전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 13. 이길 수 없어

13. 이길 수 없어13.敵わねぇよ
감상으로 지적을 받아, 하야토와 하루키의'대여'에 대한 설명을 5화에 추가했습니다.感想で指摘を受け、隼人と春希の「貸し」についての説明を5話に追加しました。
읽지 않아도 괜찮은 부분입니다만, 읽으면보다 이야기를 재미있게 이해할 수 있을까하고 생각합니다.読まなくても大丈夫な部分ですが、読めばより物語を面白く理解できるかと思います。
r2_6_17 PM 덧붙여 씀r2_6_17 PM 追記
점심시간. 예의 비밀 기지.昼休み。例の秘密基地。
하루키는 의기양양한 얼굴로, 앞의 농구의 시합의 일을 자랑하고 있었다.春希はドヤ顔で、先のバスケの試合のことを誇っていた。
'어땠던, 나의 활약은? 나도 꽤 하는 것이겠지! '「どうだった、ボクの活躍は? ボクもなかなかにやるもんでしょ!」
'...... 그렇다'「……そうだな」
대하는 하야토는, 브슥으로 한 표정으로 들은체 만체 해 있는 것과 같은 태도이다.対する隼人は、ブスーっとした表情で聞き流しているかのような態度である。
실은 하루키는, 하야토가 축구로 재미있을 정도 페인트나 테크닉에 희롱해지고 있는 곳을 제대로 관찰하고 있던 것이다. 그 일도 있어, 그러니까 하야토는 분하기 때문에 그렇게 태도를 취하고 있는 것이라고 생각해, 더욱 더 우쭐해하는 얼굴이 되어 늘어나 나간다.実は春希は、隼人がサッカーで面白いくらいフェイントやテクニックに翻弄されている所をしっかりと観察していたのだ。そのこともあって、だから隼人は悔しいからそんな態度を取っているのだと思い、ますます得意げな顔になって増長していく。
그러나 하야토의 사정은 다르다. 뭔가의 계기로 방금전의 일을 생각해 내면, 하루키를 강하게 이성과 의식해 버릴 것 같게 되어 있었다.しかし隼人の事情は違う。何かのきっかけで先ほどの事を思い出すと、春希を強く異性と意識してしまいそうになっていた。
'로'「で」
'로? '「で?」
'시합, 어땠어? 나, 끝까지 보지 않아'「試合、どうだった? 俺、最後まで見てなくて」
'아까웠지만 패해 버렸다. 하야토는 어느 쪽을 응원했어? '「惜しかったけど敗けちゃった。隼人はどっちを応援した?」
'...... '「……」
'...... '「……」
질문에 질문으로 돌려주어져 버린다. 그 못된 장난 같은 얼굴은, 분명하게 하야토를 조롱해 놀고 있는 것이 안다.質問に質問で返されてしまう。その悪戯っぽい顔は、明らかに隼人をからかって遊んでいるのがわかる。
지금의 하루키는 체육으로 신체가 달아오르고 있는지, 양말은 커녕 서머 니트까지 벗고 있어 블라우스의 가슴팍도 느슨하게해 탁탁 손으로 바람을 보내고 있다.今の春希は体育で身体が火照っているのか、靴下どころかサマーニットまで脱いでおり、ブラウスの胸元も緩めてパタパタと手で風を送り込んでいる。
어느 의미꼬드김정적인 모습이지만, 동시에 다른 누군가에게 보여지지 않는 것 같은 유감인 모습이기도 하다. 하야토의 앞에서만 보이는 모습(이었)였다.ある意味煽情的な姿ではあるのだが、同時に他の誰かに見せられないような残念な姿でもある。隼人の前でだけ見せる姿だった。
(뭐, 하루키다운가)(ま、春希らしいか)
그렇게 생각하면, 뭔가 의식하는 것이 어처구니없어지고 있었다.そう思うと、なんだか意識するのがバカバカしくなっていた。
미간의 주름도 풀어져 간다.眉間の皺もほぐされていく。
