전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 113. 폐는 얼마든지 걸쳐 주어도 좋다. 그렇지만, 걱정만은 걸치게 하지 말아줘

113. 폐는 얼마든지 걸쳐 주어도 좋다. 그렇지만, 걱정만은 걸치게 하지 말아줘113.迷惑なんていくらでもかけてくれてもいい。だけど、心配だけはかけさせないでくれ
샤인스피릿트시티에는 시계 광장과는 별도로, 대형 전시 홀이 존재한다.シャインスピリッツシティには時計広場とは別に、大型展示ホールが存在する。
비지니스 쇼나 물산전, 캐릭터 이벤트 외에도 동인지 즉매회도 열리는 일이 있어, 이오리는 이 장소를 봐”코스프레인가......”라고 진지한 표정으로 중얼거리고 있었다.ビジネスショーや物産展、キャラクターイベントのほかにも同人誌即売会も開かれることがあり、伊織はこの場を見て『コスプレか……』と真剣な表情で呟いていた。
여기는 시티내의 벽지에 있어, 아무것도 모임이 없을 때는 지금과 같이 한산하고 있다. 남의 눈을 피해 쉬려면 절호의 장소라고도 말할 수 있었다.ここはシティ内の僻地にあり、何も催し物がない時は今のように閑散としている。人目を避けて休むには絶好の場所とも言えた。
'괜찮은가? 어머'「大丈夫か? ほれ」
하야토는 패트병의 차를 내며, 그리고 하루키의 근처에 걸터앉는다.隼人はペットボトルのお茶を差し出し、そして春希の隣に腰かける。
'아, 응, 고마워요...... 저것, 해 동이나 숲훈들은? '「あ、うん、ありがと……あれ、海童や森くんたちは?」
'히메코나 이사미씨와 합류하고 나서 여기에 온다 라는'「姫子や伊佐美さんと合流してからこっちに来るってさ」
'...... 그런가'「……そっか」
아무래도 다양하게 배려를 해진 것 같다.どうやら色々と気を遣われたらしい。
서로 아무것도 말하지 않고, 살그머니 차에 입을 붙였다.互いに何も言わず、そっとお茶に口を付けた。
나무 그늘이 되도록(듯이) 계산되고 식수 된 벤치에, 살그머니 빌딩풍이 내뿜는다.木陰になるよう計算され植樹されたベンチに、そっとビル風が吹きつける。
하늘을 올려보면 흐르고 가는 흰 구름. 주위를 바라보면 츠키노세와는 달라 나무들이나 산이 아니고, 무기질인 빌딩이나 인공 건축물에 둘러싸여 있다.空を見上げれば流れ行く白い雲。周囲を見渡せば月野瀬とは違って木々や山でなく、無機質なビルや人工建造物に囲まれている。
눈에 비치는 광경은 일찍이와는 다르다. 그렇지만 일찍이같게, 하야토가 아무것도 말하지 않고 다가붙어 주고 있다.目に映る光景はかつてとは違う。だけどかつてと同じ様に、隼人が何も言わず寄り添ってくれている。
-그 날, 재회해 새롭게 주고 받은 약속대로에.――あの日、再会して新たに交わした約束通りに。
슬쩍 옆 얼굴을 본다.ちらりと横顔を見る。
특별해 제일이 되고 싶으면 강해지고 싶으면 그런 일을 선언하고 있으면서 이 꼴이다. 좀처럼 능숙하게 가지 않는다. 그런 자신이 한심하다. 큰 한숨을 1개.特別で一番になりたいと、強くなりたいと、そんなことを宣言していながらこの体たらくである。なかなか上手くいかない。そんな自分が情けない。大きなため息を1つ。
'...... 응'「……んっ」
좋아, 이라는 듯이 차를 들이키고(아오), 무기력인 기분도 함께 삼켜 간다.よし、とばかりにお茶を呷(あお)り、弱気な気持ちも一緒に呑み込んでいく。
하지만 하야토는 그것을 허락해 주지 않았다.だが隼人はそれを許してくれなかった。
'-타쿠라 마오, 인가? '「――田倉真央、か?」
'!? 쿨럭, 콜록콜록, 우구훗...... '「んぐっ!? げほっ、けほけほけほ、うぐふっ……」
', 미안, 타이밍 나빴다! '「す、すまん、タイミング悪かった!」
', 괘, 괜찮아...... '「けほっ、だ、大丈夫……っ」
