상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 68수의 흐름은 맑게 개인다

68수의 흐름은 맑게 개인다68 水の流れは澄み渡る
'또다시 방해되었다라면!? '「またしても妨害されただと!?」
나는 부하로부터 받은 보고에 격앙 하고 있었다.私は部下から受けた報告に激昂していた。
그렇다고 하는 것도, 어느 지방 영주의 토지에서 극비리에 가고 있던 마물을 사역하는 연구가 발각되었던 것이 원인이다.というのも、ある地方領主の土地で極秘裏に行っていた魔物を使役する研究が発覚したのが原因だ。
곧바로 나의 손의 사람이 손을 써 증거의 물건을 묵살한 것이지만. 무려 렌드 백작으로부터 묵살한 증거와 완전히 같은 물건이 왕궁에 도착된 것이다.すぐに私の手の者が手を回して証拠の品を握りつぶしたのだが。なんとレンド伯爵から握りつぶした証拠とまったく同じ物が王宮に届けられたのだ。
완전하게 당했다.完全にやられた。
아마 나의 부하가 손에 넣은 증거는 가짜(이었)였을 것이다.おそらく私の部下が手に入れた証拠は偽物だったのだろう。
게다가 그 증거는 적대 파벌에 의해 국왕 폐하아래로 도착되어 놀라울 정도의 속도로 지방 영주아래에 진위를 확인하기 위한 군이 보내진 것이다.しかもその証拠は敵対派閥によって国王陛下の下へと届けられ、驚くほどの速さで地方領主の下へ真偽を確かめる為の軍が送られたのだ。
게다가 그 부대의 핵심이 되었던 것이, 증거를 가져온 렌드 백작의 데려 온 사설 기사단이라고 하니까 분하다.しかもその部隊の中核となったのが、証拠を持ってきたレンド伯爵の連れて来た私設騎士団だというのだから忌々しい。
그리고 보고를 하기 전에 미리 조사하고 있었을 것이다.そして報告をする前にあらかじめ調べていたのだろう。
연구 시설은 수색을 하는 기색조차 보이지 않고 기사단에 억제 당해 지방 영주는 국가 반역죄로 잡히는 일이 되었다.研究施設は捜索をするそぶりすら見せずに騎士団に抑えられ、地方領主は国家反逆罪で捕まる事となった。
다만 마물을 연구하고 있었을 뿐이 아니고, 일찍이 복수의 국가가 협력해 간신히 멸종시키는 일에 성공한 철식등 실 말하는 광석을 먹는 마물을 기르고 있던 일이 주변국과의 관계조차 흔들 수 있는 악랄한 죄로 여겨진 것이다.ただ魔物を研究していただけでなく、かつて複数の国家が協力してようやく絶滅させる事に成功した鉄喰らいという鉱石を食べる魔物を育てていた事が周辺国との関係すら揺るがせる悪辣な罪とされたのだ。
지방 영주는 영주의 직위를 박탈 될 뿐만 아니라, 귀족의 지위조차 집어올려졌다고 한다.地方領主は領主の役職をはく奪されるのみならず、貴族の地位すら取り上げられたと言う。
그 만큼이라면 버린 돌이 잡힌 것 뿐의 이야기이지만, 이번 건으로 지방 영주의 협력자로서 잡힌 바보녀석이 몇 사람이나 있었다.それだけなら捨て石が捕らえられただけの話だが、今回の件で地方領主の協力者として捕まった馬鹿者が何人も居た。
연구의 원조를 하는 역할이 주어지고 있던 하급 귀족이, 상인으로부터 구입한 물자를 자신의 손의 사람에게 옮기게 하지 않고, 수송의 예산을 착복 하기 위해서 하필이면 직접 상인 자신에게 옮기게 하고 있던 것이다.研究の援助をする役割を与えられていた下級貴族が、商人から購入した物資を自分の手の者に運ばせず、輸送の予算を着服する為によりにもよって直接商人自身に運ばせていたのだ。
그 탓으로 지방 영주가 잡혔을 때에 상인들도 태생을 고쳐져 원조하고 있던 어리석은 자들이 몇 사람도 잡혔다는 것이니까 정말로 구할 수 없다.その所為で地方領主が捕まった際に商人達も素性を改められ、援助していた愚か者達が何人も捕まったというのだから本当に救えない。
완전히 기가 막혀도 것도 말할 수 있지 않아요!全く呆れてものも言えぬわ!
