 좋아지면, 훨씬 훗날 귀찮은 것 같으니까.一部の国とだけ仲良くなると、後々面倒くさそうだからな。
그리고 상품의 가격에도 고려하지 않으면 갈 수 없게 되는 것은 각하다.あと商品の値段にも考慮しないと行けなくなるのは却下だ。
나는 어디까지나 상인으로서 큰벌이하고 싶기 때문에.俺はあくまでも商人として大儲けしたいんだからな。
'그런가, 아무튼 그것도 좋을 것이다'「そうか、まぁそれも良いだろう」
드워프왕도 진심으로 귀족으로 이끌고 있던 것은 아닌 것 같고, 시원스럽게 물러난다.ドワーフ王も本気で貴族に誘っていた訳ではないらしく、あっさりと引き下がる。
'곳에서, 대기둥은 수리 할 수 있을 것 같습니까? '「ところで、大柱は修理出来そうですか?」
여기에 올 때까지는 재료조차 충분하면 어떻게든 된다는 이야기(이었)였지만, 철식등 겉껍데기 발광해 더욱 기둥이 데미지를 입은 이 상황에서는 어떻게 될까 조금 예측할 수 없다.ここに来るまでは材料さえ足りれば何とかなるって話だったが、鉄喰らいが大暴れして更に柱がダメージを負ったこの状況ではどうなるかちょっと予測がつかない。
'철식등 겉껍데기 모습을 나타낸 구멍에서 대기둥의 내부를 조사시키고 있다. 그 대답하는 대로에서는 좀 어렵다'「鉄喰らいが姿を現した穴から大柱の内部を調査させている。その答え次第ではちと厳しいな」
하지만 그 표정에 낙관은 없다.だがその表情に楽観は無い。
오히려 최악의 상황을 상정하고 있는지, 미간의 주름이 험해지고 있었다.寧ろ最悪の状況を想定しているのか、眉間のシワが険しくなっていた。
'폐하! '「陛下!」
라고 거기에 갑옷을 입은 드워프들이 온다.と、そこに鎧を着たドワーフ達がやって来る。
'어땠어? '「どうであった?」
'그것이...... 대기둥가운데는 예상 이상으로 상태가 나쁘고, 공 편합니다만 오랫동안 그 철식등 있어에 내부 어머나 들쑤셔 먹혀지고 있던 모양입니다'「それが……大柱の中は予想以上に状態が悪く、恐らくですが長い間あの鉄喰らいに内部あら食い荒らされていた模様です」
'...... 그런가'「……そうか」
싫은 예감이 맞아 버린 일에, 드워프왕이 한숨을 토한다.嫌な予感が当たってしまった事に、ドワーフ王が溜息を吐く。
'지금 있는 아다 맨 타이트의 재고로 얼마나의 보수를 할 수 있어? '「今あるアダマンタイトの在庫でどれだけの補修が出来る?」
'솔직히 말해서, 내부의 손상의 탓으로 당초의 상정 이상으로 아다 맨 타이트가 필요합니다. 최우선으로 보수가 필요한 장소를 우선하면 어느 정도 시간은 벌 수 있습니다만, 결국은 시간 벌기입니다. 몇일 이내에 아다 맨 타이트를 최저 현재의 저축량의 4배는 보충할 필요가 있습니다'「正直言いまして、内部の損傷の所為で当初の想定以上にアダマンタイトが必要です。最優先で補修が必要な場所を優先すればある程度時間は稼げますが、所詮は時間稼ぎです。数日以内にアダマンタイトを最低現在の貯蓄量の4倍は補充する必要があります」