기습(이었)였다. 무심코 목(키)라고 끝, 하루키 눈물고인 눈으로 하야토를 예(에들).不意打ちだった。思わず咽(むせ)てしまい、春希涙目で隼人を睨(にら)む。
하지만 걱정인 것처럼 이쪽을 응시하는 눈동자가 뛰어들어 준다면, 거북한 표정으로 눈을 피해 버린다.だが心配そうにこちらを見つめる瞳が飛び込んでくれば、気まずい表情で目を逸らしてしまう。
'하루키...... '「春希……」
하야토의 눈동자는 하루키를 생각해 우려하는 색을 가득 채우고 있었다. 기쁘기도 해, 동시에 미안하지도 생각한다.隼人の瞳は春希を思い憂う色を湛えていた。嬉しくもあり、同時に申し訳なくも思う。
그런 빚도 있어, 하루키는 더듬더듬 방금전 있던 것을 중얼거려 간다.そんな負い目もあって、春希はとつとつと先ほどあったことを呟いていく。
'...... 나도 말야, 잘 모른다. 조금 전 사토 아이배의 이벤트 회장에서 나와 타쿠라 마오를 알고 있는 것 같은 사람이 말을 걸 수 있어, 도무지 알 수 없게 되어 버려, 그래서...... '「……ボクもね、よくわかんないんだ。さっき佐藤愛梨のイベント会場でボクと田倉真央を知ってそうな人に声を掛けられて、わけがわかんなくなっちゃって、それで……」
'그랬던가...... '「そうだったのか……」
'아하하, 역시 능숙하게 설명 할 수 없어. 나의 존재 같은거 알고 있는 사람 같은거 츠키노세의 사람 이외라고 한정될 것이고 말야, 머리가 새하얗게 되어 버려, 그...... '「あはは、やっぱり上手く説明できないや。ボクの存在なんて知ってる人なんて月野瀬の人以外だと限られるはずだしさ、頭が真っ白になっちゃって、その……」
그것은 하루키의 기탄 없는 기분(이었)였다. 아하하숙여 마른 소리가 샌다. 나로서도 부디이라고도 생각한다. 하지만, 능숙하게 설명도 할 수 없다.それは春希の忌憚ない気持ちだった。あははと俯き乾いた声が漏れる。我ながらどうかとも思う。だが、上手く説明もできない。
상대의 일도――원래 어머니의 일도, 변변히 모르는 것이다. 눈썹을 감추어 버린다.相手のことも――そもそも母のことも、ロクに知らないのだ。眉をひそめてしまう。
'...... 어머니가 말야, 넘어져 입원한 것이라는 2번째(이었)였던 것이다'「……母さんがさ、倒れて入院したのって2度目だったんだ」
'네, 하야토......? '「え、隼人……?」
'그, 생명에 이상은 없지만 후유증이라고 할까, 손끝이 마비까지는 가지 않지만, 능숙하게 움직일 수 없다. 지금 필사적으로 리허빌리 하고 있는 곳이지만'「その、命に別状はないんだけど後遺症というか、手先が麻痺まではいかないけど、上手く動かせないんだ。今必死にリハビリしているところだけど」
'............ '「…………」
돌연의 화제 전환(이었)였다.突然の話題転換だった。
게다가, 타인(--)에게는 쉽사리는 이야기하는 것 같은 내용도 아니다.しかも、他人(・・)にはおいそれと話すような内容でもない。
하루키는 놀람 해, 하야토의 얼굴을 올려보는 것도, 그 눈은 어딘가 먼 (분)편으로 향해지고 있었다. 그리고 계속을 뽑는 말은, 어딘가 말이 빠르다.春希は瞠目し、隼人の顔を見上げるも、その目はどこか遠くの方へと向けられていた。そして続きを紡ぐ言葉は、どこか早口だ。
'반드시 리허빌리가 끝나도, 전 같은 생활을 할 수 없을지도 모른다. 여러가지 좌지우지된다고도 생각한다. 그렇지만 그러한 것은 별로 상관없다고 할까, 그, 아─, 뭐라고 할까다! '「きっとリハビリが終わっても、前みたいな生活ができないかもしれない。色々振り回されるとも思う。でもそういうのは別に構わないっていうか、その、あー、なんていうかだな!」
', 하야토!? '「わっぷ、隼人ーっ!?」
