상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ - 09 메이네의 무기고

09 메이네의 무기고09 メーネの武器庫
'는 일하러 갈까요'「じゃあ仕事に行きましょうか」
'네아키나씨! '「はいアキナさん!」
정식으로 메이네를 전속 호위로서 고용한 나는, 다시 이웃마을로 행상에 향했다.正式にメーネを専属護衛として雇った俺は、再び隣町へと行商に向かった。
'어떤 적이 나타나도 내가 해치워 보일테니까! '「どんな敵が現れても私がやっつけて見せますから!」
새로운 무기를 손에 넣은 메이네는 의욕만만이라고 하는 풍치로 주먹을 밀어올린다.新しい武器を手に入れたメーネはやる気満々といった風情でこぶしを突き上げる。
그런 지금의 메이네는, 언뜻 보면 이상한 모습을 하고 있었다.そんな今のメーネは、一見すると異様な格好をしていた。
'-응, 밋숫릿르의 무기가 많이! '「ふんふーん、ミッスッリッルの武器がたーっくさーん!」
콧노래 섞임에 걷는 메이네의 모습은, 그 말대로에 체내에 대량의 미스릴의 검을 장비 하고 있었다.鼻歌交じりに歩くメーネの姿は、その言葉通りに体中に大量のミスリルの剣を装備していた。
허리에는 좌우 3개의 미스릴의 검을 장비 해, 등에도 2개로 합계 8개의 미스릴의 검을 장비 하고 있었다.腰には左右3本のミスリルの剣を装備し、背中にも2本で計8本のミスリルの剣を装備していた。
더욱 마차에는 예비의 미스릴의 검이 있어, 소지의 무기가 고장나도 보충은 충분하다.更に馬車には予備のミスリルの剣があり、手持ちの武器が壊れても補充は十分である。
'차이개에서도 오세요! '「さーいつでも来なさい!」
적당 뒤숭숭한 일 말하는 것은 멈추어 주지 않아일까.いい加減物騒な事言うのは止めてくれんかなぁ。
무기가 손에 들어 와 기쁜 것은 알지만, 그런데도 습격당하지 않는 것에 나쁠건 없기 때문에.武器が手に入って嬉しいのは分かるが、それでも襲われないに越した事はないんだからさ。
하지만 이런 때에 그렇게 말한 소원을 실현될 수 있는 일은 없다.だがこういう時にそういった願いが叶えられる事はない。
즉, 습격이다.つまり、襲撃だ。
'그우!! '「グォウ!!」
가도로 나아가고 있던 우리들에게 향해, 가까이의 숲으로부터 큰 곰과 같은 짐승이 하두도 향해 온다.街道を進んでいた俺達に向かって、近くの森から大きな熊の様な獣が何頭も向かってくる。
'포레스트 베어군요! 그다지 숲의 밖에 나오는 마물은 아닙니다만'「フォレストベアですね! あまり森の外に出て来る魔物ではないんですが」
'마물인가, 그 속도라고 잘 도망치는 것은 어렵다'「魔物か、あの速さだと逃げ切るのは難しいな」
'괜찮습니다! 무기만 있으면 내가 퇴치합니다! '「大丈夫です! 武器さえあれば私が退治します!」
믿음직하구나.おお頼もしいな。
'부탁해요 메이네씨! '「頼みますよメーネさん!」
'네! 맡겨 주시길! '「はい! おまかせあれ!」
메이네가 마차의 마부대로부터 뛰쳐나와 포레스트 베어에게 향해 달리기 시작한다.メーネが馬車の御者台から飛び出しフォレストベアに向かって駆け出す。
자 메이네, 너의 진가를 보여 받겠어.さぁメーネ、君の真価を見せて貰うぞ。
메이네는 달리면서 양허리의 검을 발도 하면, 선두의 포레스트 베어의 앞에 뛰어든다.メーネは走りながら両腰の剣を抜刀すると、先頭のフォレストベアの前に飛び込む。
'그우! '「グォウ!」
포레스트 베어는 자신으로부터 뛰어들어 온 어리석은 사냥감을 역관광으로 할 수 있도록, 오른쪽의 손톱을 찍어내린다.フォレストベアは自分から飛び込んできた愚かな獲物を返り討ちにするべく、右の爪を振り下ろす。
하지만, 메이네는 스피드를 떨어뜨리는 일 없이 자세를 낮게 유지해, 포레스트 베어의 오른쪽을 빠져나간다.だが、メーネはスピードを落とすことなく姿勢を低く保ち、フォレストベアの右をすり抜けていく。
그리고 그 뒤를 포레스트 베어의 손톱이 통과한다.そしてその後をフォレストベアの爪が通り過ぎる。
'이전과 움직임이 전혀 다르데'「この間と動きが全然違うな」
메이네의 움직임에는 무서워하는 모습은 조금도 없고, 오히려 자신으로 가득 찬 움직임이다.メーネの動きには怯える様子は微塵もなく、寧ろ自信に満ちた動きだ。
'그오!? '「グァァァオゥ!?」
게다가 공짜 통과한 것 뿐은 아니었다.しかもタダ通り過ぎただけではなかった。
메이네는 빠져 나가고 모습에 왼손의 검으로 포레스트 베어의 동체를 옆으로 쳐쓰러뜨리고 있던 것이다.メーネは通り抜けざまに左手の剣でフォレストベアの胴体を薙いでいたんだ。
