전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 105. 희미한 파랑

105. 희미한 파랑105.淡い青
조금 짧은입니다만, 발매일이므로......少し短めですが、発売日ですので……
어느 더운 여름휴가의 날.ある暑い夏休みの日。
그 날은 드물게 히메코는 아침 일찍부터 일어나고 있어 하야토는 패션쇼를 보여지고 있었다.その日は珍しく姫子は朝早くから起きており、隼人はファッションショーを見せられていた。
'도깨비, 이것은 어때? '「おにぃ、これはどう?」
'아─그, 좋은 것이 아닌가?'「あーその、いいんじゃないか?」
'는 이제(벌써), 조금 전도 같은 것 말했지 않아! '「ってもぅ、さっきも同じこと言ったじゃない!」
'라고 말해져도...... '「と言われてもな……」
하야토는 무기력으로 한 어조로 응한다.隼人はげんなりとした口調で応える。
눈앞에서 빙글 몸을 바꾼 히메코의 모습은, 흰색의 V넥의 이너에, 물색의 캐미원피스를 맞춘 것이다. 그 앞에 보였던 것이 흑의 피식으로 한 T셔츠에 흑의 스키니 팬츠, 그 한층 더 전이 어깨를 크게 드러낸 흰색의 오프 숄더의 툽스에 와이드 팬츠.目の前でくるりと身を翻した姫子の恰好は、白のVネックのインナーに、水色のキャミワンピースを合わせたものだ。その前に見せたのが黒のピシっとしたTシャツに黒のスキニーパンツ、そのさらに前が肩を大きくあらわにした白のオフショルダーのトップスにワイドパンツ。
모두가 예쁜 캐쥬얼이라고 하는 양상으로, 날씬한 히메코를 어른스럽게 연출한 것으로 자주(잘) 어울리고 있다. 거리를 걸으면 반드시, 길을 가는 사람의 시선을 빼앗을 것이다.どれもがキレイめのカジュアルといった様相で、スラリとした姫子を大人っぽく演出したもので良く似合っている。街を歩けばきっと、道を行く人の視線を奪うことだろう。
하지만 하야토에 있어 그런 히메코는 단순한 친누이동생이다. 모두 비슷한 경향인 것으로 뭐라고도 말할 수 없고, 그것이 3회째가 되어서는 물러나 버리는 것도 당연한 일(이었)였다.だが隼人にとってそんな姫子はただの実妹である。どれも似たような傾向なので何とも言えないし、それが3回目となっては辟易してしまうのも無理からぬことだった。
'아무튼 아무튼 공주, 하야토야? 센스 있은 대사를 기대하는 (분)편이 잘못되어 있다 라고'「まぁまぁひめちゃん、隼人だよ? 気の利いた台詞を期待する方が間違ってるって」
', 확실히. 도깨비이군'「むぅ、確かに。おにぃだもんね」
'...... 너희들인'「……お前らな」
그렇게 말해 하루키가 아하하웃으면서, 히메코의 방으로부터 얼굴을 내민다.そう言って春希があははと笑いながら、姫子の部屋から顔を出す。
히메코와 함께 옷을 고민하고 있던 것 같지만, 하야토는'2명 해 선택한 라면 나에게 (듣)묻지 마'라고 마음 속에서 악담 토해 버린다.姫子と一緒に服を悩んでいたようだが、隼人は「2人して選んだんなら俺に聞くなよ」と心の中で悪態吐いてしまう。
'그래서 하야토, 일단 (듣)묻지만 내 쪽은 어떨까? '「それで隼人、一応聞くけどボクの方はどうかな?」
이번은 하루키가 봐 봐라는 듯이 어필 해 온다.今度は春希が見て見てとばかりにアピールしてくる。
이너의 흑의 탱크 톱을 잘 아는 시 스루의 로고들이 셔츠에 카스 모포모. 거기만 보면 츠키노세에 있었을 무렵을 방사와 시키는 보이쉬한 모습이지만, 그 아래는 프릴을 거듭한 달달한 미니의 티아드스카트다.インナーの黒のタンクトップがよくわかるシースルーのロゴ入りシャツにキャスケット帽。そこだけ見れば月野瀬に居た頃を髣髴とさせるボーイッシュな恰好だが、その下はフリルを重ねた甘めのミニのティアードスカートだ。
그 소년의 활발함과 소녀의 사랑스러움이 동거한 기묘한 언밸런스함이, 뭐라고도 하루키다운(-----) 매력을 연출하고 있다.その少年の活発さと少女の可愛らしさが同居した奇妙なアンバランスさが、なんとも春希らしい(・・・・・)魅力を演出している。
그리고 하루키가 빙글 몸을 바꾼 순간, 살짝 키의 짧은 스커트가 춤추어, 다리의 밑[付け根]에 있는 희미한 블루의 것이 보일 것 같게 되어――하야토는 당황해 외면했다.そして春希がくるりと身を翻した瞬間、ふわりと丈の短いスカートが舞い、足の付け根にある淡いブルーのものが見えそうになって――隼人は慌ててそっぽを向いた。
'아─그, 좋은 것이 아닌가?'「あーその、いいんじゃないか?」