적대 파벌로부터의 추궁은 오겠지만, 결국은 우리들의 파벌에 들어가는 허가조차 주어지지 않은 하급 귀족.敵対派閥からの追及は来るであろうが、所詮は我等の派閥に入る許可すら与えられていない下級貴族。
끝까지 모름으로 통하면 그 이상의 추구는 할 수 있을 리 없다.知らぬ存ぜぬで通せばそれ以上の追求はできまい。
라고는 해도, 당분간은 얌전하고 하지 않을 수 없는가.とはいえ、しばらくは大人しくせざるを得ぬか。
'완전히, 무능한 아군은 적보다 귀찮다'「まったく、無能な味方は敵よりも厄介だな」
젠장, 어쩌면 이것도 폐하에게 아군 하는 용사의 조업인가?くそっ、もしやこれも陛下に味方する勇者の仕業か?
명확한 증거는 없지만, 우선 틀림없을 것이다.明確な証拠はないが、まず間違いないだろう。
'폐하는 용사의 소환을 기회로 자신의 발언력을 높여, 적대하는 사람을 잘라 버릴 생각인가'「陛下は勇者の召喚を機に自分の発言力を高め、敵対する者を切り捨てる気か」
당신 폐하째, 멍청이 국왕이니까와 방치해 있었다고 하는데.おのれ陛下め、ボンクラ国王だからと放置していたというのに。
하지만 이 상황으로 폐하에게 손을 대는 것은 너무 위험하다.だがこの状況で陛下に手を出すのは危険すぎる。
어쩌면 적대 파벌이 여기라는 듯이 폐하의 호위를 늘리고 있는이기 때문.おそらくは敵対派閥がここぞとばかりに陛下の護衛を増やしているであろうからな。
섣부른 행동은 우리의 몸의 파멸에 연결되기 어렵지.迂闊な行動は我々の身の破滅に繋がりかねん。
'역시 용사가 방해인가'「やはり勇者が邪魔か」
아마 렌드 백작은 용사와 연결되고 있다.おそらくレンド伯爵は勇者と繋がっておる。
그러면 렌드 백작의 주변에 파수를 붙여, 용사가 접촉을 꾀할 때를 기다릴 수 밖에 없을 것이다.ならばレンド伯爵の周辺に見張りを付け、勇者が接触を図る時を待つしかあるまい。
그리고 용사의 거처를 찾아, 이쪽의 움직임을 짐작 되기 전에 단번에 멸해 주어요!そして勇者の居所を探り、こちらの動きを察知される前に一気に滅ぼしてくれるわ!
'기다려 꺾어져라! 분한 용사째! 이 나라는 우리들의 지배하는이다! '「待っておれよ! 忌々しい勇者め! この国は我等の支配するだ!」
◆◆
', 또 1개 국내의 불안 요소가 감소'「ふぅ、また一つ国内の不安要素が減ったのう」
'말씀하시는 대로로'「仰る通りで」
여의 혼잣말을 대신이 귀가 밝게 줍는다.余の独り言を大臣が耳ざとく拾い上げる。
'입니다만 엘프의 나라와 드워프의 나라까지 이번 건에 관련되어 온 것은 놀라움입니다'「ですがエルフの国とドワーフの国まで今回の件に関わって来たのは驚きですな」
'완전히는'「まったくじゃ」
돌연 엘프의 나라와 드워프의 나라에서, 연명으로 긴급을 필요로 하는 사태가 일어났다고 사자를 보내졌을 때는 무슨 일일까하고 생각한 것은.突然エルフの国とドワーフの国より、連名で緊急を要する事態が起きたと使者を送られた時は何事かと思ったものじゃ。
그리고 전해들은 것은, 그 전설의 마물철식등 겉껍데기 멸종하고 있지 않고, 드워프의 나라를 덮친 일.そして告げられたのは、あの伝説の魔物鉄喰らいが絶滅しておらず、ドワーフの国を襲った事。
