전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 - 24. 어째서?

24. 어째서?24.どうして?
하야토중에서, 지금까지의 것이 단번에 연결되었다.隼人の中で、今までのものが一気に繋がった。
의태, 편의점 도시락, 냉동식품, 빛이 켜지지 않은 집에 이 리빙, 그리고 1 사람(----).擬態、コンビニ弁当、冷凍食品、明かりの点いていない家にこのリビング、そして1人っ子(・・・・)。
생각하면 하루키의 방에 있던 것은, 게임에 만화, 플라모델과 혼자서 시간을 보낼 수 있는 것만 고도 말할 수 있다.思えば春希の部屋にあった物は、ゲームに漫画、プラモデルと、1人で時間を潰せる物ばかりとも言える。
'아─하야토, 그 이것은 말야, 저것이야. 저것이라고 할까 저것으로 말야, 그건 말할까...... '「あー隼人、そのこれはね、アレなんだ。アレというかアレでさ、アレっていうか……」
과연 맛이 없는 것을 볼 수 있었다고 생각했는지, 하루키는 눈을 유영하게 해, 허둥지둥 손을 흔들어, 저것을 연호하면서 속이자고 해 온다.さすがにまずいものを見られたと思ったのか、春希は目を泳がせ、あたふたと手を振り、アレを連呼しながら誤魔化そうとしてくる。
다시 생각하면, 하야토는 이 집에서 하루키 이외에 얼굴을 맞댄 사람은 없다. 그 기색조차 없다. 반드시 벌써 몇년이나, 하루키는 이 집에서 쭉 1명(이었)였던 것이 틀림없다.思い返せば、隼人はこの家で春希以外に顔を合わせた者は居ない。その気配すらない。きっともう何年も、春希はこの家でずっと1人だったに違いない。
그런 주제에 지금과 같이 미소를 띄워 괜찮아, 아무렇지도 않은 것이라고 하는 몸(라고 있고)를 고치려고 한다.そのくせ今のように笑みを浮かべて大丈夫だよ、平気なんだという体(てい)を繕おうとする。
하야토는 그것이,隼人はそれが、
매우,とても、
공연히,無性に、
마음에 들지 않았다.気に入らなかった。
좀 더 빨리 깨달을 수 없었던 자신이, 쓸데없이 화가 났다.もっと早く気付けなかった自分が、やたらと腹立たしかった。
'...... 가겠어, 하루키'「……行くぞ、春希」
'네, 하, 하야토! 기다려, 간다 라는 어디에...... '「え、ちょ、隼人! 待って、行くってどこにっ……」
하야토는 더운 물을 끓이고 있는 풍로를 멈추어, 억지로 하루키의 팔을 잡는다.隼人はお湯を沸かしているコンロを止めて、強引に春希の腕を取る。
하루키로부터는 그 얼굴은 화내 있는 것 같이 보여, 소리를 높여 보았지만, 자꾸자꾸어미는 작아져 가 버렸다.春希からはその顔は怒っているかのように見えて、声を上げてみたものの、どんどんと語尾は小さくなっていってしまった。
'도깨비, 붙이는, 무슨 일이야? '「おにぃ、はるちゃん、どうしたの?」
과연 최초로 발한 하루키의 소리가 너무 컸는지, 히메코도 도대체 어떻게 한 것일까하고 상태를 보러 온다.さすがに最初に発した春希の声が大き過ぎたのか、姫子も一体どうしたことかと様子を見に来る。
히메코가 거기서 본 것은, 억지로 하루키의 팔을 당기는 하야토의 모습이다. 소꿉친구의 미소녀를 억지로 어딘가에 데려 가려고 하는 오빠의 모습이다.姫子がそこで目にしたものは、強引に春希の腕を引く隼人の姿だ。幼馴染の美少女を強引にどこかへ連れていこうとする兄の姿だ。
과연 뭔가를 말하려고 하지만, 하야토의 얼굴을 봐 멈춘다.さすがに何かを言おうとするものの、隼人の顔を見て止める。
그 얼굴은 몹시 험하고, 무슨 말을 해도 (듣)묻는 관심이 없다고 하는 것을 느끼게 하는 의지의 강한 것(이었)였다. 그렇지만 히메코는, 이런 때의 오빠의 얼굴은, 상대를 생각한 일이라고 하는 일도, 그리고 의지가 된다고 하는 일도 알고 있다.その顔はひどく険しく、何を言っても聞く気が無いというのを感じさせる意志の強いものだった。だけど姫子は、こういう時の兄の顔は、相手を思っての事だということも、そして頼りになるという事も知っている。
'히메코, 슈퍼에 들러 집으로 돌아가겠어'「姫子、スーパーに寄って家に戻るぞ」
'응, 알았다. 짐 모으는군'「うん、わかった。荷物纏めるね」
'히, 공주 도?! '「ひ、ひめちゃんも?!」