' 이제(벌써), (듣)묻고 있어? '「もう、聞いてる?」
'네네, 나의 패배다, 부─. 하루키에게는 이길 수 없어'「はいはい、俺の負けだ、負ーけ。春希には敵わねぇよ」
', 겨우 인정했군요. 이것은 이제 나에게 빌려 주어 1으로 좋은 것이 아닐까? '「お、やっと認めたね。これはもうボクに貸し1でいいんじゃないかな?」
'무슨 대여다'「何の貸しだ」
'어느 쪽이 모두를 북돋웠는지 승부? '「どっちが皆を盛り上げたか勝負?」
'북돋우고는...... 나참, 굉장한 배우(--)야'「盛り上げって……ったく、大した役者(・・)だよ」
'........................ 배우, 인가'「……………………役者、か」
'...... 하루키? '「……春希?」
돌연, 하루키의 감기는 공기가 바뀌었다.突然、春希の纏う空気が変わった。
방금전까지가 까불며 떠드는 것 같은 가벼움은 바람에 날아가, 중후한 것에 교체된다.先ほどまでのはしゃぐような軽さは吹き飛び、重々しいものに取って代わられる。
그 얼굴은 웃는 얼굴을 띄우고 있지만, 뭔가의 아픔을 견디는것 같이 침통하다. 보고 있는 (분)편이 마음이 괴로워진다.その顔は笑顔を浮かべているものの、何かの痛みを堪えるかのように沈痛だ。見ている方が心苦しくなる。
하야토는 어째서 이렇게 되었는가는 모른다. 다만 사실로서 뭔가의 지뢰를 밟아 뚫은 것이라고 이해해, 동요해 버린다.隼人はどうしてこうなったかは分からない。ただ事実として、何かの地雷を踏み抜いたのだと理解し、動揺してしまう。
'...... 하야토란 말야, 나와 전혀 다르지요'「……隼人ってさ、ボクと全然違うよね」
', 춋, 하루키!? '「なっ、ちょっ、春希!?」
문득, 띄우는 미소의 질을 바꾸었는지라고 생각하면, 마치 사냥감을 노리는 짐승과 같이 네발로 엎드림이 되어 하야토아래로 다가간다.ふと、浮かべる笑みの質を変えたかと思うと、まるで獲物を狙う獣のように四つん這いになって隼人の下へとにじり寄る。
그리고, 톤과 하야토의 가슴에 손을 두었는지라고 생각하면, 뭔가를 확인하는것 같이 요염하게 손가락을 움직였다.そして、トンと隼人の胸に手を置いたかと思うと、何かを確認するかのように艶めかしく指を動かした。
'여기, 굉장히 딱딱하다...... 근육일까, 단련하고 있어? 그렇지 않으면 사내 아이이니까? 옛날은 나와 그렇게 변함없었는데 '「ここ、すっごく硬いね……筋肉かな、鍛えてる? それとも男の子だから? 昔はボクとそんなに変わらなかったのにね」
'나, 그만두어 줘하루키...... 읏! '「や、やめてくれ春希……っ!」
'어째서? '「どうして?」
', 이렇지도 저렇지도 않을 것이다...... 읏! '「ど、どうもこうもないだろう……っ!」
하야토의 얼굴은, 하루키의 손가락끝의 탓으로 새빨갛게 되어 있었다.隼人の顔は、春希の指先のせいで真っ赤になっていた。
그 나긋나긋하고 부드러운 손가락은, 각각이 의사를 갖고 있는것 같이 독립한 움직임으로 가슴을 훑어, 가끔 셔츠의 사이부터 안에 침입해 맨살을 만지작거린다.そのしなやかで柔らかい指は、それぞれが意思をもっているかのように独立した動きで胸をなぞり、時にシャツの間から中に侵入して素肌をまさぐる。
미지의 자극을 주어 오는 소꿉친구의 손가락의 움직임에, 하야토는 이미 견딜 수 있자 하즈가 없었다.未知の刺激を与えてくる幼馴染の指の動きに、隼人はもはや耐えられようハズがなかった。
'낯간지러워, 그만두어 줘! '「くすぐったいんだよ、やめてくれ!」