더욱 철식등 겉껍데기 지하에 만든 구멍이 엘프의 나라를 횡단해 우리 나라에까지 계속되고 있었다고 하는 놀라움의 보고로 맞았다.更に鉄喰らいが地下に作った穴がエルフの国を横断して我が国にまで続いていたという驚きの報告で合った。
당연히 양국의 요청은 우리 나라를 섞은 삼국에서의 합동 조사.当然両国の要請は我が国を交えた三国での合同調査。
우리 나라는 현재 타국과 미묘한 관계에 있지만, 과연 철식등 겉껍데기 관련되고 있으면 있어서는 범용인 왕과 험담을 해대어지는 나라도 방치는 해 둘수 없다.我が国は現在他国と微妙な関係にあるが、流石に鉄喰らいが関わっているとあっては凡庸な王と陰口を叩かれる余でも放置はしておけぬ。
위의 아파지는 생각으로 요청을 받아들이려고 한 정면에, 렌드 백작보다 이름도 모르는 지방 영주의 영지에서 철식등 겉껍데기 비밀리에 길러지고 있다라는 보고를 받은 것이니까 놀라움(이었)였다.胃の痛くなる思いで要請を受け入れようとした矢先に、レンド伯爵より名も知らぬ地方領主の領地で鉄喰らいが秘密裏に育てられているとの報告を受けたのだから驚きであった。
그리고 렌드 백작의 보고를 만난 수수께끼의 정보 제공자야말로, 모습을 숨긴 용사이다고 헤아렸다.そしてレンド伯爵の報告に会った謎の情報提供者こそ、姿を隠した勇者であると察した。
그렇지 않으면 귀족이 관리하는 극비의 연구 시설에 기어들어, 정보를 꺼내는 일 따위 불가능하겠지.でなければ貴族が管理する極秘の研究施設に潜り込み、情報を持ち出す事など不可能であろう。
'용사전은 화려하게 하고 있는 것 같습니다'「勇者殿は派手にやっているようですな」
'낳는다...... '「うむ……」
대신의 보고에서도, 엘프의 나라와 드워프의 나라에서 용사라고 생각되는 인물이 양국을 구하는 기능을 했다는 정보가 들어 온 것 같다.大臣の報告でも、エルフの国とドワーフの国にて勇者とおぼしき人物が両国を救う働きをしたとの情報が入ってきたそうだ。
완전히, 본래라면 용사는 우리 나라를 위해서(때문에) 도와줄 것(이었)였다고 말하는데, 정신이 들면 타국에 빼앗겨 버린다는 것은, 뭐라고도 한심한 이야기이구나.全く、本来なら勇者は我が国の為に力を貸してくれる筈だったと言うのに、気が付けば他国に取られてしまうとは、何とも情けない話であるな。
그리고 더욱 놀란 일에, 엘프의 나라와 드워프의 나라의 사자보다, 렌드 백작이 반입한 증거와 완전히 같은 물건이 내밀어진 것이다.そして更に驚いた事に、エルフの国とドワーフの国の使者より、レンド伯爵が持ち込んだ証拠と全く同じ品が差し出されたのだ。
틀림없이 이것도 용사가 관련되고 있을 것이다.間違いなくこれも勇者が関わっておるのだろう。
'덕분에 이번 건을 국내에서 원만하게 진정시키는 것이 할 수 없게 되어 버렸어요'「おかげで今回の件を国内で穏便に鎮める事が出来なくなってしまったわ」
