전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 101. 히메코는 물론, 꽃보다 경단

101. 히메코는 물론, 꽃보다 경단101.姫子はもちろん、花より団子
갱신 지각해 미안합니다.更新遅れてすいません。
아무것도 하지 않고, 다만 서 있는 것만으로 땀이 분출하는 더운 날씨.何もせず、ただ立っているだけで汗の噴き出す炎天下。
그렇게 심한 더위도 과자사 해라의 인기를 흐려지게 하는 것에는 이르지 않는다.そんな厳しい暑さも御菓子司しろの人気を陰らせるには至らない。
그것은 히메코나 호노카들도 예에 새지 않았다. 그녀들은 한번 히메코에게 소개된 카즈키에 질문의 폭풍우를 퍼붓고 그리고 그는 깨끗이 응하면서 열에 줄지어 있다.それは姫子や穂乃香たちも例に漏れなかった。彼女達はひとたび姫子に紹介された一輝に質問の嵐を浴びせ、そして彼はさらりと応えながら列に並んでいる。
'키리시마짱의 오빠의 친구이군요! 라는 것은 쳐들의 1개상인가'「霧島ちゃんのお兄さんの友達なんですね! てことはうちらの1個上かぁ」
', 출신은 전혀 모르는 중학...... 멀리서 다니고 있군요. 그 고교, 이러니 저러니로 진학교에서 레벨 높기 때문에'「ぐぬぬ、出身は全然知らない中学……遠くから通ってるんですね。あの高校、なんだかんだで進学校でレベル高いからなぁ」
'동아리는 축구부...... 그렇지만 히메코짱의 오빠는 원예부이고...... 저것, 어떻게 알게 된 것입니까? '「部活はサッカー部……でも姫子ちゃんのお兄さんは園芸部だし……あれ、どうやって知り合ったんですか?」
'하야토군은 이봐요, 히메코짱의 오빠니까 눈을 떼어 놓을 수 없어서...... 이렇게 말하면 알까나? 그 히메코짱과는 거리에서 오빠와 함께 있는 곳이 보여 놀았던 것이 계기야'「隼人くんはほら、姫子ちゃんのお兄さんだから目が離せなくて……と言ったらわかるかな? その姫子ちゃんとは街でお兄さんと一緒にいるところを見かけて遊んだのが切っ掛けなんだ」
해 동카즈키는 자주(잘) 인기 있다.海童一輝はよくモテる。
상쾌해 호감이 하는 웃는 얼굴, 술술 키가 크게 동아리로 단련할 수 있던 긴장된 신체, 그리고 사람을 불쾌하게 시키지 않는(-------) 화술. 첫대면에서 미움받는 (분)편이 어렵다. 이야기도 분위기를 살려 간다.爽やかで人好きのする笑顔、スラリと背が高く部活で鍛えられた引き締まった身体、そして人を不快にさせない(・・・・・・・)話術。初対面で嫌われる方が難しい。話も盛り上がっていく。
화제는 필연, 카즈키와 히메코의 일에 향해지고 있었다.話題は必然、一輝と姫子のことに向けられていた。
당연할 것이다. 전학해 온 조금 빠져 있지만 순박한 미소녀와 도시에서 만난 사이 좋은 점로 하고 있는 오빠의 친구라고 하는 이케맨.当然だろう。転校してきた少し抜けているけれど純朴な美少女と、都会で出会った仲良さげにしている兄の友人だというイケメン。
오락이 제한되는 중학 3 학년(수험생)의, 그리고 년경의 아가씨인 그녀들에게 있어, 이런 아름답게 물드는 것 같은 이야기를 방치할 수 있을 리도 없다.娯楽が制限される中学3年生(受験生)の、そして年頃の乙女である彼女たちにとって、こんな色めくような話を放って置けるはずもない。
이윽고 여자의 집단이라고 하는 일도 있어, 기분이 커졌는지 호노카들의 질문은 자꾸자꾸사양이 없어져 발을 디딘 것으로 되어 간다.やがて女子の集団という事もあって、気が大きくなったのか穂乃香たちの質問はどんどんと遠慮が無くなり踏み込んだものへとなっていく。
