상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 57 큰 나무의 지원

57 큰 나무의 지원57 大樹の支援
그리고 보수를 시작해 만 하루가 지났을 무렵, 왕도 전체에 큰 진동이 일어나기 시작했다.そして補修を始めて丸一日が過ぎた頃、王都全体に大きな振動が起き始めた。
'구, 역시 안되었던가'「くっ、やはりだめだったか」
남은 사람들이 불면 불휴로 대기둥의 보수를 계속하고 있었지만, 자재를 다 사용하기 전에 대기둥에 한계가 방문하는 (분)편이 앞섰다.残った者達が不眠不休で大柱の補修を続けていたが、資材を使い切る前に大柱に限界が訪れる方が先だった。
'젊은 사람은 곧바로 도망쳐라! 우리들은 빠듯이까지 보수를 계속한다! '「若い者はすぐに逃げろ! ワシ等はギリギリまで補修を続ける!」
' 이제(벌써) 시간에 맞지 않아! 그러면 끝까지 일을 할 뿐(만큼)이다! '「もう間に合わん! なら最後まで仕事をするだけだ!」
아휴, 드워프라는 것은 워커홀릭인 종족인 것인가?やれやれ、ドワーフってのはワーカホリックな種族なのかね?
이런 때 정도 생명을 우선하면 좋을텐데.こんな時ぐらい命を優先すればいいだろうに。
'후류! '「フリュー!」
'낳는, 나의 차례는정령들이야, 거짓의 대지를 지탱한다! 플랜트 필라! '「うむ、儂の出番じゃな 精霊達よ、偽りの大地を支えるのじゃ! プラントピラー!」
후류가 정령 마법을 발동시키면, 갑자기 대기둥의 주위로부터 몇의 식물의 싹이 튀어 나왔다.フリューが精霊魔法を発動させると、突如大柱の周囲から幾つもの植物の芽が飛び出した。
그리고 식물의 싹은 순식간에 사이에 거대한 수로 성장해, 대기둥을 지탱하면서 순식간에 지하 도시의 천정까지 성장했다.そして植物の芽はみるみる間に巨大な樹へと成長し、大柱を支えながら瞬く間に地下都市の天井まで伸びた。
몇개의 큰 나무가 대기둥과 천정을 지탱한 덕분인가, 지하 도시에 울리고 있던 소리가 작아진다.何本もの大樹が大柱と天井を支えたお陰か、地下都市に鳴り響いていた音が小さくなる。
', 이것으로 당분간은 유지할 것이다'「ふーっ、これでしばらくは保つじゃろう」
지하 도시의 천정을 지탱하는 것 같은 큰 나무를 몇개나 기른 일로, 상당히 지쳤을 것이다.地下都市の天井を支える様な大樹を何本も生やした事で、相当疲れたのだろう。
후류는 넘어지는 것처럼 지면에 눕는다.フリューは倒れる様に地面に転がる。
'수고 하셨습니다 후류'「お疲れ様フリュー」
'낳는, 뒤는 너희들로 어떻게든 키야. 그것과 다음에 휘프 크림을 수북함 준비 탓'「うむ、後はお主等で何とかせぇよ。それと後でホイップクリームを山盛り用意せい」
크림만 수북함 먹는다 라는 기분 나쁘게 안 될까?クリームだけ山盛り食うって気持ち悪くならないか?