드워프의 나라에는 철식등 겉껍데기나라를 지탱하는 대기둥을 파괴한 원인으로서 배상을 청구 당해 엘프의 나라도 자국의 지하에 타국으로 횡단하는 지하도를 무단으로 만들어졌다고 반트집에 가까운 배상을 청구 당했다.ドワーフの国には鉄喰らいが国を支える大柱を破壊した原因として賠償を請求され、エルフの国も自国の地下に他国へと横断する地下道を無断で作られたと半ば言いがかりに近い賠償を請求された。
드워프의 나라는 차치하고, 엘프의 나라에 관해서는 직접적인 피해가 없었던 것이니까 퇴짜놓는 일도 가능했던 것이지만......ドワーフの国はともかく、エルフの国に関しては直接の被害が無かったのだから突っぱねる事も可能であったのだが……
'우리 나라가 원인으로 다시 철식등 겉껍데기세에 풀어지는 곳(이었)였던 것이기 때문에, 여기는 순순히 배상금을 지불해 박수로 해야 하는 것이지요. 서투르게 거부하면 우리 나라의 입장이 나쁘게 완성됩니다'「我が国が原因で再び鉄喰らいが世に解き放たれる所だったのですから、ここはすなおに賠償金を支払って手打ちにするべきでしょうな。下手に拒否すれば我が国の立場が悪く成りますぞ」
대신의 말하는 대로, 가신을 제어 할 수 없었다 무능한 왕가로서 주변국에 수치를 드러낼 정도라면, 솔직하게 배상을 지불해 내심으로 처리해야 하는 것일 것이다.大臣の言う通り、家臣を制御できなかった無能な王家として周辺国に恥を晒すくらいなら、素直に賠償を支払って内々で処理するべきであろう。
'그렇다. 다행히도, 엘프의 나라도 드워프의 나라도 일을 크게 할 생각은 없는 것 같으니까'「そうだな。幸いにも、エルフの国もドワーフの国も事を大きくするつもりはないようだからな」
'그 대신해, 우리 나라는 양국에 약점을 잡혔던'「その代わり、我が国は両国に弱みを握られましたな」
역시 그런가.やはりそうであるか。
입다물고 있다고 하는 일은, 언제라도 정보를 공개할 수 있다고 하는 일인 것이니까.黙っていると言う事は、いつでも情報を公開できるという事なのであるからな。
'배상금은 이번 건으로 뽑아 짓이김으로 하는 귀족들의 재산으로부터 보충하지 않으면 안 되기 때문인, 한사람이라도 많은 어리석은 자를 겉(표)에 끌어낸경의 것이다'「賠償金は今回の件で採り潰しにする貴族達の財産から補填せねばならんからの、一人でも多くの愚か者を表に引きずり出すのだぞ」
'알고 있습니다. 나라가 갈라지지 않는 정도로 짜 보입시다'「承知しております。国が割れない程度に搾り上げて見せましょう」
대신이 힐쭉 미소를 띄운다.大臣がニヤリと笑みを浮かべる。
정말로 이자식은 사람이 싫어하는 일을 할 때에(뿐)만 눈을 빛낸다.本当にこやつは人が嫌がる事をする時にばかり目を輝かせる。
역시 너가 왕이 된 (분)편이 나라가 안정되는 것이 아닌가?やはりお主が王になった方が国が安定するのではないかのう?
' 나와 같은 기피되는 사람은 아래를 뒤따르고 있을 정도가 딱 좋은 느낌에 움직일 수 있는 거에요'「私のような嫌われ者は下に付いているくらいがちょうど良い感じに動けるのですよ」
에에이, 마음대로 여의 생각을 읽는 것이 아니다!ええい、勝手に余の考えを読むでない!