'해 동씨는 지금, 그녀씨라든가 있습니까? '「海童さんは今、彼女さんとかいるんですか?」
'! 아, 아니 지금은 없을까...... 그, 동아리가 바쁘고...... '「っ! い、いや今はいないかな……その、部活が忙しいし……」
그것은 카즈키가 보인 틈(이었)였다. 호노카들의 호기심의 불에 기름을 따르는 말이기도 했다.それは一輝が見せた隙だった。穂乃香たちの好奇心の火に油を注ぐ言葉でもあった。
'지금은, 지렛대와는 이전에는 있던 것이군요!? '「今は、てことは以前は居たんですね!?」
'어떤 아이와 교제하고 있던 것입니까!? 기려계, 사랑스러운 계!? '「どんな子と付き合ってたんですか!? 綺麗系、可愛い系!?」
'다음 그녀로 한다고 하면 어떤 아이가 기호입니다?! 아, 연하는 개미입니까!? '「次彼女にするとしたらどんな子が好みです?! あ、年下ってアリですか!?」
'예와 그, 지금은 당분간 그러한 것은 좋을까 하고, 그것보다...... '「ええっとその、今は当分そういうのはいいかなぁって、それよりも……」
몰아세울 것 같은 호노카들의 반응에, 카즈키의 얼굴이 섣불렀다고 불쾌하게 경련이 일어나 버린다.責め立てるかのような穂乃香たちの反応に、一輝の顔が迂闊だったと苦々しくひきつってしまう。
이런 종류의 이야기(-----)를 골칫거리로 하는 카즈키는 필사적으로 부정해 흐름을 바꾸려고 하는 것도, '네, 아깝다! ''에서도 해 동씨는 굉장히 인기 있군요''시험과일지도 라고 생각합니다! '라고 하는 말이 돌아오는 것만으로 능숙하게 가지 않는다.この手の話(・・・・・)を苦手とする一輝は必死に否定し流れを変えようとするも、「えぇ、もったいない!」「でも海童さんってすごくモテますよね」「お試しとかもありだと思うんです!」といった言葉が返って来るだけで上手くいかない。
카즈키는 곤란한 얼굴을 띄우면서, 그 중에 그녀들의 화제에 들어 오지 않고, 1명 신기한 얼굴을 하고 있는 히메코를 알아차린다.一輝は困った顔を浮かべながら、その中で彼女たちの話題に入ってこず、1人神妙な顔をしている姫子に気付く。
그리고 호노카들도 시선을 바꾼 카즈키의 앞을 쫓으면, 장소 차이라고도 말할 수 있는 표정을 하고 있는 히메코에게 고개를 갸웃한다.そして穂乃香たちも目線を変えた一輝の先を追えば、場違いとも言える表情をしている姫子に首を傾げる。
'히메코짱, 무슨 일이야? '「姫子ちゃん、どうしたの?」
'...... 헤? 아, 응. 조금 저것을 보고 말야...... '「……へ? あ、うん。ちょっとアレを見てさ……」
'어......? '「アレ……?」
히메코가 가리킨 것은 점전에 있는 오름 간판.姫子が指差したのは店前にある上り看板。
거기에는 크고”감 얼음 시작했습니다!”라고 하는 문자와 함께, 시원한 짙은 녹색의 팥빙수의 그림이 뛰고 있다.そこには大きく『かき氷はじめました!』という文字と共に、涼やかな濃緑の宇治金時の絵が躍っている。
'모처럼 일본식 과자가게에 온 것이니까, 근처에 있는 부들부들 한 납량 세트 가루차 첨부가라고 생각하는 한편으로, 이 더운 날에 먹을까 나무얼음도 절대로 맛있다고 생각하는거네요. 그렇지만 감 얼음이라면 별로 일본식 과자가게 이외로 가지고 생각꿰매어 되어 버리는'「せっかく和菓子屋さんに来たんだからさ、隣にあるぷるぷるした納涼セット抹茶付きの方がって思う一方で、この暑い日に食べるかき氷も絶対に美味しいと思うんだよね。でもかき氷なら別に和菓子屋以外でもって考えるとぐぬぬってなっちゃう」
히메코의 얼굴은 몹시 진검(이었)였다.姫子の顔はひどく真剣だった。