'4배라면!? '「4倍だと!?」
거기까지라고는 생각하지 않았을 것이다. 드워프왕이 놀라움의 소리를 지른다.そこまでとは思っていなかったんだろう。ドワーフ王が驚きの声をあげる。
라고 할까 지금의 저축량의 4배는 상당한 숫자구나.というか今の貯蓄量の4倍ってかなりの数字だよな。
우리들이 납품한 아다 맨 타이트조차 상당한 양(이었)였다. 그것 플러스외로부터 모은 아다 맨 타이트와 미리 저축되어 있던 양을 더한 다음의 4배다.俺達が納品したアダマンタイトでさえかなりの量だった。それプラス他から集めたアダマンタイトとあらかじめ貯蓄してあった量を足した上での4倍だ。
'...... 어쩔 수 없는가'「……やむを得んか」
라고 거기서 드워프왕이 침통한 소리로 뭔가를 결의한다.と、そこでドワーフ王が沈痛な声で何かを決意する。
'급한 것민에게 피난하는 모양 지시를 내려라. 왕도를 방폐[放棄] 하는'「急ぎ民に避難する様指示を出せ。王都を放棄する」
'성입니까 폐하!? '「誠ですか陛下!?」
마을을 방폐[放棄] 한다고 말해져, 드워프들이 경악의 소리를 지른다.町を放棄すると言われ、ドワーフ達が驚愕の声をあげる。
'백성의 생명에는 대신할 수 없다. 서두른다, 시간이 없어! '「民の命には代えられん。急ぐのだ、時間が無いぞっ!」
'...... 핫! '「……はっ!」
드워프들은 괴로운 표정을 띄우면서도, 드워프왕의 지시에 따른다.ドワーフ達は苦渋の表情を浮かべつつも、ドワーフ王の指示に従う。
'폐하, 폐하도 빨리 피난을'「陛下、陛下もお早く避難を」
가신의 드워프들이 피난 유도를 개시하면, 측근이라고 생각되는 드워프들이 드워프왕에도 피난을 권한다.家臣のドワーフ達が避難誘導を開始すると、側近とおぼしきドワーフ達がドワーフ王にも避難を勧める。
하지만 드워프왕은 목을 옆에 흔들어 그것을 거절했다.だがドワーフ王は首を横に振ってそれを拒絶した。
'아니, 나는 최후까지 대기둥의 보수를 실시하는'「いや、儂は最期まで大柱の補修を行う」
', 무엇을 말씀하십니다 폐하!? 폐하는 이 나라의 지도자인 것입니다!? '「な、何をおっしゃいます陛下!? 陛下はこの国の指導者なのですぞ!?」
놀란 측근들이 드워프왕을 간언하려고 하지만, 드워프왕은 그들의 말에 결코 수긍하려고는 하지 않았다.驚いた側近達がドワーフ王を諫めようとするが、ドワーフ王は彼等の言葉に決して頷こうとはしなかった。
'왕이기 때문에 더욱이다. 위대한 선조들이 만들어 낸 도시를 버리는 일 된 것은 나의 책임이다. 그러면 끝까지 이 나라의 왕으로서 우리들의 자랑인 대기둥의 보수는하지 않으면 안 되는'「王だからこそだ。偉大なる先祖達がつくりあげた都市を棄てる事なったのは儂の責任だ。ならば最後までこの国の王として、儂等の誇りである大柱の補修はせねばならん」
'폐하...... '「陛下……」
드워프왕의 말을 (들)물어, 나는 이 나라에 올 때에 본 벽화의 일을 생각해 낸다.ドワーフ王の言葉を聞き、俺はこの国に来る時に見た壁画の事を思い出す。