'...... 이것으로 또 당분간은 어리석은 자들도 얌전해지는 일일 것이다. 그 사이에, 그 문제를 조금이라도 해결도나...... '「ふぅ……これでまたしばらくは愚か者共も大人しくなる事であろう。その間に、あの問題を少しでも解決に導かねばのう……」
나는, 왕으로서의 책무 중(안)에서, 제일두의 아파지는 문제에 생각을 달린다.余は、王としての責務の中で、一番頭の痛くなる問題に思いをはせる。
'거기에 따라서, 시간을 들여 천천히, 입니다만 확실히 진행시켜 나갈 수 밖에 없군요. 초조해 해서는 일을 실수합니다'「それにつきましては、時間をかけてゆっくりと、ですが確実に進めていくしかありませんな。焦っては事を仕損じますぞ」
'이구나. 우선 렌드 백작에게는 포상을 주지 않으면. 철식등 있고의 정보는 공개 할 수 없는 까닭, 이번 건은 지방 귀족들에 의한 국가 반역죄를 미리 막은 포상으로 할까'「であるな。とりあえずレンド伯爵には褒美を与えねばな。鉄喰らいの情報は公開できぬ故、今回の件は地方貴族達による国家反逆罪を未然に防いだ褒美とするか」
'그만큼의 공적이면, 포상은 승작이 타당하겠지요. 영내에 던전을 가지고 있고, 변경백의 지위 근처가 좋을까'「それ程の功績であれば、褒美は昇爵が妥当でしょうな。領内にダンジョンを持っておりますし、辺境伯の地位辺りがよろしいかと」
으음, 던전을 영내에 가지는 영주는 실제의 작위 이상의 재력을 가질거니까.うむ、ダンジョンを領内に持つ領主は実際の爵位以上の財力を持つからな。
이 근처에서 재력 상응하는 작위를 주는 일로 할까.ここらで財力相応の爵位を与える事にするか。
그렇다면 그다지 왕국의 품도 상하지 않는이기 때문에.それならあまり王国の懐も痛まないゆえにな。
◆◆
사샤의 고향으로부터 돌아온 우리들은, 본거지인 괴명의 숲의 집에서 여유롭게 하고 있었다.サシャの故郷から帰って来た俺達は、本拠地である壊冥の森の家でまったりしていた。
엘프의 나라에 간 후류와 드워프의 나라에 간 모드, 그리고 렌드 백작의 곳에 간 오그마로부터, 내가 재배 스킬로 늘린 보고서를 무사히 건네주어 왔다는 보고도 받았다.エルフの国に行ったフリューとドワーフの国に行ったモード、そしてレンド伯爵の所に行ったオグマから、俺が栽培スキルで増やした報告書を無事渡してきたとの報告も受けた。
그 보람 있어 악행의 증거는 무사히 임금님에 도착되어 사샤의 고향에는 착실한 영주가 부임해 온 것 같다.その甲斐あって悪事の証拠は無事王様に届けられ、サシャの故郷にはまともな領主が赴任してきたそうだ。
싫은 나오고 싶다.いやめでたいね。
'그런데, 다음은 어디에 갈까'「さて、次はどこに行くかな」
걱정거리가 정리된 나는, 다음은 어디에 갈까하고 염려한다.心配事が片付いた俺は、次はどこに行くかと思案する。
'엘프의 나라나 드워프의 나라에서 장사하는 것이 아닙니까? '「エルフの国かドワーフの国で商売するんじゃないんですか?」
메이네는 그럴 생각(이었)였던 것 같다.メーネはそのつもりだったみたいだ。
'아, 그쪽에 관해서는 종업원인 모두에게 맡길 생각이다'「ああ、そっちに関しては従業員の皆に任せるつもりだ」
재고만 있으면, 영업은 모두에게 맡겨 두어 문제 없고.在庫さえあれば、営業は皆に任せておいて問題ないしな。
거기에 여기 최근의 혼란으로 뜻밖에 엘프의 나라와 드워프의 나라의 귀족과 교류를 가질 수가 있었다.それにここ最近のゴタゴタで図らずもエルフの国とドワーフの国の貴族と交流を持つ事が出来た。
그들에게 받은 허가의 덕분으로, 괴명의 숲을 통하지 않아도 국경을 빠져 타국에 갈 수 있게 된 것은 크다.彼等に貰った許可のお陰で、壊冥の森を通らなくても国境を抜けて他国に行けるようになったのは大きい。
괴명의 숲은 크고, 몇의 나라에 갈 수가 있지만, 숲과 접하지 않은 나라에 가는 일은 할 수 없었으니까.壊冥の森は大きく、幾つもの国へ行く事が出来るけど、森と接していない国へ行く事はできなかったからな。