'팥고물! '「あんっ!」
하루키를 억지로 떼어낸 하야토는, 눈에 눈물을 머금으면서 원망하는 듯이 째 붙인다.春希を強引に引きはがした隼人は、目に涙を浮かべながら恨みがましくねめつける。
그 하루키는이라고 말하면, 크게 눈을 2~3회 파치크리 시켰다고 생각하면, 프훅궴 웃음을 분출했다.その春希はと言えば、大きく目を2~3回パチクリさせたと思ったら、プフッと笑いを噴出した。
'아는, 미안 미안! 그렇게 낯간지러웠던 것이야? '「あは、ごめんごめん! そんなにくすぐったかったんだ?」
'용서해 주고'「勘弁してくれ」
'래, 저기...... 하야토는, 이렇게 해 연기해 모두를 속이고 있는 것을, 어떻게 생각해? '「だって、ねぇ……隼人はさ、こうやって演技して皆を騙してることをさ、どう思う?」
'아무래도. 하루키다 하고 생각할 뿐(만큼)이다'「どうも。春希だなぁって思うだけだ」
'...... 그런가'「……そっか」
그렇게 말해 웃음을 띄운 하루키는, 이 이야기는 이제(벌써) 마지막(뿐)만에 점심을 꺼냈다.そう言って目を細めた春希は、この話はもうお終いばかりにお昼を取り出した。
평상시와 같은 젤리 음료와 오늘은 주먹밥과 같다. 샌드위치와 로테이션인것 같다.いつもと同じゼリー飲料と、今日はおにぎりのようである。サンドイッチとローテーションらしい。
거기에 모방해, 하야토도 도시락을 꺼냈다.それに倣って、隼人も弁当を取り出した。
'그렇다, 사과에 한입 나누어 줄까? 젤리 음료가 좋아? 그렇지 않으면 주먹밥? '「そうだ、お詫びに一口分けてあげようか? ゼリー飲料がいい? それともおにぎり?」
'필요없어, 자신이 있고. 하루키, 그것 언제나 마시고 있구나?'「いらねぇよ、自分のあるし。春希、それいつも飲んでるな?」
'간편하게 영양 보급할 수 있기도 하고―'「手軽に栄養補給できるしねー」
'편의점인가? '「コンビニか?」
'응, 매일 아침 모이고 있다. 그러고 보면 하야토는 언제나 도시락...... 라고, 우와, 뭐야 그것?! '「うん、毎朝寄ってる。そういや隼人っていつもお弁当……て、うわ、なにそれ?!」
'무엇은...... 라이스 고로케이지만'「何って……ライスコロッケだが」
하야토의 도시락안에는, 주먹 대단한 라이스 고로케(뿐)만이 4개, 자리잡고 있었다. 그 밖에 반찬은 아무것도 없고, 하루키가 놀라는 것도 무리는 아니다. 다만, 볼륨만은 있을 것이다.隼人の弁当の中には、握りこぶし大のライスコロッケばかりが4こ、鎮座していた。他におかずは何もなく、春希が驚くのも無理はない。ただ、ボリュームだけはありそうだ。
이것은 오늘은 체육이 있기 때문이라고, 전날부터 가르치고 있던 것이다.これは今日は体育があるからと、前日から仕込んでいたものである。
잘게 썬 것으로 한 양파, 나스, 그리고 한입대에 자른 베이컨을 볶아, 남은 찬밥을 넣어 소금 후추와 케찹으로 맛을 준비해 간다. 랩을 사용해 삼베의 짠 자국 무늬 염색의 요령으로 성형해, 안에 치즈를 넣는 것도 잊지 않는다.みじん切りにした玉ねぎ、ナス、そして一口大に切ったベーコンを炒め、余った冷や飯を入れて塩コショウとケチャップで味を調えていく。ラップを使って茶巾絞りの要領で成形し、中にチーズを入れるのも忘れない。
소맥분, 풀어 알, 빵가루의 순번으로 화장을 베풀어, 샐러드유가 잠기는 정도의 프라이팬 위에서 전매해 올리면 완성이다.小麦粉、溶き卵、パン粉の順番で化粧を施し、サラダ油が浸る程度のフライパンの上で転がして揚げれば完成である。