여하튼 이것으로 시간은 벌 수 있었고, 이쪽도 노력한다고 할까.ともあれこれで時間は稼げたし、こちらも頑張るとするか。
'상인! 지금 것은 너희들이 했는가!? '「商人! 今のはお前達がやったのか!?」
어이쿠, 놀란 드워프왕들이 무슨 일일까하고 이쪽에 왔다.おっと、驚いたドワーフ王達が何事かとこちらにやって来た。
'후류, 설명은 맡겼다. 나는 준비하러 돌아오기 때문'「フリュー、説明は任せた。俺は準備に戻るからな」
'아, 간사해 너! '「あっ、ずるいぞお主!」
나는 드워프왕에 잡아 사정을 설명 당하고 있는 후류를 둬, 밭으로 돌아와 갔다.俺はドワーフ王に掴まって事情を説明させられているフリューを置いて、畑へと戻っていった。
◆◆
철식등 겉껍데기 나타나 몇일이 지났다.鉄喰らいが現れて数日が過ぎた。
후류가 길러 준 큰 나무의 덕분인가, 지금 단계대기둥이 도괴하는 기색은 없다.フリューが生やしてくれた大樹のお陰か、今の所大柱が倒壊する気配はない。
그리고 드워프들의 불면 불휴의 노력의 성과인가, 상당한 급피치에 대기둥의 보수가 진행되고 있었다.そしてドワーフ達の不眠不休の努力の成果か、かなりの急ピッチで大柱の補修が進められていた。
아다 맨 타이트로 대기둥에 달린 무수한 균열을 묻으면서, 철식등 있고가 연 구멍을 작게 해 기둥의 강도를 더할 방향으로 보수하고 있는 것 같다.アダマンタイトで大柱に走った無数の亀裂を埋めつつ、鉄喰らいの開けた穴を小さくして柱の強度を増す方向で補修しているそうだ。
다만, 모드 가라사대철식등 있어에 의해 열린 그 큰 구멍은 완전하게는 묻지 않는 것으로 한 것 같다.ただ、モード曰く鉄喰らいによって開けられたあの大穴は完全には埋めない事にしたらしい。
'이번 사건의 원인은, 대기둥의 내부에 깃들이고 있던 철식등 겉껍데기 원인이니까. 향후 같은 일이 일어나지 않는 모양, 정기적으로 내부를 검사할 수 있도록(듯이) 통로를 만드는 일로 한'「今回の事件の原因は、大柱の内部に巣食っていた鉄喰らいが原因だからな。今後同じような事が起きない様、定期的に内部を検査できるように通路を作る事にした」
'서둘러 수리하지 않으면 안 되는 것 치고는 후의 일까지 생각하면서 보수하고 있구나'「急いで修理しないといけない割には後の事まで考えながら補修してるんだな」
'후류의 덕분으로 다소 유예를 할 수 있던 것과 다른 무리가 침식을 아껴 보수 작업에 몰두해 준 덕분에 후의 일을 생각할 뿐(만큼)의 여유가 나왔어'「フリューのお陰で多少猶予が出来たのと、他の連中が寝食を惜しんで補修作業に没頭してくれたおかげで後の事を考えるだけの余裕が出て来たのさ」
'그 거 즉'「それってつまり」
힐쭉 모드가 미소를 띄운다.ニヤリとモードが笑みを浮かべる。
'아, 어떻게든 대기둥 도괴의 위기는 벗어났다. 그리고는 이대로 보수를 계속해 가면, 대기둥의 완전한 보수가 완료하는'「ああ、何とか大柱倒壊の危機は脱した。あとはこのまま補修を続けていけば、大柱の完全な補修が完了する」
'했군 모드! '「やったなモード!」
'아, 당신의 덕분이다'「ああ、お前さんのお陰だ」
나와 모드는 서로의 손을 들어 하이 터치를 한다.俺とモードは互いの手を上げてハイタッチをする。
이렇게 말해도 인간과 드워프의 신장 천성 있으므로, 하이 터치 하는 것은 모드만이지만.と言っても人間とドワーフの身長さがあるので、ハイタッチするのはモードだけだが。
'그 건에 대해 이지만, 부디농에도 사정을 가르쳐 받을 수 없을까? '「その件についてだが、是非儂にも事情を教えて貰えんかな?」
''!? 폐하!? ''「「うぉっ!? 陛下!?」」
그런 우리들의 배후로부터, 돌연 드워프왕이 말을 걸어 왔다.そんな俺達の背後から、突然ドワーフ王が声をかけて来た。
'글자, 사정이라고 하면? '「じ、事情と言いますと?」
이봐 이봐, 돌연 뒤로 나타나 깜짝 놀랐지 않은가.おいおい、突然後ろに現れてびっくりしたじゃねぇか。
'아니 뭐, 부하로부터의 보고로 너의 곳으로부터 납품되는 아다 맨 타이트의 양이 분명하게 너무 많다고 하는 보고를 받아서 말이야'「いやなに、部下からの報告でお前の所から納品されるアダマンタイトの量が明らかに多すぎるという報告を受けてな」
'이런, 그랬습니까? '「おや、そうでしたか?」
'낳는, 그랬어요. 본래라면 여기까지의 보수만이라도 납품된 만큼의 2배 가까운 아다 맨 타이트가 필요했다고 한다. 하지만 너의 곳의 쓸데없이 괴력의 아가씨가 옮겨 오는 아다 맨 타이트는 언제까지 지나도 품절이 되는 기색도 없고 차례차례로 옮겨져 온 것 같지 않는가. 이것은 도대체 어떻게 말하는 일이야? 그 울타리 중(안)에서는 무엇을 하고 있다? '「うむ、そうでしたよ。本来ならここまでの補修だけでも納品された分の二倍近いアダマンタイトが必要だったそうだ。だがお前のとこのやたら怪力の娘が運んでくるアダマンタイトはいつまで経っても品切れになる気配もなく次々と運ばれてきたそうではないか。これはいったいどういう事だ? あの囲いの中では何をしておるのだ?」