그리고 불법 입국은 아니고 의기양양 해 입국할 수 있는 것도 정신적으로 안심한다.あと不法入国ではなく大手を振って入国できるのも精神的に安心する。
그렇게 생각하면 엘프의 나라는 자주(잘) 우리들을 받아들여 주었군.そう考えるとエルフの国はよく俺達を受け入れてくれたなぁ。
드라이 남작에게는 감사다.ドライ男爵には感謝だな。
그리고 정식으로 타국에 입국 할 수 있는 것처럼 된 일로, 나는 있는 나라에 가는 일을 선택지에 넣고 있었다.そして正式に他国に入国出来る様になった事で、俺はある国に行く事を選択肢に入れていた。
' 실은, 마족의 나라에도 가게를 내고 싶다고 생각하고 있다'「実は、魔族の国にも店を出したいと思っているんだ」
'뭐, 마족의 나라입니까!? '「ま、魔族の国ですか!?」
메이네가 놀라움의 소리를 지른다.メーネが驚きの声をあげる。
그것도 그럴 것이다, 여하튼 인간의 나라와 마족의 나라는 전쟁을 하고 있으니까.それもそうだろう、何せ人間の国と魔族の国は戦争をしているのだから。
게다가 마족의 나라로부터 인간의 나라에 침략전쟁을 걸고 있으니까, 그런 나라에 인간인 우리들이 들어오면 어떻게 되는지 모른다.しかも魔族の国から人間の国に侵略戦争を仕掛けているのだから、そんな国に人間である俺達が入ったらどうなるか分からない。
그리고그러니까, 엘프의 나라와 드워프의 나라에 대여를 만들 수 있었던 일이 크다.そしてだからこそ、エルフの国とドワーフの国に貸しを作れた事が大きい。
'아, 그러나 인간의 나라로부터 온 상인으로서가 아니게 엘프의 나라로부터 온 인간의 상인으로서 마족의 나라에 입국할 생각이다'「ああ、しかし人間の国から来た商人としてではなくエルフの国からやって来た人間の商人として魔族の国に入国するつもりだ」
그래, 우리들의 태생은 엘프의 나라가 보증해 주므로, 마족의 나라라고 해도 거절하기 힘들 것이다.そう、俺達の素性はエルフの国が保証してくれるので、魔族の国としても断りづらいだろう。
그래서 입국이 허가된다면, 우리들이 인간이라고 해도 엘프의 나라의 거주자로서 손은 나오지 않을 것이다.それで入国が許可されるのなら、俺達が人間だとしてもエルフの国の住人として手は出されないだろう。
이성을 가지고 회화를 할 수 있는 상대라면, 마족과의 거래도 현실성을 띠어 온다.理性をもって会話が出来る相手なら、魔族との取引も現実味を帯びてくる。
반대로 우리들이 인간이니까라고 하는 이유로써 입국을 각하 된다면, 마족과의 교류는 어려우면 판단할 수 있으므로 결코 쓸데없지 않다.逆に俺達が人間だからという理由で入国を却下されるのであれば、魔族との交流は難しいと判断できるので決して無駄ではない。
뭐 허가를 내 두어 마족의 나라에 들어간 순간 덮쳐 올 가능성도 있지만, 그것을 하면 엘프의 나라의 얼굴에 먹칠을 하는 일이 되고, 최악의 경우 메이네들에게 의지할 생각이다.まぁ許可を出しておいて魔族の国に入った途端襲ってくる可能性もあるが、それをしたらエルフの国の顔に泥を塗る事になるし、最悪の場合メーネ達に頼るつもりだ。
마족도 입국해 온 인간이 전원 스킬 소유라고는 생각하지 않을테니까.魔族も入国してきた人間が全員スキル持ちだとは思わないだろうからな。
'음...... 쇼우지씨가 아무래도 간다고 하는 것이라면, 나도 호위로서 전력으로 노력합니다만...... '「ええと……ショウジさんがどうしても行くと言うのでしたら、私も護衛として全力で頑張りますけど……」
하지만 역시 적의 본거지라고 할 수 있는 마족의 쿠니유키구일에 저항이 있을 것이다.だがやはり敵の本拠地といえる魔族の国行く事に抵抗があるのだろう。
메이네는 조금, 아니 꽤 소극적이다.メーネはちょっと、いやかなり消極的だ。
'나는 좋다고 생각해요'「私は良いと思うわよ」
라고 거기서 나를 원호한 것은 의외롭게도 사샤(이었)였다.と、そこで俺を援護したのは意外にもサシャだった。
'예!? 괜찮습니까!? '「ええ!? 大丈夫なんですか!?」