덧붙여서 히메코에게는'쌀로 튀김 같은거 칼로리가! 나를 살찌게 할 생각?! '와 꾸중을 받아 도달했다. 히메코는 그렇게 말했지만, 약삭빠르게 3개 가져 가기도 하고도 한다.ちなみに姫子には「お米で揚げ物なんてカロリーが! あたしを太らせる気?!」とお叱りを受けていたりした。姫子はそう言ったものの、ちゃっかり3個持っていってたりもする。
'그 주먹밥 반과 트레이드할까? '「そのおにぎり半分とトレードしようか?」
'좋은거야?! '「いいの?!」
'어머'「ほれ」
'는 나도'「じゃあボクも」
뚜껑 위에 라이스 고로케를 두어 내밀면, 대신이라는 듯이 빈 스페이스에 주먹밥을 담겼다.蓋の上にライスコロッケを置いて差し出せば、代わりとばかりに空いたスペースにおにぎりを詰め込まれた。
'아, 젓가락'「あ、お箸」
'좋아, 손 잡음으로...... 응~,! 약간 진한 듯한 맛내기가 체육 후에는 견딜 수 없고, 치즈도 좋다! 이것, 어디의 녀석? 냉동? '「いいよ、手掴みで……ん~~、んまっ! 濃い目の味付けが体育後にはたまらないし、チーズもいいね! これ、どこのやつ? 冷凍?」
'내가 만든'「俺が作った」
'하야토가?! '「隼人が?!」
'야, 의외인가? '「なんだよ、意外か?」
'응...... '「うん……」
또 다시 놀란 얼굴을 만든 하루키는, 초롱초롱 하야토의 얼굴을 관찰한다. 그 눈은, 조금 믿을 수 없다라고 말하고 싶다고 하는 색(이었)였다.またも驚いた顔を作った春希は、まじまじと隼人の顔を観察する。その目は、ちょっと信じられないなと言いたそうな色だった。
'혹시 지금까지의 도시락도 하야토가? '「もしかして今までのお弁当も隼人が?」
'왕, 나다'「おう、俺だ」
'...... 역시 7년은, 굉장히 긴 시간인 것이구나'「……やっぱり7年って、すっごく長い時間なんだね」
'하루키─'「春希――」
그리고, 어딘가 곤란한 같은 웃는 얼굴로 그렇게 중얼거린다.そして、どこか困った様な笑顔でそう呟く。
하야토는 그런 하루키에게 뭔가 말하려고 했지만――말이 아무것도 나오지 않고, 숨을 막히게 해 버린다.隼人はそんな春希に何か言おうとしたけれど――言葉が何も出てこず、息を詰まらせてしまう。
'응, 빨리 먹어 버리자. 점심, 끝나 버리는'「ん、早く食べちゃおう。お昼、終わっちゃう」
'그렇, 다...... '「そう、だな……」
그러나 그것도 일순간의 사건, 곧바로 원의, 못된 장난 같은 호감이 하는 웃는 얼굴하러 돌아오고 있었다.しかしそれも一瞬の出来事、すぐさま元の、悪戯っぽい人好きのする笑顔に戻っていた。
뭔가가 마음에 걸려, 속이도록(듯이) 창 밖을 본다.何かが心に引っかかり、誤魔化すように窓の外を見る。
초여름의 하늘은, 얄미울 정도 시퍼랬다.初夏の空は、憎らしいくらい真っ青だった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dGhoZzlqb2VweDAxMHl6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emI4c2xjbHdtYmc3NGJm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzA2dmhubjNuZWRrMjQ1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZndoODltYndnd3U0Z2s2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/13/