하루키는 도무지 알 수 없는 채, 유무를 말하게 하지 않는 소꿉친구 남매에게 손을 잡아 당겨져 간다.春希はわけが分からないまま、有無を言わさぬ幼馴染兄妹に手を引かれていく。
도대체 어째서 이렇게 되어 있는지는, 모른다.一体どうしてこうなっているのかは、わからない。
그렇지만, 하루키는 자신의 일을 생각한 행동이라고 하는 것은 알아 버려, 이상하게 나쁜 기분은 아니었다.だけど、春希は自分のことを思っての行動だというのはわかってしまい、不思議と悪い気分ではなかった。
'저, 나 갈아입고 나서로도...... '「あの、ボク着替えてからでも……」
'제복으로 있고 와? '「制服でいこ?」
'아는 있고'「あっはい」
덧붙여서 사복으로 갈아입어 시키고라고 하는 하루키의 요구는, 굉장한 웃는 얼굴의 히메코에게 각하 되었다.ちなみに私服に着替えてさせてと言う春希の要求は、物凄い笑顔の姫子に却下された。
◇◇◇◇◇◇
하루키의 집으로부터 조금 멀어진 10층건물의 패밀리전용 맨션.春希の家から少し離れた10階建てのファミリー向けマンション。
그 6층에 있는 소꿉친구의 집, 그 키친에, 방금전 슈퍼에서 산 것이 늘어놓여지고 있다.その6階にある幼馴染の家、そのキッチンに、先ほどスーパーで買ったものが並べられている。
'네와...... '「えぇっと……」
하야토와 히메코에게 억지로 끌려 온 하루키는, 상황을 파악 할 수 없이 있었다.隼人と姫子に強引に連れてこられた春希は、状況を把握できないでいた。
'나는 야채를 잘게 썬 것으로 해 가기 때문에, 히메코는 마늘과 생강을 갈아 줘'「俺は野菜をみじん切りにしていくから、姫子はニンニクと生姜をすり下ろしてくれ」
'양해[了解]. 붙이는 는 볼과 조미료 내 주어? '「りょーかい。はるちゃんはボウルと調味料出してくれる?」
'네, 응...... 읏, 어디에 있는 거야? '「え、うん……って、どこにあるの?」
무엇을 하고 싶은가는 안다. 저녁밥이라고 하는 일도 안다.何をしたいかはわかる。夕飯だということもわかる。
하지만 어째서 이렇게 되어 있는가 하는 것과 구체적으로 무엇을 만드는가 하는 것은 핑 오지 않는다.だがどうしてこうなっているかというのと、具体的に何を作るかというのはピンとこない。
하루키는 하야토와 히메코에게 듣는 대로, 조리의 심부름을 해 나간다.春希は隼人と姫子に言われるがまま、調理の手伝いをしていく。
(하야토, 상당히 손에 익숙해져 있다......)(隼人、随分と手慣れてるんだ……)
처음으로 하야토가 조리를 하는 곳을 본 것이지만, 아마추어의 눈으로부터도 상당히 척척 움직이고 있어 상당한 숙련도를 물을 수 있다. 하루키는 그것을 조금 이상하게 느꼈다.初めて隼人が調理をするところを見たのだが、素人目からも随分とテキパキと動いており、かなりの熟練度がうかがえる。春希はそれを少し不思議と感じた。
그런 하루키의 심경과는 별도로, 조리는 나간다.そんな春希の心境とは別に、調理は進んでいく。
돼지 다진고기에 잘게 썬 니라, 양배추, 입고 말이야 있고, 장 파, 표고버섯, 거기에 간 마늘과 생강, 소금 후추, 간장으로 맛을 준비해, 반죽해 돌려 팥소를 만든다.豚ひき肉に刻んだニラ、キャベツ、はくさい、長ネギ、しいたけ、それにすり下ろしたニンニクと生姜、塩コショウ、醤油で味を調え、こねくり回して餡を作る。
거기에 소맥분으로 만들어진 둥근 가죽을 나오면, 과연 지금부터 만들려고 하고 있는 것은 예상 붙는다.それに小麦粉で作られた丸い皮を出されれば、さすがにこれから作ろうとしているものは予想付く。
'일 자리? 그런 것 치고는 상당히 양이 많은 것 같지만'「ぎょうざ? それにしては随分と量が多そうだけど」
'만드는 것 상당히 수고이니까, 일손이 있을 때 만들 수 있을 만큼 만들어 나머지는 냉동하려고 생각해'「作るの結構手間だからさ、人手があるときに作れるだけ作って残りは冷凍しようと思って」
'아는, 손님에게 돕게 하지? '「あは、お客様に手伝わせるんだ?」
'하루키니까'「春希だからな」
' 나이니까인가...... 후훗, 그런가'「ボクだからか……ふふっ、そっか」
묵묵히 3명이 일 자리의 팥소를 싼다.黙々と3人でぎょうざの餡を包む。