거기까지 구조에 단언한 하야토는, 그 심경을 나타내는것 같이 뭉글뭉글 하루키의 머리를 휘젓는다.そこまで口早に言い切った隼人は、その心境を表すかのようにぐしゃぐしゃと春希の頭をかき混ぜる。
돌연의 일에 하루키가 항의의 소리를 높이면, 하야토는 변함 없이 외면한 채로, 얼굴을 귀까지 새빨갛게 해 무뚝뚝하게 단언한다.突然のことに春希が抗議の声を上げれば、隼人は相変わらずそっぽを向いたまま、顔を耳まで真っ赤にしてぶっきらぼうに言い放つ。
'폐는 얼마든지 걸쳐 주어도 좋다. 그렇지만, 걱정만은 걸치게 하지 말아줘'「迷惑なんていくらでもかけてくれてもいい。だけど、心配だけはかけさせないでくれ」
'에? 아...... 아우...... '「へ? あ……あぅぅ……」
그것은 하야토의 솔직한 기분을 담겨진 말(이었)였다.それは隼人の素直な気持ちが込められた言葉だった。
방금전의 하루키의 설명 같이 터무니없어이, 지만, 어디까지나 그 본심이 전해지는 것(이었)였다.先ほどの春希の説明同様めちゃくちゃで、だけど、どこまでもその本心が伝わるものだった。
그러니까 스르륵 하루키의 마음에 비집고 들어가 온다. 그것을 잘 안다. 가슴을 채운다.だからするりと春希の心に入り込んでくる。それがよくわかる。胸を満たす。
'...... '「……」
'...... '「……」
머리에 실려진 하야토의 손바닥으로부터 전해지는 열은 너무나 따뜻해, 하루키가 차가워지고 있던 마음을 녹여 간다. 몸전체에 전파 해 뜨거워진다. 직접 접하고 있는 머리는 데쳐져 버린다.頭に乗せられた隼人の手のひらから伝わる熱はあまりに暖かで、春希の冷えていた心を溶かしていく。体全体に伝播し熱くなる。直接触れている頭は茹だってしまう。
그렇지만 그것이 어째서인가 기뻐서, 그렇지만 부끄러워서, 어째서 좋은가 알지 못하고 신동(보고 화로) 의치라고 끝낸다. 이대로의 공기에 잠겨 있고 싶어진다.でもそれがどうしてか嬉しくて、だけど気恥ずかしくて、どうしていいか分からず身動(みじろ)ぎしてしまう。このままの空気に浸っていたくなる。
2명 해, 얼굴을 새빨갛게 해 외면하고 있었다. 그렇지만 손바닥과 머리로만 연결되고 있다. 그 광경은, 상상한 것 뿐이라도 익살스러움(골계)(이었)였다.2人して、顔を真っ赤にしてそっぽを向いていた。だけど手のひらと頭でだけ繋がっている。その光景は、想像しただけでも滑稽(こっけい)だった。
그러니까 하루키와 하야토는 서로 미소를 흘린다.だから春希と隼人は互いに笑みを零す。
그것은 유소[幼少]기부터 몇 번이나 뽑아 온 광경과도 같았다.それは幼少期から幾度となく紡いできた光景とも同じであった。
변함없는 교환에 공기가 느슨해진다.変わらないやり取りに空気が緩む。
거기에 기분을 허락한 하루키는 얼버무리도록(듯이), 속이도록(듯이), 그리고 응석부리도록(듯이) 심한 욕을 토한다.それに気を許した春希は茶化すように、誤魔化すように、そして甘えるように悪態を吐く。
'아─이제(벌써) 하야토도 참 또, 나를 여동생(공주)(와)과 같게 취급하고 있겠죠'「あーもう隼人ったらまた、ボクを妹(ひめちゃん)と同じ様に扱ってるでしょ」
'...... 그렇다, 태어난 해도 빠른 생일로 1개다르고'「……そうだな、生まれた年も早生まれで1つ違うしな」
'거만함...... 뭐 좋지만. 그렇지만 이런 것 다른 사람에게 하면 안되니까? 폐(--) 걸려 버리고'「生意気っ……まぁいいけど。でもこんなの他の人にやっちゃだめだからね? 迷惑(・・)かかっちゃうし」
'없어. 하루키는 그, 나에게 있어 그, 벌써 특별(--)이 되어 버리고 있기 때문에'「やんねーよ。春希はその、俺にとってその、とっくに特別(・・)になっちまってるから」
'! 그, 그런가...... '「っ! そ、そっか……」
'아, 아아...... '「あ、あぁ……」