우으음, 조금 바보너무 했는지.ううむ、ちょっとばかしやり過ぎたか。
하지만, 필요한 양의 아다 맨 타이트를 준비하려면, 이렇게 할 수 밖에 없었던 것도 사실이다.だが、必要な量のアダマンタイトを用意するには、こうするしかなかったのも事実だ。
그런데, 어떻게 한 것일까.さて、どうしたもんかな。
'...... 폐하, 그것은 폐하에게 있어 필요한 일입니까? '「……陛下、それは陛下にとって必要な事でしょうか?」
'무엇? '「何っ?」
왕인 자신이 질문했다고 하는데, 너 그 질문에 뭔가 의미 있는 거야? 라고 반대로 되물어져 드워프왕이 몹시 놀란다.王である自分が質問したというのに、アンタその質問になんか意味あんの? と逆に聞き返されてドワーフ王が目を丸くする。
뭐 보통으로 생각하면 국왕에 이런 입에 듣는 법 하면 불경죄로 사형 일직선이지만, 아무래도 이 임금님 그러한 귀족으로서 시중들어지는 것을 귀찮아하고 있는 느낌인 것으로, 이 대응으로 갈 수 있을 것 같다고 판단한 것이다.まぁ普通に考えれば国王にこんな口に聞き方したら不敬罪で死刑一直線だが、どうもこの王様そういう貴族として傅かれるのを面倒くさがっている感じなので、この対応で行けそうだと判断したのだ。
'폐하, 폐하에게 있고 무엇보다 중요한 일은 나라를 지탱하는 대기둥의 보수를 완성시키는 일이 아닙니까? 그 때문이라면, 아다 맨 타이트의 수가 동공 등 굉장한 문제는 아닌 것은 아닌지? '「陛下、陛下にとって何より重要な事は国を支える大柱の補修を完成させる事ではありませんか? その為なら、アダマンタイトの数がどうこうなど大した問題ではないのでは?」
'...... 눗!? '「……ぬっ!?」
너무 까놓은 발언에, 드워프왕이 놀라 숨을 집어 삼킨다.あまりにもぶっちゃけた発言に、ドワーフ王が驚いて息を飲む。
그리고 뭐라고도 말할 수 없는 느낌에 미간에 주름을 대면서 뭔가 자문 자답을하기 시작한다.そして何とも言えない感じに眉間に皺を寄せながら何やら自問自答をし始める。
'............ 쿠핫! '「…………くはっ!」
라고 백면상을 하고 있던 드워프왕이 분출하도록(듯이) 웃음소리를 주었다.と、百面相をしていたドワーフ王が噴き出すように笑い声をあげた。
'하하하는 하하하! 확실히 그 대로다! '「はははははははっ! 確かにその通りだ!」
드워프왕은 마음 속 유쾌한 것 같게 계속 웃는다.ドワーフ王は心底愉快そうに笑い続ける。
'확실히 확실히, 너가 말하는 대로 지금의 나에게 필요한 것은 대기둥의 보수를 완료하는 일만이다. 아아, 그렇다. 확실히 너가 어떠한 수단으로 아다 맨 타이트를 계속 모으고 있을까 등, 그 문제의 전에서는 사소한 일이라고도! '「確かに確かに、お前の言うとおり今の儂に必要なのは大柱の補修を完了する事だけだ。ああ、そうであるな。確かにお前がどのような手段でアダマンタイトを集め続けているかなど、その問題の前では些細な事だとも!」
사납득해 주었다!よっしゃ納得してくれた!
역시 이 임금님이야기를 알 수 있어요.やっぱこの王様話が分かるわ。
'좋을 것이다. 차지 않는 것을 신경쓰는 것은 멈춤이다. 그 바뀌어 모아질 뿐(만큼) 아다 맨 타이트를 준비해. 앞의 약속대로, 시세 이상의 값으로 매입하자! '「良いだろう。詰まらん事を気にするのは止めだ。その変わり集められるだけアダマンタイトを用意せよ。先の約束通り、相場以上の値で買い取ろう!」
'는은―, 감사합니다 국왕 폐하'「ははー、ありがとうございます国王陛下」
이렇게 해 나는 드워프왕의 추궁을 회피해, 시세 이상의 값으로 아다 맨 타이트를 파는 일에 성공한 것(이었)였다.こうして俺はドワーフ王の追及を回避し、相場以上の値でアダマンタイトを売る事に成功したのだった。
...... 하─, 이번 거래는 정신적으로 지쳤어요.……はー、今回の取引は精神的に疲れたわ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azU1Y3lkMnhxMW1wc2R0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnU1N2VobWIzcXRhM25n
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajJicm92bDRubmU3b3lh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3k3bGMwd2Z5OHZjOTh1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/57/