같은 인간인 사샤로부터 마족의 나라에의 입국을 옹호 되어 메이네가 놀라움의 소리를 지른다.同じ人間であるサシャから魔族の国への入国を擁護されてメーネが驚きの声をあげる。
' 나도 모험자 시대는 다양한 곳에 간 것. 쇼우지군은 많은 나라에서 장사를 하고 싶을 것입니다? 그렇다면 마족의 나라에 가는 것은 개미라고 생각해요. 물론, 메이네짱에게 있어서도'「私も冒険者時代は色々な所に行ったものよ。ショウジ君は多くの国で商売をしたいのでしょう? だったら魔族の国に行くのはアリだと思うわ。勿論、メーネちゃんにとってもね」
라고 사샤는 함축이 있는 미소를 메이네에 향한다.と、サシャは含みのある笑みをメーネに向ける。
'음...... 도, 도도, 어떻게 하지요 쇼우지씨!? '「ええと……ど、どど、どうしましょうショウジさん!?」
이제(벌써) 도무지 알 수 없게 되었을 것이다.もう訳が分からなくなったんだろう。
메이네는 나에게 의견을 요구해 왔다.メーネは俺に意見を求めて来た。
'그렇다, 나는 메이네들을 신뢰하고 있기 때문에, 만약 위험한 상황이 되어도 메이네들이 나를 지켜 준다고 확신하고 있어'「そうだな、俺はメーネ達を信頼しているから、もし危ない状況になってもメーネ達が俺を守ってくれると確信しているよ」
응, 나로서도 훌륭한까지 외력 숙원이군요.うん、我ながら素晴らしいまでの他力本願ですね。
'우리들의 힘을 말입니까......? '「私達の力をですか……?」
'아, 신뢰하고 있는'「ああ、信頼してる」
'...... 그래, 입니까'「……そう、ですか」
나의 발언으로 생각하는 곳이 있었는지, 메이네는 골똘히 생각한다.俺の発言に思う所があったのか、メーネは考え込む。
'...... 알았던'「……分かりました」
그리고 얼굴을 올린 메이네의 눈으로부터는 불안 대신에 결의의 빛이 머물고 있었다.そして顔を上げたメーネの目からは不安の代わりに決意の光が宿っていた。
'어떤 위험한 장소일거라고, 내가 쇼우지씨를 끝까지 지켜 보입니다! '「どんな危険な場所だろうと、私がショウジさんを守り抜いて見せます!」
'의지하고 있어'「頼りにしているよ」
'네! '「はいっ!」
좋아, 메이네도 할 마음이 생겨 주었고, 뒤는......よし、メーネもやる気になってくれたし、あとは……
'나는 상관없어'「俺は構わんぞ」
' 나도 휘프 크림이 있으면 그런데도 상관없는'「儂もホイップクリームがあればそれで構わん」
응, 이 두 명은 평상 운전이구나.うん、この二人は平常運転だね。
'좋아, 그러면 다음의 목적지는 마족의 나라다! '「よし、それじゃあ次の目的地は魔族の国だ!」
''''! ''''「「「「おーっ!」」」」
이 세계의 상황을 알기 때문에(위해), 나는 간신히 이 세계에 불린 원인이 된 마족의 나라에 향하는 일을 결정한 것(이었)였다.この世界の状況を知る為、俺はようやくこの世界に呼ばれた原因となった魔族の国に向かう事を決めたのだった。
'-라고, 마족의 나라에서는 무엇이 팔릴까나? '「さーて、魔族の国では何が売れるかな?」
신작도 들어간 서적판 2권은 MF북스보다 발매! 그리고 코미컬라이즈판은 마그코미에서 연재 개시!書き下ろしも入った書籍版2巻はMFブックスより発売! そしてコミカライズ版はマグコミにて連載開始!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWc2cmZneGxsY3lsNXRt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGNlZGlrcjQ1dmdsdWMz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eG9qZjE5NnU5c2Vwemsz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGxzdTFkbGFxdGlrc3Fh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/68/