하루키는 최초야말로 시간이 걸렸지만, 과연 우등생, 한 번 요령만 잡으면 요령 있게 성형해 나가, 하야토도 혀를 내두른다.春希は最初こそ手間取ったものの、さすがの優等生、一度コツさえつかめば器用に成形していき、隼人も舌を巻く。
그 중에 히메코만이, 삐뚤어진 일 자리의 오브제를 양산하고 있었다.その中で姫子だけが、歪なぎょうざのオブジェを量産していた。
'공주...... 우와아...... '「ひめちゃん……うわぁ……」
', 시끄럽다! 나는 도깨비가 만들어 주기 때문에 좋은거야! '「う、うるさい! あたしはおにぃが作ってくれるからいいの!」
'되어있고 손해는 없다고 생각하지만...... '「出来て損はないと思うが……」
그렇다고 해서 히메코 화가의 업적자리를 만드는 손을 멈출 것은 아니다. 3명의 얼굴은 웃는 얼굴이며, 이 일 자리를 만들기를 즐기고 있는 것이 안다.だからといって姫子がぎょうざを作る手を止めるわけではない。3人の顔は笑顔であり、このぎょうざを作りを楽しんでいるのがわかる。
그리고 완성된 일 자리를 기름을 쳐 가열한 프라이팬으로, 소맥분을 푼 물로 찜구이로 하면, 깨끗한 하네츠키 기업 생활 완성된다.そして出来上がったぎょうざを油をひいて熱したフライパンで、小麦粉を溶いた水で蒸し焼きにすれば、綺麗な羽付きぎょうざが出来上がる。
밥과 된장국, 요전날 미타케보고도에 받은 가지의 벼락치기를 늘어놓으면 저녁밥의 완성이다.ご飯とみそ汁、先日三岳みなもにもらった茄子の一夜漬けを並べれば夕飯の完成だ。
'원...... !'「わぁ……!」
다이닝에 늘어놓여진 그것을 봐, 하루키는 감탄의 소리를 높인다. 그녀의 가슴에, 뭐라고도 말할 수 없는 고양감이 솟아 올라 온다.ダイニングに並べられたそれを見て、春希は感嘆の声を上げる。彼女の胸に、何とも言えない高揚感が湧いてくる。
'받습니다...... 읏, 뜨거웟! 도깨비, 물! '「いただきま~す……って、熱っ! おにぃ、水!」
'뭐 하고 있는 것이다 히메코...... 응, 먹지 않는 것인지 하루키? '「何やってんだ姫子……うん、食べないのか春希?」
'아, 응. 잘 먹겠습니다'「あ、うん。いただきます」
뜨겁다고 떠드는 히메코, 아휴물을 돌보는 하야토.熱いと騒ぐ姫子、やれやれと水の世話をする隼人。
하루키는 그런 2명을 보면서 일 자리를 입에 옮긴다.春希はそんな2人を見ながらぎょうざを口に運ぶ。
'아개, 그렇지만 맛있는'「あつっ、でもおいしい」
몹시 맛있고, 그리고 그리운 것 같은 맛이 났다. 각별한 맛(이었)였다.ひどくおいしく、そして懐かしいような味がした。格別な味だった。
생각하면 하루키에게 있어, 누군가와 이런 식으로 식탁을 둘러싸는 것은, 상당히 오랜만의 일(이었)였다.思えば春希にとって、誰かとこんな風に食卓を囲むのは、随分と久しぶりのことだった。
차례차례로 젓가락이 나가, 깨달으면 대량으로 있던 큰 접시에 담아진 일 자리는 얼마 남지 않고, 하루키와 히메코의 쟁탈전이다.次々と箸が進んでいき、気付けば大量にあった大皿に盛られたぎょうざは残り少なく、春希と姫子の奪い合いだ。
'쌀도 먹어라, 쌀도'「米も食え、米も」
'래, 붙이는의 기세가! '「だって、はるちゃんの勢いが!」
', 응읏! '「んぐっ、んん~~っ!」
그렇게 시시한 아이 같은 교환을 하면서 저녁식사는 나간다. 하루키는 배 뿐이 아니게 마음까지 채워져 가는 것이 안다.そんな下らない子供じみたやり取りをしながら夕食は進んでいく。春希はお腹だけじゃなく心まで満たされていくのがわかる。
(아아, 그런가. 나라고 생각한 이상으로 마음이 약해지고 있던 것이다......)(あぁ、そうか。ボクって思った以上に心が弱っていたんだ……)
그러니까 하야토는 자신을 데려 왔을 것이다.だからこそ隼人は自分を連れてきたのだろう。
그러나 하야토는 뭐라고 말해도 좋은가 알지 못하고, 이런 식으로 식탁을 둘러쌌다. 서투른 녀석, 이라고 빙긋 웃는다. 갑자기 눈초리에 눈물이 모이는 것을 자각한다.しかし隼人は何と言っていいか分からず、こういう風に食卓を囲んだ。不器用な奴、とほくそ笑む。不意に目尻に涙が溜まるのを自覚する。