보통 전사가 상대라면, 허리가 들어가 있지 않은 공격 따위 모피를 조금 자를 정도로(이었)였을 것이다.普通の戦士が相手なら、腰の入っていない攻撃など毛皮を少し切るくらいだっただろう。
하지만 상대는 메이네, “초인”의 스킬을 가지는 소녀의 공격이다.だが相手はメーネ、『超人』のスキルを持つ少女の攻撃だ。
다만 옆으로 쳐쓰러뜨린 것 뿐의 공격에서도, 그 일격은 포레스트 베어의 몸을 깊숙히 찢고 있었다.ただ薙いだだけの攻撃でも、その一撃はフォレストベアの体を深々と切り裂いていた。
선두의 포레스트 베어가 넘어진 일로 후속의 움직임이 흐트러진다.先頭のフォレストベアが倒れた事で後続の動きが乱れる。
메이네는 그 틈을 놓치지 않고, 곧바로 후속의 포레스트 베어에게 베기 시작했다.メーネはその隙を逃さず、すぐさま後続のフォレストベアに切りかかった。
힘이 들어간 일격에 두마리눈의 포레스트 베어가 넘어진다.力の入った一撃に二頭目のフォレストベアが倒れる。
그리고 3 두목에게 베기 시작했을 때, 미스릴의 검이 파킨과 소리를 내 접힌다.そして三頭目に切りかかった時、ミスリルの剣がパキンと音を立てて折れる。
부러진 검은 포레스트 베어의 몸반으로 멈춘다.折れた剣はフォレストベアの体半ばで止まる。
하지만 메이네는 당황하는 일 없게 반대측의 미스릴의 검으로 역가사에 잘라 포레스트 베어를 양단 한다.だがメーネは慌てる事無く反対側のミスリルの剣で逆袈裟に切ってフォレストベアを両断する。
그리고 허리의 칼집으로부터 예비의 검을 뽑아 내면, 더욱 기세를 더해 포레스트 베어의 무리를 후려쳐 넘겨 갔다.そして腰の鞘から予備の剣を引き抜くと、更に勢いを増してフォレストベアの群れを薙ぎ払っていった。
'아니―, 예상 이상이다'「いやー、予想以上だな」
눈앞에서 굉장한 싸움을 펼치는 메이네는, 이전 모두 모험한 메이네와는 딴사람(이었)였다.目の前で凄まじい戦いを繰り広げるメーネは、以前ともに冒険したメーネとは別人だった。
이것까지의 메이네는 무기를 망가뜨리는 일을 무서워한 나머지, 공격 그 자체를 싫어하는 것처럼 되어 있었다.これまでのメーネは武器を壊す事を恐れるあまり、攻撃そのものを厭う様になっていた。
그것은 그녀의 마음과 몸을 움츠리게 해 반복해지는 실패의 경험이 그녀의 태도를 비굴한 것으로 변모시키는 결과가 되었다.それは彼女の心と体を竦ませ、繰り返される失敗の経験が彼女の態度を卑屈なものへと変貌させる結果となった。
하지만, 지금의 메이네는 다르다.だが、今のメーネは違う。
지금의 메이네는 무기가 고장나는 일을 무서워할 이유가 없기 때문이다.今のメーネは武器が壊れる事を恐れる理由がないからだ。
얼마나 무기를 망가뜨려도, 예비의 무기가 공급된다.どれだけ武器を壊しても、予備の武器が供給される。
게다가 무기의 예산은 나소유와 오면, 메이네가 전력을 휘두르는 일을 무서워할 이유가 없었다.しかも武器の予算は俺持ちとくれば、メーネが全力を振るう事を恐れる理由が無かった。
그것이 이 무쌍 상태의 싸우는 모습(이었)였다.それがこの無双状態の戦いぶりであった。
'그렇다 치더라도 굉장하다. 이것이, 스킬 소유의 진가라는 녀석인가'「それにしても凄い。これが、スキル持ちの真価って奴か」
나는 전회의 싸움으로부터, 스킬 소유인 메이네를 전력으로 싸울 수 있는 것처럼 되면, “초인”스킬의 힘으로 몇사람 분의 싸움을 할 수 있는 것은 아닐까 어림잡고 있던 것이다.俺は前回の戦いから、スキル持ちであるメーネが全力で戦える様になれば、『超人』スキルの力で数人分の戦いを出来るのではないかと踏んでいたのだ。
하지만 그녀의 힘은 나의 상상을 아득하게 넘는 것(이었)였다.だが彼女の力は俺の想像をはるかに超えるものだった。
지금 메이네가 싸우고 있는 포레스트 베어라고 하는 마물이지만, 이름과 그 외관으로부터 곰의 마물인 일은 틀림없다.今メーネが戦っているフォレストベアという魔物だが、名前とその外見から熊の魔物である事は間違いない。
그리고 곰은 지구에도 존재해, 나의 친가의 마을에서도 기슭까지 내려 와 밭을 망치는 곰의 존재에는 모두 곤란 하고 있었다.そして熊は地球にも存在し、俺の実家の村でもふもとまで降りてきて畑を荒らす熊の存在には皆難儀していた。
어쨌든 무리, 거대한 몸에 두꺼운 모피, 거기에 겉모습치고 다리도 빠르게 온 것이다.何しろ連中、巨大な体に分厚い毛皮、それに見た目の割に足も速いときたもんだ。