일찍이 세계에서 일어난 재해로부터 몸을 지키기 위해서, 드워프들은 지하에 나라를 만들었다.かつて世界で巻き起こった災害から身を守る為に、ドワーフ達は地下に国を作った。
그런 드워프들에게 있어, 이 마을은 다만 자신들이 사는 장소라고 하는 이상의 의미를 가질 것이다.そんなドワーフ達にとって、この町はただ自分達が住む場所という以上の意味を持つのだろう。
드워프왕의 의사는 딱딱하다고 안 측근들은, 더 이상의 설득을 단념하면, 드워프왕의 전에 무릎 꿇었다.ドワーフ王の意思は堅いと知った側近達は、これ以上の説得を諦めると、ドワーフ王の前に跪いた。
'알겠습니다. 그러면 우리들도 함께. 늙었다고는 해도, 우리들도 직공. 마지막 때까지 폐하와 함께 우리들이 자랑을 끝까지 지켜짊어지겠어'「承知いたしました。ならば我等も共に。老いたとはいえ、我等も職人。最後の時まで陛下と共に我等が誇りを守り抜きましょうぞ」
'...... 좋을 것이다, 허가를 하는'「……良かろう、許可をする」
일순간 뭔가를 말 있던 것 같았던 드워프왕(이었)였지만, 그 말을 삼키면 측근들이 끝까지 남는 일을 허락했다.一瞬何かを言いたそうだったドワーフ王だったが、その言葉を飲み込むと側近達が最後まで残る事を許した。
그리고 이야기는 끝났다라는 듯이 이쪽에 몸을 향하여 온다.そして話は終ったとばかりにこちらに身を向けてくる。
'미안하구나. 보수는 튄다고 했지만 그럴 곳은 아니게 되어 버린'「済まぬな。報酬は弾むと言ったがそれどころではなくなってしまった」
드워프왕이 스만과 고개를 숙여 온다.ドワーフ王がスマンと頭を下げて来る。
오오우, 임금님이 고개를 숙여져 버렸어.おおぅ、王様に頭を下げられちゃったよ。
'아니요 이 상황이기 때문에 신경 쓰시지 말아 주세요'「いえ、この状況ですからお気になさらないで下さい」
과연 이 상황으로 분발해 주고라고는 할 수 없어요.さすがにこの状況で奮発してくれとは言えんわ。
'대신에 이것을 하자. 나라 제일의 직공인 내가 친 일품이다. 그만한 값으로는 되겠어'「代わりにこれをやろう。国一番の職人である儂が打った逸品だ。それなりの値にはなるぞ」
이렇게 말해 드워프왕이 손에 넣고 있던 싸움도끼를 내며 온다.と言ってドワーフ王が手にしていた戦斧を差し出してくる。
아니, 기분은 고맙지만 그런 똥 무거운 것 같은 무기 가질 수 없어.いや、気持はありがたいがそんなクソ重たそうな武器持てねぇよ。
파는 것으로 해도 구매자가 없기 때문에, 재배 스킬로 늘리는 메리트도 없게 온 것이다.売るにしても買い手が居ないから、栽培スキルで増やすメリットもねぇときたもんだ。
'응? 기다려? '「ん? 待てよ?」
'? 뭐야? 어떻게 한 것이야? '「む? 何だ? どうしたのだ?」
사람이 없는, 스킬로 늘린다......人が居ない、スキルで増やす……
이것, 갈 수 있는 것이 아니야?これ、イケるんじゃね?