방금전의 여동생(히메코)에게로의와 같은 대사(이었)였지만, 그 얼굴은 방금전과 달리 새빨갔다.先ほどの妹(姫子)へのと同じ台詞だったが、その顔は先ほどと違って真っ赤だった。
그 일을 아는지 모르는지, 하루키는 어깨를 움츠리고 쓴 웃음. 하지만 그 시선을 받은 히메코는 반쯤 뜬 눈(이었)였다.そのことを知ってか知らずか、春希は肩を竦め苦笑い。だがその視線を受けた姫子はジト目だった。
'이봐요, 공주. 하야토는 이렇게―'「ほらね、ひめちゃん。隼人はこう――」
'아니 붙이는, 지금의 도깨비의 그것, 팬티 보여 버렸기 때문이라고 생각해? '「いやはるちゃん、今のおにぃのそれ、ぱんつ見えちゃったからだと思うよ?」
'-보고″!? '「――み゛ゃっ!?」
하루키는 당황해 스커트의 옷자락을 누르면서 풀썩 마루에 주저앉는다.春希は慌ててスカートの裾を押さえながらぺたんと床に座り込む。
'아무리 도깨비에서도, 그런 여름 같고 상쾌하고 사랑스러운 것 보여지면...... 저기? '「いくらおにぃでも、そんな夏っぽく爽やかで可愛いの見せられたら……ね?」
'............ 노 코멘트로'「…………ノーコメントで」
''「うぅぅ~っ」
하루키가 눈물고인 눈으로 2명의 얼굴을 물으면, 기가 막힌 모습의 히메코와 귀를 붉게 물들이면서 으득으득 머리를 긁는 하야토의 모습이 눈에 들어온다. 그 걱정이 보다 수치에 박차를 가한다.春希が涙目で2人の顔を伺えば、呆れた様子の姫子と耳を赤く染めながらガリガリと頭を掻く隼人の姿が目に入る。その気遣いがより羞恥に拍車をかける。
'아―, 시간 괜찮은가? 이사미와 만나고 하고 있을까? '「あー、時間大丈夫か? 伊佐美と待ち合わせしてるんだろ?」
', 그그그그렇네! 그러면 우리 갔다오네요! '「そ、そそそそうだね! んじゃボクたち行ってくるね!」
'원, 상당히 좋은 시간. 가자, 붙이는'「わ、結構いい時間。行こ、はるちゃん」
'...... 조심해서 말이야'「……気を付けてな」
하야토의 구조선에 이것 다행이라고 편승 한 하루키는, 히메코를 같이 가 집을 뛰쳐나와 간다.隼人の助け舟にこれ幸いと便乗した春希は、姫子を連れ立って家を飛び出していく。
그런 2명의 등을 전송한 하야토는, 하아, 일부러 큰 한숨을 토하는 것(이었)였다.そんな2人の背中を見送った隼人は、はぁ、わざと大きなため息を吐くのだった。
'싶고, 하루키...... 곧 보여 버릴 것 같게 되는 것 같은 짧은 것 입지 마. 만약―'「ったく、春希……すぐ見えてしまいそうになるような短いの穿くなよな。もし――」
-만약, 다른 녀석으로 보여지면 어떻게 하지.――もし、他の奴に見られたらどうすんだ。
그 독점욕으로부터 오는 질투 섞인 말을 삼켜, 그것을 속이도록(듯이) 으득으득 머리를 긁었다.その独占欲からくる嫉妬混じりの言葉を飲み込み、それを誤魔化すようにガリガリと頭を掻いた。
전서, 그리고 재빨리 에서는 오늘이 발매일이 되었습니다.電書、そして早いところでは今日が発売日となりました。
서적은 여러가지 손봐, WEB판을 읽은 (분)편에게야말로 읽어 주었으면 하는 성과으로 완성되고 있습니다. 독후감도, 이 1권을 읽었다면에서는의 것이 있을까하고. 부디 읽어 주세요. 속간 하고 싶다(울음 소리書籍は色々手を加え、WEB版を読んだ方にこそ読んで欲しい出来に仕上がっております。読後感も、この1冊を読んだならではのものがあるかと。是非とも読んでください。続刊したい(鳴き声
그리고 서적의 뒷말에도 썼습니다.そして書籍の後書きにも書きました。
여기까지 읽어 받아지고 있는 WEB의 독자라면 아는 것이지요.ここまで読んでいただけているWEBの読者ならわかることでしょう。
그래, 감상과 함께로,そう、感想と一緒で、
팬 레터응만으로 괜찮아요!ファンレターもにゃーんだけで大丈夫ですよ!
냥にゃーん
, ,∧∧,,∧
(=-ω-)(=・ω・)
(, , uu노(,, uuノ
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2g5MDF6MDcyODRqcnh6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXludzVjYTF2cXR2bWJh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjdqNWltc2x5czNxZGZ2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NTB0MXFjdW92cDRhenpl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/105/