요전날 다이어트에 성공했던 바로 직후라고 하는 일도 있어, 양쪽 모두를 부탁한다고 하는 선택지는 없다. 용돈적에도 어렵다. 표정이 보다 한층 험해진다.先日ダイエットに成功したばかりということもあって、両方を頼むという選択肢は無い。お小遣い的にも厳しい。表情がより一層険しくなる。
히메코는 히메코답고, 어디까지나 꽃보다 경단(이었)였다.姫子は姫子らしく、どこまでも花より団子だった。
그런 히메코에게 어이를 상실하는 호노카들의 근처에서, 카즈키는 쿡쿡 어깨를 진동시킨다.そんな姫子に呆気にとられる穂乃香たちの隣で、一輝はくつくつと肩を震わせる。
' 이제(벌써), 무엇입니까 카즈키씨! '「もぅ、何なんですか一輝さん!」
'는 하, 아무것도 아니야. 이봐요, 우리의 순번이 돌아 온 것 같다. 가게에 들어가자? '「ははっ、何でもないよ。ほら、僕たちの順番が回ってきたようだ。店に入ろう?」
'! '「むぅ~~~~っ!」
방글방글 기분의 좋은 웃는 얼굴을 띄운 카즈키는, 유(더해) 같게해 히메코의 등을 떠민다.にこにこと機嫌の良い笑顔を浮かべた一輝は、宥(たしな)めるようにして姫子の背中を押す。
딱 우두커니 서고 있던 호노카들(이었)였지만, 당황해 2명의 뒤를 뒤쫓는다.ぽかんと立ちつくしていた穂乃香たちであったが、慌てて2人の後を追いかける。
재빠른 그녀들은 카즈키의 히메코를 보는 눈이, 자신들을 보는 그것과는 다른 것이다고 하는 일에도 깨달아, 무언으로 조마조마 하면서 서로 수긍한다.目ざとい彼女達は一輝の姫子を見る目が、自分たちを見るそれとは違うものであるということにも気付き、無言でそわそわとしながら頷きあう。
한편 히메코는 또 다시 아이 취급해 되었다라는 듯이 입술을 뾰족하게 한다. 그리고 점내에 들어가자마자, 그 뾰로통한 얼굴을 경악의 색으로 새로 칠했다.一方姫子はまたも子供扱いされたとばかりに唇を尖らせる。そして店内に入るや否や、そのふくれっ面を驚愕の色へと塗り替えた。
'등사지금―'「いらっしゃいま――」
'붙이는!? '「はるちゃん!?」
'-공주!? '「――ひめちゃん!?」
히메코는 마중해 준 점원――하루키와 얼굴을 맞대자마자 서로 손가락을 겹쳐, 금붕어와 같이 입을 빠끔빠끔 시킨다.姫子は出迎えてくれた店員――春希と顔を合わせるや否や互いに指を差し合い、金魚の様に口をパクパクとさせる。
그런 히메코와 하루키의 모습을 방글방글 바라보는 카즈키. 그리고 호노카들은 그 점원(하루키)의 모습에 눈을 크게 크게 열고 있었다.そんな姫子と春希の姿をにこにこと眺める一輝。そして穂乃香たちはその店員(春希)の姿に目を大きく見開いていた。
청초한 가련한 용모에 땋아 올려진 염이 있는 긴 머리카락은, 과자사 해라의 제복인 살깃하카마에 자주(잘) 빛난다. 마치 그녀를 위해서(때문에) 주문했는지와 같다.楚々とした可憐な相貌に結い上げられた艶のある長い髪は、御菓子司しろの制服である矢羽袴に良く映える。まるで彼女の為にあつらえたかのようだ。
너무나 어울리고 있으므로 가게에 들어간 순간, 마치 영화나 드라마의 세계에 비집고 들어갔는지와조차 착각해 버렸을 정도다.あまりに似合っているので店に入った瞬間、まるで映画かドラマの世界に入り込んだのかとさえ錯覚してしまった程だ。
하지만 호노카들의 놀라움은 그것뿐이지 않아.だが穂乃香たちの驚きはそれだけじゃない。
', 어어어어째서 붙이는 가 여기에!? 읏, 그 제복 굉장히 사랑스럽지만! '「ど、どどどどうしてはるちゃんがここに!? って、その制服すっごく可愛いんだけど!」
'오늘 갑자기 헬프로...... 제복, 이상한 것이 아닐까? '「今日いきなりヘルプで……制服、変じゃないかな?」