하야토는 그런 하루키의 얼굴을 봐, 어딘가 말하기 어려운 듯이 하면서, 머리를 바득바득 긁으면서 말한다.隼人はそんな春希の顔を見て、どこか言いにくそうにしつつ、頭をバリバリと掻きながら言う。
'그,...... 기본적으로 저녁식사는 히메코와 2명의 일이 많다. 그러니까, 하루키조차 좋다면 지금부터는 저녁밥, 집에서 함께 먹지 않는가? '「その、な……基本的に夕食は姫子と2人の事が多いんだ。だからさ、春希さえ良ければこれからは夕飯、うちで一緒に食べないか?」
'...... 에? '「……ぇ?」
하루키는 일순간, 무슨 말을 해졌는지 몰랐다.春希は一瞬、何を言われたのかわからなかった。
하야토나 히메코의 가족은? 라든가, 그러니까 요리의 솜씨가 좋다라든지 , 여러가지가 떠올라 뇌리를 지난다.隼人や姫子の家族は? だとか、だから料理の手際が良いんだとか、様々が浮かび脳裏を過ぎる。
그렇지만, 입으로부터 나온 것은 순수한 의문(이었)였다.だけど、口から出たのは純粋な疑問だった。
'어째서? '「どうして?」
하루키는 어째서 여기까지 해 주는지 몰랐다. 향해진 호의에 당황하고 있었다.春希はどうしてここまでしてくれるのかわからなかった。向けられた好意に戸惑っていた。
친절의 뒤에 있는 타산이나 욕망, 그렇게 말한 것 투성이가 된 감정만을 향해져 온 하루키에게 있어, 몹시 혼란시킨다.親切の裏にある打算や欲望、そういったものに塗れた感情ばかりを向けられてきた春希にとって、ひどく混乱させる。
하루키 자신에게도 다양한 생각이 있다. 말할 수 없는 것도 있다. 하야토라도 신경이 쓰일 것이다.春希自身にも色々な想いがある。言えないこともある。隼人だって気になるはずだ。
그렇지만 아무것도 말할 것도 아니고, 그런 일을 말해 주어, 손을 뻗쳐 줘...... 어째서 거기까지 해 주는지, 몰랐다.だけど何も言う訳でもなく、そんなことを言ってくれて、手を差し伸べてくれて……どうしてそこまでしてくれるのか、わからなかった。
'그렇다면, 하루키니까...... 친구(----)이니까이겠지'「そりゃ、春希だから……ともだち(・・・・)だからだろ」
'...... '「……ぁ」
라고 말하는데, 되돌아 온 것은 그렇게 단순한 이유로써――그러니까 마음에 영향을 주어, 눈초리에 떠올라 있던 것이 흘러넘쳐, 뺨을 탄다.だというのに、返ってきたのはそんな単純な理由で――だからこそ心に響いて、目尻に浮かんでいたものが零れ、頬を伝う。
'그런가, 나이니까인가'「そっか、ボクだからかぁ」
'...... 그렇다'「……そうだ」
'이것도 하야토의 빌려 주어, 일까? '「これも隼人の貸し、かな?」
'따로 빌려 주어로 하지 않아 좋은'「別に貸しにしなくていい」
'자, 약속'「じゃあさ、約束」
'...... 어머'「……ほれ」
그렇게 말해 어딘가 무뚝뚝인 하야토와 못된 장난 같은 미소를 만든 하루키는 새끼 손가락을 건다.そう言ってどこかぶっきら棒な隼人と、悪戯っぽい笑みを作った春希は小指を絡める。
서로 말할 수 없는 것은 있다. 그렇지만 말하지 않아도 전해지는 것이 있었다.互いに言えないことはある。だけど言わなくても伝わるものがあった。
'완전히, 변함 없이 사이가 좋기 때문에...... '「まったく、相変わらず仲が良いんだから……」
히메코는 그런 2명을 기가 막힌 것처럼, 그리고 조금 부러운 것 같은 눈동자로 보고 있었다.姫子はそんな2人を呆れたように、そして少し羨ましそうな瞳で見ていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDY2ZTdtdXE1NGNteWRz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXA2dm8yNnYzbDdud2Vi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDExNnE1YnE2YXplaTJ3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3lzNHVjcHhnYzc5ZHc5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n5869gh/24/