보다 한층 낯간지러운 공기가 흐른다. 어딘가 굳어지고 있던 서로의 표정도 녹아 간다. 가슴은 간지럽다. 하지만 나쁘지 않다.より一層くすぐったい空気が流れる。どこか強張っていた互いの表情も溶けていく。胸はこそばゆい。だが悪くない。
'붙이는! 붙이는 붙이는 붙이는, 저기요, 굉장했던 것, 근처에서, 맞지 않았지만 말야, 악수, 처음으로, 진짜로, 연예인으로! '「はるちゃーん! はるちゃんはるちゃんはるちゃん、あのね、凄かったの、近くでね、当たらなかったけどね、握手、初めてで、ほんもので、芸能人で!」
''!? ''「「っ!?」」
거기에 흥분 기색의 히메코의 목소리가 들려 왔다. 당황해 튕겨진 것처럼 거리를 취해 딴 쪽 향한다.そこへ興奮気味の姫子の声が聞こえてきた。慌てて弾かれたように距離を取りそっぽ向く。
차근차근 보면, 손을 붕붕 털고 있는 히메코 뿐만이 아니라, 카즈키에 이오리, 이사미 에마의 모습도 보인다. 아무래도 합류할 수 있던 것 같다.よくよく見れば、手をぶんぶんと振っている姫子だけでなく、一輝に伊織、伊佐美恵麻の姿も見える。どうやら合流できたらしい。
으득으득 머리를 긁어 일어선 하야토가 손을 뻗쳐 온다.ガリガリと頭を掻いて立ち上がった隼人が手を差し伸べてくる。
'우리도 갈까'「俺たちも行こうか」
'...... 응'「……うんっ」
그리고 하루키는 아이와 같은 미소를 띄워, 그 손을 잡는 것(이었)였다.そして春希は子供の様な笑みを浮かべて、その手を取るのだった。
오늘, '회화도 하지 않는 의붓자식의 여동생이 오랜 세월 바보 온 넷게임의 후레(이었)였다', 발매가 됩니다! 속간 하고 싶습니다, 응원 잘 부탁드립니다!本日、「会話もしない連れ子の妹が長年バカやってきたネトゲのフレだった」、発売になります! 続刊したいです、応援よろしくお願いします!
꽤 다시 보거나 그리고 손도 큰폭으로 더했습니다! 카크욤은 초반 제일원고 베이스가 되고 있으므로, 시험해 읽기 감각으로 부디 봐 주세요!かなり見直したり、そして手も大幅に加えました! カクヨムの方は序盤第一稿ベースとなっておりますので、試し読み感覚で是非覗いてみてくださいね!
다음번부터 WEB판은 3장 최종막일풀편에 들어가는 것입니다만, 2권의 서적화 작업이 있거나 합니다. 상당히 마감 빠듯빠듯. 그러므로, 조금 갱신이 흐트러질지도 모르고 이룰 수 있는. 2권은 협의로 WEB와 비교해 크게 손이 뻗칠지도? 보다, 재미있는 것을 전달할 수 있으면라고 생각합니다!次回からWEB版は3章最終幕ことプール編に入るわけなのですが、2巻の書籍化作業があったりします。結構締め切りかつかつ。ですので、少し更新が乱れるかもしれなせん。2巻は打ち合わせでWEBと比べ大きく手が入るかも? より、面白いものをお届けできたらなとおもいます!
아! 어느 쪽의 작품도 팬 레터를 기다리고 있습니다! 매우 힘이 됩니다!あ! どちらの作品もファンレターをお待ちしております! 非常にちからになります!
에에, 그렇습니다!ええ、そうです!
감상도 팬 레터응만으로 좋아요!感想もファンレターもにゃーんだけで結構ですよ!
냥!にゃーん!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bXI1OTVxOGJjcWRtM3pp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDZ3dmZvZ3N0M3g3dWQ5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjQ3MmN3c3kwcXloMGFo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NDgxbHFjYWc4eG03NXhv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/113/