'응응 괜찮아, 분명하게 여자 아이로 보인다. 내용이 들키지 않으면 괜찮아! '「うんうん大丈夫、ちゃんと女の子に見えるよ。中身がバレなきゃ大丈夫!」
'는 하, 니카이도씨 내숭떠는 것 자신있고, 걱정 없는 것이 아닐까? '「ははっ、二階堂さん猫被るの得意だし、心配無いんじゃないかな?」
', 해 동! 어째서 여기에 있다고, 혹시 공주를 광(등) 빌려주었어!? '「むっ、海童! どうしてここにいるって、もしかしてひめちゃんを誑(たぶら)かしたの!?」
'아하하, 카즈키씨와는 거기서 우연히 만난 것이야. 그러니까 하는 김에는'「あはは、一輝さんとはそこでたまたま出会ったんだよ。だからついでにって」
'그런 일이야...... 읏, 아얏! 차지 말아 점원씨(----)! '「そういうことさ……って、痛っ! 蹴らないでよ店員さん(・・・・)!」
'의문...... '「ぐぎぎ……」
호노카들의 눈앞에서는 히메코와 하루키, 그리고 카즈키의 거리낌 없는 그야말로 사이 좋은 것 같은 교환이 전개되고 있었다. 특히 하루키가 카즈키에 누설하고 있는 것은 동요를 숨길 수 없다. 무심코 히메고의 손을 떼어 주위를 둘러싼다.穂乃香たちの目の前では姫子と春希、そして一輝の気の置けないいかにも仲良さそうなやり取りが繰り広げられていた。特に春希が一輝に足を出しているのは動揺を隠せない。思わず姫子の手を引き周囲を取り囲む。
', 히메코짱! 그 니카이도 선배라고 아는 사람(이었)였어요!? '「ちょっ、姫子ちゃん! あの二階堂先輩と知り合いだったの!?」
'성적 3년간 쭉 1위로 전국 모의 시험도 상위에서 스포츠도 만능으로 그 용모! '「成績3年間ずっと1位で全国模試も上位でスポーツも万能であの容姿!」
'작년까지 우리 중학은 모르는 사람이 없다...... 라고 할까, 에엣, 차고 있다!? '「去年までうちの中学じゃ知らぬ人のない……っていうか、えぇっ、蹴ってる!?」
'네? 에? 니카이도 선배...... 붙이는의 일? 유명인...... 어떻게 말하는 일!? '「え? え? 二階堂先輩……はるちゃんのこと? 有名人……どういうこと!?」
호노카들은 흥분 상태(이었)였다.穂乃香たちは興奮状態だった。
콧김 난폭하게 눈은 핏발이 서고 있어 과연 히메코도 뒤로 물러나는 것도 둘러싸여 있고 도망가지 않는다.鼻息荒く目は血走っており、さすがの姫子も後ずさるも囲まれており逃げられない。
니카이도 하루키는 유명인이다.二階堂春希は有名人である。
그것은 하루키가 작년 졸업한 중학교에서도 같고, 게다가 호노카들이 재학중 보이지 않았던 것 같은 모습을 눈앞에 쬐고 있다. 씩씩거리는 것도 무리는 아니다.それは春希が去年卒業した中学校でも同じであり、しかも穂乃香たちが在学中見せなかったような姿を目の前に晒しているのだ。息巻くのも無理はない。
'손님, 안쪽의 자리가 정리되었으므로 그 쪽에 오세요! 어이, 하루키! '「お客様、奥の方の席が片付きましたのでそちらの方へどうぞ! おい、春希!」
'아, 네! 응읏! 그럼 안내합니다, 이쪽으로'「あ、はい! んんっ! ではご案内します、こちらへ」
거기에 젊은 남자의 질타의 목소리가 울린다.そこへ若い男の叱咤の声が響く。
제 정신이 된 하루키는 일순간 난처한 얼굴을 만드는 것도, 당황해 기분을 고쳐 직무에 돌아온다.我に返った春希は一瞬バツの悪い顔を作るも、慌てて気を取りなおして職務に戻る。
호노카들도 간신히 거기서 눈에 띄고 있던 일을 알아차려, 부끄러운 듯이 붙어 간다. 그 중으로, 히메코만이 또다시 놀라움의 소리를 높이고 있었다.穂乃香たちもようやくそこで目立っていたことに気付き、気恥ずかしそうについて行く。その中で、姫子だけがまたもや驚きの声を上げていた。