'그 폐하, 그 도끼 대신에 갖고 싶은 것이 있습니다만...... '「あの陛下、その斧の代わりに欲しいものがあるのですが……」
'무엇? 나의 혼신의 일품이 필요하지 않은 것인지? 아니 아무튼, 확실히 너에게는 사용하기 어려울지도 모르겠지만...... '「何っ? 儂の渾身の逸品が要らんのか? いやまぁ、確かにお前には使いづらいかもしれんが……」
아니 원래 사용할 수 없고.いやそもそも使えねぇし。
그리고 명백하게 유감스러운 얼굴 하지 마.あとあからさまに残念そうな顔すんなよ。
그렇게 자신이 만든 싸움도끼에 자신이 있었군 있고.そんなに自分の作った戦斧に自信があったんかい。
'아무튼 좋을 것이다. 너희들은 우리들의 은인인 것이니까. 무엇을 갖고 싶어? 지금이라면 뭐든지 주겠어? '「まぁ良いだろう。お前達は我等の恩人なのだからな。何が欲しい? 今なら何でもくれてやるぞ?」
왕도가 붕괴하는 이상 재보를 안고 있어도 의미가 없으면 왕은 기질 좋게 허가를 준다.王都が崩壊する以上財宝を抱えていても意味が無いと王は気前よく許可をくれる。
아무튼 그런 걱정은 불필요하지만, 여기는 솔직하게 응석부려 두자.まぁそんな心配は不要なんだが、ここは素直に甘えておこう。
'네, 실은 이 마을에 토지를 갖고 싶기 때문에 있습니다'「はい、実はこの町に土地がほしいのでございます」
'무엇!? 토지라면!? '「何っ!? 土地だと!?」
갑자기 무슨 말을 하기 시작한다 이 녀석은이라고 하는 얼굴로 드워프왕이 이쪽을 응시해 온다.いきなり何を言いだすんだコイツはという顔でドワーフ王がこちらを凝視してくる。
'이야기를 듣지 않았던 것일까? 왕도는, 대기둥은 언제 붕괴하는지 모르는 것이다? '「話を聞いていなかったのか? 王都は、大柱はいつ崩壊するか分からぬのだぞ?」
'예, (듣)묻고 있었습니다. 게다가 말하고 있습니다'「ええ、聞いておりました。そのうえで言っているのです」
'...... '「……むぅ」
드워프왕은 불가해 마지막 없다고 말한 모습으로 나를 보고 온다.ドワーフ王は不可解極まりないと言った様子で俺を見て来る。
'그것과 장소는 아다 맨 타이트를 저장하고 있는 토지를 바라봅니다'「それと場所はアダマンタイトを貯蔵している土地を望みます」
'무엇이라면!? '「何だと!?」
드워프왕은 이제 나누고 모른다고 말한 얼굴이 되어 눈썹을 잠복하게 한다.ドワーフ王はもう分けわからんと言った顔になって眉を潜ませる。
'그것과, 아다 맨 타이트의 관리를 우리에게 맡겨 받고 싶습니다. 물자의 현장에의 반송도 우리 마차와 종업원을 빌려 드리기 때문에'「それと、アダマンタイトの管理を我々にお任せいただきたいのです。物資の現場への搬送もうちの馬車と従業員をお貸ししますので」
'정말로 너는 무엇을 할 생각이다? 완전히 이해가 성과'「本当にお前は何をするつもりなのだ? 全く理解が出来ぬぞ」
하하하, 딴 데로 돌리자다.ははは、そらそうだ。
흙에 메워지는 토지를 주라고 말하기 시작하거나 지금부터 사용하는 자재의 관리를 시켜 주고라고 하거나 드워프왕이 아니어도 고개를 갸웃하는 것은 당연할 것이다.土に埋まる土地をくれと言い出したり、これから使う資材の管理をさせてくれと言ったり、ドワーフ王でなくとも首をかしげるのは当然だろう。
' 안심을. 절대로 손해는 시키지 않습니다. 오히려 폐하에게는 더 이상 없을 만큼의 이익을 제공하는 일을 약속해요'「ご安心を。絶対に損はさせません。寧ろ陛下にはこれ以上ない程の利益をご提供する事を約束いたしますよ」
'이익이라면......? '「利益だと……?」
이 상황으로 어떤 이익을 얻을 수 있는지 드워프왕은 미간에 주름을 대고 생각하지만, 이윽고 생각하는 것을 멈추었는지, 크게 한숨을 토해 어깨를 떨어뜨렸다.この状況でどんな利益が得られるのかとドワーフ王は眉間にシワを寄せて考えるが、やがて考えるのを止めたのか、大きく溜息を吐いて肩を落とした。
'안 만큼 샀다, 마음대로 하는 것이 좋다. 어차피 실패해도 모두가 흙에 메워질 뿐(만큼)이다. 너야말로 말려 들어가 죽어도 원망하는 것이 아니어'「分かった分かった、好きにするがよい。どうせ失敗しても全てが土に埋まるだけだ。お前こそ巻き込まれて死んでも恨むでないぞ」
'감사합니다 폐하'「ありがとうございます陛下」
사언질 취했다!よっしゃ言質とった!