총이 있으면 넘어뜨리는 것은 간단할 것이다라고 말해질지도 모르지만, 그것도 거리와 적중소 나름으로는곰의 반격을 받는다.銃があれば倒すのは簡単だろうと言われるかもしれないが、それだって距離と当たり所次第では熊の反撃を受ける。
야생의 짐승은 인간이 생각하는 이상으로 생명력이 강하고, 공격이 맞아도 영화같이 즉석에서 죽거나는 하지 않는 것이다.野生の獣は人間が思う以上に生命力が強く、攻撃が当たっても映画みたいに即座に死んだりはしないのだ。
게다가 지금의 메이네는 총 같은거 가지고 있지 않다.しかも今のメーネは銃なんて持っていない。
무기는 손에 넣은 2 개의 검만, 그래서 하두의 포레스트 베어와 다만 혼자서 호각 이상으로 서로 싸우고 있으니까, 그 힘은 심상치 않다.武器は手にした二本の剣のみ、それで何頭ものフォレストベアとたった一人で互角以上に渡り合っているのだから、その力は尋常ではない。
'이것은, 임금님들이 스킬 소유를 갖고 싶어하고 있었던 것도 안데'「これは、王様達がスキル持ちを欲しがっていたのも分かるな」
본래라면 메이네도, 이 스킬을 사용해 전장에서 종횡 무진에 활약하고 있었는지도 모른다.本来ならメーネも、このスキルを使って戦場で縦横無尽に活躍していたかもしれない。
하지만, 이 나라의 인간들에게는, 메이네의 힘을 100%의 재력이 없었다.だが、この国の人間達には、メーネの力を100%活かすだけの財力が無かった。
'역시 세상금인가'「やっぱり世の中金か」
'아키나씨! 끝났어요! '「アキナさーん! 終わりましたよー!」
등이라고 생각하고 있던 사이에, 메이네는 포레스트 베어들을 모두 토벌 해 버리고 있었다.などと考えていた間に、メーネはフォレストベア達を全て討伐してしまっていた。
'수고 하셨습니다 메이네씨. 전력으로 싸운 기분은 어떻습니까? '「お疲れ様ですメーネさん。全力で戦った気分はどうですか?」
나는 메이네를 위로하면서, 그녀에게 감상을 (듣)묻는다.俺はメーネをねぎらいながら、彼女に感想を聞く。
'차이이러합니다! 무기가 고장나는 것을 신경쓰지 않고 싸울 수 있다니 정말로 꿈꾸고 싶다 기분입니다! '「さいっこーです! 武器が壊れるのを気にせずに戦えるなんて、本当に夢見たいな気分です!」
좋아 좋아, 메이네도 기분이다.よしよし、メーネもご機嫌だな。
그리고 무엇보다, 이것으로 그녀는 나부터 떨어질 수 없게 되었다.そしてなにより、これで彼女は俺から離れられなくなった。
무기를 얼마라도 사용할 수 있다고 하는 쾌감을 느껴 버린 그녀는, 이미 나라고 하는 스폰서의 존재가 없으면 안 되는 것이 되어 버린 것이니까.武器が幾らでも使えるという快感を覚えてしまった彼女は、もはや俺というスポンサーの存在が無くてはならないものになってしまったのだから。
'그것은 최상입니다'「それは何よりです」
'네에에, 아키나씨는 내가 절대로 지키니까요―!'「えへへ、アキナさんは私が絶対に守りますからねー!」
이렇게 해, 길조가 좋은 스타트를 맞이한 우리들은, 2회째의 행상을 기분 좋게 끝낼 수가 있던 것(이었)였다.こうして、幸先の良いスタートを迎えた俺達は、二回目の行商を気持ち良く終える事が出来たのだった。
◆◆
그리고, 1월이 지난 어느 날, 우리들은 왕도가 있는 장소를 목표로 한다.そして、一月が経ったある日、俺達は王都のある場所を目指す。
'그런데, 그러면 갈까요'「さて、それじゃあ行きましょうか」
'는, 네! '「は、はい!」
우리들이 목표로 하는 장소, 그것은 메이네가 빚을 낸 남자의 본거지(이었)였다.俺達が目指す場所、それはメーネが借金をした男の本拠地であった。
', 일괄로 빚을 갚아 자유롭게 될까요! '「さぁ、一括で借金を返して自由になりましょうか!」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2ZxMjFhbjF0endpbzN0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bjZwa3gwMjdvMTJoZGZp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YjAzbjAxMG1kN3Bkb29p
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWw1Zzh3ZHF2Znp2bm11
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5863ev/9/