'어째서 도깨비까지 여기에 있어!? '「どうしておにぃまでここに居るのっ!?」
'''!? '''「「「っ!?」」」
히메코가 손가락을 가리는 먼저는 여름에 입는 남자 덧옷에 앞치마 에이프런에 삼각건이 매우 어울리는 남성 점원――하야토가 아휴라는 듯이 머리를 긁고 있어 하루키가 살아났다라는 듯이 고개를 숙인다.姫子が指を差す先には甚平に前掛けエプロンに三角巾がやけに似合う男性店員――隼人がやれやれとばかりに頭を掻いており、春希が助かったとばかりに頭を下げる。
호노카들은 새롭게 추가된 정보에 서로 눈을 맞추고 놀라, 카즈키는 쿡쿡 웃음을 견뎌, 어깨를 진동시키고 있었다.穂乃香たちは新たに追加された情報に互いに目を合わせ驚き、一輝はくつくつと笑いを堪え、肩を震わせていた。
전회 갱신한 3일, 공식이라도 발매일등의 발표가 있었습니다.前回更新した3日、公式でも発売日等の発表がありました。
그 날의 일자도 바뀔까하고 할 때의 일입니다.その日の日付も変わろうかという時のことです。
”생각했던 것보다도 반응 좋아서 SS의뢰 왔어~, 3개나. 8일에는 내라는 느낌이지만 스케줄 바둥바둥 이지만 어떻게 해? 수 줄여?”『思ったよりも反応良くてSS依頼来たよ~、3本も。8日には出してって感じだけどスケジュールきつきつだけどどうする? 数減らす?』
그런 편집씨로부터의 메일(초의역)이.そんな編集さんからのメール(超意訳)が。
에? 실질 벌써 4일이야? 랄까 의붓자식의 의매[義妹]의 (분)편의 것무슨 여러 가지 하지 않으면 안 되는 마감이 5일입니다만?? 7일 조금 용무로 나가거나로 뭐라고 할까 이제(벌써) 정말 여러 가지 바둥바둥 이지만 어떻게 되어 있는 것 죽어라고 말하는 것이라고 할까 수 거치고 라든지 그런 것 있을 수 없고 좋아 좋아 하고나 야 책응에 내 모여든 잤다든가 있던 것이야 그러한 것 쳐박아 아 아 응응!!え? 実質もう4日だよ? てか連れ子の義妹の方のなんかいろいろやらなきゃならない締め切りが5日なんですけど?? 7日ちょっと用事で出かけたりでなんていうかもうほんといろいろきつきつなんだけどどうなってんのしねっていうのっていうかかずへらすとかそんなのありえねーしいいよいいよやってやんよほんぺんにだしたかったねたとかあったんだよそういうのぶちこんでやんよおおおおおにゃああああんん!!
아니 정말, 본 순간 조금 리얼에 이상한 소리 나왔어요. 냥.いやほんと、見た瞬間ちょっとリアルに変な声出ましたね。にゃーん。
활동 보고에, 진─띠첨부 표지라든지 싣고 있습니다. 그 쪽도 꼭 엿보아. 작자 마음에 드는 것에 넣어도 괜찮은거야! 냥!活動報告に、真・帯付き表紙とか載せています。そちらの方もぜひのぞいてね。作者お気に入りに入れてもいいのよ! にゃーん!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2x2MmNteXcxNXJlcjBt
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZG9tdTVxMXN5aW9oNzAz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emczM2d2NmE3ejlsY2x6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enpkMnExMDFucHFxYTl5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/101/