'메이네! 사샤! 모드! 후류! 지금부터 큰일이다! 도와 줘!! '「メーネ! サシャ! モード! フリュー! これから大仕事だ! 手伝ってくれ!!」
메이네들에게 말을 걸면, 근처에서 철수 준비를 하고 있던 종업원들이 온다.メーネ達に声をかけると、近くで撤収準備をしていた従業員達がやってくる。
'서방님, 우리들은 어떻게 하면 여과지 있고 짊어져? '「旦那様、私達はどうすればよろしいしょう?」
'그렇다...... '「そうだな……」
응, 솔직히 말해 나의 스킬의 일을 모르는 종업원은 서투르게 일을 돕게 하지 않구나.うーん、正直言って俺のスキルの事を知らない従業員は下手に仕事を手伝わせられないんだよな。
'모두는 마차로 드워프들의 피난을 도와 줘. 요금은 받지 않아도 괜찮다. 국경 근처까지 옮기면 왕도의 폭락에 말려 들어갈 걱정도 없을 것이다'「皆は馬車でドワーフ達の避難を手伝ってくれ。料金は取らなくていい。国境あたりまで運べば王都の崩落に巻き込まれる心配もないだろう」
'알았습니다! 서방님도 조심해! '「分かりました! 旦那様もお気をつけて!」
나의 지시를 받은 종업원들이 곧바로 움직이기 시작한다.俺の指示を受けた従業員達がすぐに動き出す。
이런 때, 솔직하게 지시에 따라 주는 것은 살아나는구나.こういう時、素直に指示に従ってくれるのは助かるな。
하나 하나 설명할 필요가 없어 편하다.いちいち説明する必要が無くて楽だ。
'쇼우지씨, 우리들은 어떻게 하면 좋습니까? '「ショウジさん、私達はどうすればいいんですか?」
종업원들에게로의 지시 방편이 끝날 때까지 기다리고 있던 메이네들이 온다.従業員達への指示出しが終わるまで待っていたメーネ達がやって来る。
'여기에 밭을 만든다. 그 때문에도 안을 볼 수 없게 후류는 정령 마법으로 식물을 조종해 울타리를 만들어 줄래? '「ここに畑を作る。そのためにも中を見られない様にフリューは精霊魔法で植物を操って垣根を作ってくれるか?」
'낳는, 맡기는 것이 좋은'「うむ、まかせるが良い」
'메이네는 토지를 경작해 줘'「メーネは土地を耕してくれ」
'알았습니다! '「分かりました!」
'모드는 드워프들에게 밭안에 들어가지 않게 지시를 해, 곧 수리에 사용하는 분의 아다 맨 타이트를 밖에 내 둬 줘'「モードはドワーフ達に畑の中に入らない様に指示をして、すぐ修理に使う分のアダマンタイトを外に出しておいてくれ」
'안'「分かった」
'사샤는 포션을 만들어 중상자의 치료에 해당되어 줘. 필요한 재료의 대금은 내가 내는'「サシャはポーションを作って重傷者の治療に当たってくれ。必要な材料の代金は俺が出す」
'네네, 누나에게 맡겨라야'「はいはい、お姉さんにお任せよ」
모두내가 무엇을 하는지 이미 알고 있으므로 불필요한 일은 (들)물어 오지 않는다.皆俺が何をするのか既に分かっているので余計な事は聞いてこない。
'그러면 추가 재고의 발주와 갑니까! '「それじゃあ追加在庫の発注といきますか!」
뭐 실제로는 재생산이지만 말야.まぁ実際には再生産だけどな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGVmaXliMWQ2OG5zeDk4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHp6NXU1eG5jcHI4aW92
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmcydXBsYThsaWgwdjJ2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmpwaXhxd3B4bGh6M2kw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/56/